¿Cuáles son los famosos poemas antiguos que describen la nieve?
(1) Bai Xuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital
Dinastía Tang: Cen Shen
El viento del norte sopla y la hierba blanca se rompe en el suelo , y la nieve vuela en agosto.
De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.
Las cortinas de perlas están esparcidas y mojadas, la piel de zorro no abriga y la colcha de brocado es fina.
Los cuernos y arcos del general no se pueden controlar, y las ropas de hierro de los guardias están frías y frías. (Difícil de escribir: sigo escribiendo)
El vasto mar está cubierto con cientos de pies de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia.
El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, además de tocar violines, laúdes y laúdes.
La nieve cae una tras otra en la puerta del campamento, y la bandera roja es ondeada por el viento y no gira debido al frío glacial.
Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de nieve.
No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, lo que deja un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.
Traducción:
El viento del norte barre la tierra y rompe la hierba blanca, y el clima en la tierra de Hu está lleno de nieve en agosto.
De repente, fue como una brisa primaveral que soplaba durante la noche y miles de perales estaban en plena floración.
Los copos de nieve se esparcieron por la cortina de cuentas y mojaron la cortina de seda. La piel de zorro no era lo suficientemente cálida para usarla y la colcha de brocado era demasiado delgada.
Los guanteletes del general estaban demasiado fríos para tensar su arco, y su armadura estaba demasiado fría para usarla.
El desierto está congelado a lo largo de cientos de pies con grietas verticales y horizontales, y nubes sombrías se acumulan en el cielo a lo largo de miles de kilómetros.
En la carpa de la diligencia se colocó vino para despedir a los invitados que regresaban, y se tocó un conjunto de violines, pipa, laúdes y flautas para entretener a los invitados.
Por la noche, seguía nevando intensamente frente a la puerta del campamento y la bandera roja estaba congelada y el viento no podía moverla.
Fuera de la puerta este de Luntai te envío a Beijing. Cuando te fuiste, el camino a la montaña Tianshan estaba cubierto de mucha nieve.
Ya no eres visible en la sinuosa carretera de montaña, dejando solo una línea de marcas de cascos de caballo en la nieve.
(2) Adiós a Xin Jian en la Torre Furong
Dinastía Tang: Wang Changling
Entrando en Wu en la fría noche lluviosa, despidiendo a Chu Shangu en el luz brillante.
Cuando familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, sus corazones se llenan de hielo en una olla de jade.
Traducción:
La lluvia brumosa y brumosa se extiende por todo Wudi y Jiangtian durante toda la noche; te despido temprano en la mañana y me siento muy triste por dejar a Chushan solo.
Amigos, si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, ¡digan simplemente que todavía soy una vasija de jade con un corazón de hielo y manténganse firmes en mi fe!
(3) La Torre de la Grulla Amarilla envía a Meng Haoran a Guangling
Dinastía Tang: Li Bai
El viejo amigo dejó la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste, y los fuegos artificiales llegaron a Yangzhou en marzo.
La sombra de la vela solitaria en la distancia ha desaparecido en el cielo azul, y sólo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo. (Weitong: Wei)
Traducción:
Mi viejo amigo me saludaba con frecuencia, se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla y fue a Yangzhou en marzo, cuando los amentos son como humo y flores. están floreciendo. Viaja lejos.
La sombra del solitario barco del amigo se alejó gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se vio una línea del río Yangtze, corriendo hacia el cielo distante.
(4) Ver a Lin Zifang en el templo Jingci al amanecer
Dinastía Song: Yang Wanli
Después de todo, el paisaje del Lago del Oeste en junio es diferente del de las cuatro estaciones.
Las hojas de loto que tocan el cielo son infinitamente verdes, y las flores de loto que reflejan el sol son excepcionalmente rojas.
Traducción:
Después de todo, este es el paisaje de West Lake en junio. El paisaje es realmente diferente al de otras estaciones.
Las hojas de loto alcanzan el cielo y el cielo es infinito, y las flores de loto son excepcionalmente brillantes y de un rojo brillante bajo el sol.
(5) Presentado a Wang Lun
Dinastía Tang: Li Bai
Li Bai estaba a punto de viajar en un barco cuando de repente escuchó un canto en la orilla. .
El agua en Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad, no tan profunda como el amor de Wang Lun por mí.
Traducción:
Li Bai subió al barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó una canción de despedida proveniente de la orilla.
Incluso si el agua de Peach Blossom Pond tiene una profundidad de mil pies, no puede ser tan profunda como la despedida de Wang Lun hacia mí.
