Poemas antiguos que describen la belleza de montañas y ríos.
1. "Birdsong Stream" de Wang Wei de la dinastía Tang
La gente está ociosa, las flores de osmanthus caen, la noche es tranquila y las montañas primaverales están vacías. La salida de la luna asusta a los pájaros de la montaña, que cantan en el arroyo primaveral.
Traducción: Hay poca gente moviéndose, solo el osmanthus perfumado cae silenciosamente y el valle está tranquilo y vacío por la noche de primavera. La luna brillante sale y brilla intensamente, asustando a los pájaros en las montañas, volando alto y gorjeando en el arroyo primaveral de vez en cuando.
2. "Quedarse en el río Jiande" de Meng Haoran de la dinastía Tang
Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer. Los árboles están bajos en el cielo abierto y la luna clara en el río está cerca de la gente.
Traducción: El barco atracó en el islote brumoso, y al anochecer nuevas penas llegaron al corazón del huésped. La naturaleza es infinita, el cielo está más bajo que los árboles, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
3. "Subiendo a la Torre de la Cigüeña" de Wang Zhihuan
El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar. Si quieres ver a mil millas de distancia, pasa al siguiente nivel.
Traducción: El sol se pone gradualmente contra las montañas y el río Amarillo fluye hacia el este, hacia el mar. Si desea ver miles de kilómetros de paisajes, suba a otro edificio de gran altura.
4. "Pabellón Zhuli" Wang Wei de la dinastía Tang
Sentado solo en el bambú apartado, tocando el piano y silbando fuerte. La gente en lo profundo del bosque no sabe que la luna brillante viene a brillar.
Traducción: Estaba sentado solo en el profundo bosque de bambú, tocando el piano y cantando en voz alta. Nadie sabe que estoy en lo profundo del bosque de bambú, con sólo la brillante luna brillando silenciosamente.
5. "Lu Chai" Wang Wei de la dinastía Tang
No se puede ver a nadie en la montaña vacía, pero se puede escuchar el sonido de las voces de las personas. Al regresar al bosque profundo, la luz vuelve a brillar sobre el musgo.
Traducción: Las montañas están vacías y silenciosas, no se ve a nadie, sólo se oye el sonido de la gente hablando. La luz dorada del sol poniente brilla directamente en lo profundo del bosque y brilla sobre el musgo en el lugar oscuro.
6. "Nieve en el río" Liu Zongyuan de la dinastía Song
Miles de montañas y pájaros han desaparecido, y miles de personas han desaparecido. Un hombre con un impermeable de fibra de coco en un barco solitario, pescando solo en la nieve en el río frío.
Traducción: Los pájaros de las montañas han desaparecido y todos los caminos están desiertos. Un anciano con sombrero de paja estaba pescando solo en el río frío en un bote solitario en el río.
7. "En la montaña" Wang Wei de la dinastía Tang
Rocas blancas emergen del río Jingxi y las hojas rojas son escasas en el clima frío. No llueve en la carretera de montaña, el cielo está verde y la ropa de la gente está mojada.
Traducción: Jingxi fluye a través de las brillantes rocas blancas, el clima se vuelve frío y las hojas rojas caen escasamente. Originalmente no estaba lloviendo en el sendero de la montaña, pero el cielo verde brillante parecía mojar la ropa de la gente.
8. "Un invitado en las montañas" de Zhang Xu de la dinastía Tang
La luz de la montaña y la apariencia física resaltan la luz primaveral. No caigas en la tentación de volver a casa. debido a la sombra clara. Incluso si el cielo está brillante y no hay color de lluvia, mi ropa seguirá manchada profundamente por las nubes.
Traducción: Bajo la ilusión de la primavera, el paisaje montañoso está lleno de belleza. ¿Por qué correr a casa cuando aparecen las nubes por primera vez? Incluso si el clima es soleado y no hay rastro de lluvia, caminar entre las nubes y las montañas hará que tu ropa se moje.
9. "Chuzhou West Stream" Wei Yingwu de la dinastía Tang
Sólo la hierba crece junto al arroyo y hay oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles. La marea primaveral trae lluvias apresuradas y no hay ningún barco que cruce el cruce salvaje.
Traducción: Me encanta la hierba tranquila que crece junto al arroyo y los oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles. La marea primaveral arrastra los rápidos de la lluvia vespertina y sólo el barco no tripulado atraviesa el centro del río.
10. "Ambición" Dinastía Song del Sur·Weng Juan
Un día de otoño, era una bahía fría y clara, con innumerables picos lejos y cerca. Subí a la montaña para ver el agua salvaje y de repente vi montañas verdes bajo el agua.
Traducción: Los ilimitados colores del otoño y el profundo frío se revelan en la ensenada iluminada por el claro sol; de lejos y de cerca, innumerables picos en cascada se reflejan en los ojos. Me tomé mi tiempo y subí a la cima de la montaña para observar bien el lago que había debajo. Inesperadamente, cuando bajé la cabeza, vi montañas verdes bajo el agua.