(6) Despedir amigos
Dinastía Tang: Li Bai
Montañas verdes cruzan Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este.
Este lugar es diferente y he viajado miles de kilómetros solo.
Los pensamientos de vagar entre las nubes flotantes, el amor de viejos amigos bajo el sol poniente.
Hice un gesto con la mano y me fui, el caballo rugió.
Traducción:
Montañas verdes se encuentran en el lado norte de la muralla de la ciudad, y agua cristalina rodea el lado este de la ciudad.
Aquí nos despedimos. Eres como una tienda de campaña solitaria ondeando al viento, viajando a miles de kilómetros de distancia.
Las nubes flotantes son tan impredecibles como los vagabundos, y el sol poniente se pone lentamente por la montaña, pareciendo nostálgico.
Agitaron sus manos y se separaron. El caballo que montaba su amigo y que estaba a punto de llevarlo en un largo viaje rugió fuertemente, como si no pudiera soportar irse.
(7) Enviar a Du Shaofu a Shuzhou/Enviar a Du Shaofu a Shuchuan
Dinastía Tang: Wang Bo
Chengque ayudó a las Tres Dinastías Qin y el viento y humo Mira a Wujin.
Quiero despedirme de vosotros, ambos somos eunucos.
Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo.
Si no haces nada, irás por el camino equivocado y tus hijos se mancharán con las toallas.
Traducción:
El majestuoso Chang'an ocupa la tierra de las Tres Dinastías Qin; la insignificante Sichuan está muy lejos.
Tú y yo tenemos destinos similares, postularnos para carreras oficiales y estar lejos de casa.
Mientras tengas amigos cercanos, el mundo nunca te sentirás lejos. Aunque estemos lejos unos de otros, nos sentimos vecinos cercanos.
Al romper en el camino, realmente no hay necesidad de derramar lágrimas en la ropa debido al largo amor entre los niños.
(8) Hierba / Adiós a la antigua hierba original
Dinastía Tang: Bai Juyi
La hierba crece en Liliyuan y se seca cada año .
El incendio forestal no se puede apagar, pero la brisa primaveral lo vuelve a soplar.
La fragancia lejana invade el camino antiguo, y el verde claro se encuentra con la ciudad desierta.
Volví a despedir al rey y al nieto, y el amor estuvo lleno de despedida.
Traducción:
La hierba en la larga llanura es tan exuberante cada otoño e invierno que se vuelve amarilla y se vuelve más espesa en primavera.
Los despiadados incendios forestales sólo pueden quemar las hojas secas, pero la brisa primaveral vuelve a reverdecer la tierra.
Las malas hierbas y las flores silvestres se están extendiendo y sumergiendo el antiguo camino. Bajo el sol brillante, el final de la pradera es tu viaje.
Una vez más me despido de un amigo cercano, y la exuberante hierba verde representa mi profundo cariño.
(9) Envío del enviado de Yuan Er a Anxi/Weicheng Song
Dinastía Tang: Wang Wei
La lluvia de la mañana en Weicheng es ligera y polvorienta, y el las casas de huéspedes son verdes y los sauces son nuevos. (Un trabajo: La casa de huéspedes es Yiyangliuchun)
Te aconsejo que bebas otra copa de vino. No hay ningún viejo amigo cuando dejas Yangguan en el oeste.
Traducción:
La ligera lluvia de la madrugada humedeció el polvo del suelo en Weicheng, y las ramas y hojas de los sauces en las tejas de Guanyi Qingtang estaban verdes y nuevo.
Aconsejo sinceramente a mi amigo que beba otra copa de vino. Será difícil encontrarse con viejos parientes cuando deje Yangguan hacia el oeste.
(10) Cruzando Jingmen para despedirse
Dinastía Tang: Li Bai
Cruzando la distancia fuera de Jingmen para visitar el estado de Chu.
Las montañas terminan en las llanuras, y el río desemboca en el desierto.
Bajo la luna, hay un espejo volador, y las nubes forman una torre marina.
Todavía siento pena por el agua en mi ciudad natal y envío mi barco a navegar a miles de kilómetros de distancia.
Traducción:
Viajando muy lejos en barco, pasando por el área de Jingmen, llegamos a la ciudad natal de Chu.
Las verdes colinas desaparecen poco a poco y las llanuras se extienden hasta donde alcanza la vista. El río Yangtze desemboca en el vasto desierto.
La luna se refleja en el río, como un espejo volador mañana; las nubes se elevan, cambiando sin cesar, formando un espejismo.
El agua de mi ciudad natal se resiste a irse y ha viajado miles de kilómetros para enviarme en mi barco.