Red de conocimiento informático - Aprendizaje de código fuente - Acuerdo de Cooperación Vinculada

Acuerdo de Cooperación Vinculada

Parte 1: Acuerdo sobre Vinculación de Títulos Profesionales

Acuerdo

Parte A: (en adelante, Parte A)

Número de contacto :

Parte B: (Número de DNI:) (en adelante Parte B)

Número de teléfono de contacto:

Parte A y Parte B actúan en la base de confianza y recursos mutuos** Basado en los principios de *compartir y ***desarrollo mutuo, después del consenso alcanzado mediante consultas, ahora se alcanzan las siguientes condiciones de empleo con respecto al nombramiento del Partido B por parte del Partido A para ocupar simultáneamente los siguientes cargos Se solicita a ambas partes que los cumplan e implementen:

1. Reclutar al Partido B para un puesto a tiempo parcial.

El Partido A emplea al Partido B como un sistema de poder junior a tiempo parcial. e ingeniero de automatización desde abril de 2014 hasta mayo de 2014. La Parte B acepta entregar el certificado de título profesional de ingeniero de automatización y sistemas de energía junior original, las calificaciones académicas de respaldo (certificado de graduación) y copias escaneadas del formulario de evaluación de la tarjeta de identificación de segunda generación a la Parte A para su uso. son auténticos y válidos.

2. La Parte A paga a la Parte B una tarifa de servicio laboral de *** RMB (¥100) durante un año y le proporciona a la Parte B el original del sistema eléctrico junior y su certificado de título de ingeniero de automatización, lo que respalda calificaciones académicas (diploma) y dentro de una semana después de que la copia escaneada del formulario de evaluación de la tarjeta de identificación de segunda generación se envíe a la Parte A para su verificación, la Parte A pagará la tarifa laboral única de la Parte B para este año a la cuenta designada en este contrato. La parte B designa la siguiente cuenta:

Número de cuenta de cobro de la Parte B:

Banco de apertura de cuenta:

Beneficiario:

3. El La tarifa es un precio único, la Parte A no pagará ninguna otra tarifa durante el período de empleo. Excepto las tarifas de revisión anual, las tarifas de educación continua y la seguridad social pagadas por la Parte A en función de las necesidades de gestión.

4. La Parte B garantizará la autenticidad y validez de todos los documentos. Si los departamentos pertinentes verifican que los documentos de la Parte B no son auténticos, las tarifas pagadas por la Parte A correrán a cargo de la Parte B (o del beneficiario). ) Regresar al Partido A. Si la Parte A es castigada por los departamentos pertinentes debido a documentos falsos u otros comportamientos de la Parte B (como se describe en el Artículo 5 a continuación), la Parte A también responsabilizará legalmente a la Parte B.

5. La Parte B garantiza que durante el período del acuerdo, otros documentos (como certificados de registro) a nombre de la Parte B no se registrarán en el departamento de construcción ni en los departamentos pertinentes a nombre de otras empresas;

Durante el período del acuerdo, los certificados personales, como los certificados de título profesional y los certificados de graduación, no serán utilizados por ninguna otra unidad excepto la unidad de la Parte A, especialmente para asuntos relacionados con la declaración de calificación de la unidad de construcción.

6. La Parte B guardará secretos comerciales relevantes de su trabajo a tiempo parcial con la Parte A y mantendrá la imagen de marca de la Parte A.

7. Si se requiere el documento de identidad original o el certificado de graduación de la Parte B para la declaración de calificación de la Parte A y otros asuntos, la Parte B cooperará activamente para proporcionarlo.

8. Durante el período del acuerdo, si el mantenimiento del certificado requiere educación continua, revisión anual y el uso del certificado de la Parte B durante el proceso de licitación requiere viajes de negocios, preguntas y respuestas, etc., la Parte B cooperará plenamente. Los gastos de viaje resultantes de la Parte B correrán a cargo de la Parte A. Se implementará de acuerdo con los estándares unificados establecidos por las regulaciones de la industria.

9. La Parte A garantiza que los certificados proporcionados por la Parte B no se utilizarán ilegalmente y que los certificados originales pertinentes proporcionados por la Parte B se conservarán adecuadamente. Si alguno se pierde, la Parte A es responsable de ello. completar los procedimientos de reemplazo del certificado para la Parte B de manera oportuna y asumir la responsabilidad por las pérdidas de la Parte B. Todas las pérdidas causadas por la pérdida del certificado.

10. Si cualquiera de las partes propone rescindir este acuerdo durante el período del contrato, deberá presentar una solicitud por escrito a la otra parte con dos meses de anticipación. Este acuerdo sólo podrá rescindirse después de consulta y acuerdo. Dos meses antes de la expiración del contrato, la Parte A y la Parte B pueden negociar la renovación. Si no se llega a un acuerdo, la cooperación entre la Parte A y la Parte B terminará. La Parte A debe devolver el certificado de talento original de manera oportuna. .

11. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia. Entrará en vigor cuando sean firmados y sellados por ambas partes. Si hay algún asunto no cubierto, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

Parte A: Parte B:

Fecha: Fecha:

Parte 2: Acuerdo de demolición de aldeanos (aumentar o disminuir elementos vinculados)

No.:

Acuerdo de Compensación por Demolición

Parte A: (denominada Parte A)

Parte B: (denominada Parte B)

Para acelerar la implementación del primer proyecto de aumento y disminución de terrenos de construcción urbana y rural de la ciudad, y la reunión ejecutiva del gobierno popular municipal decidió implementar la reubicación general de la xxx área residencial original.

Según el "Primer Plan de Implementación xxxx 2014 para Vincular el Aumento y Disminución de Suelos de Construcción Urbana y Rural", ambas partes *** han negociado y firmado el siguiente acuerdo sobre cuestiones específicas de demolición:

Artículo 1 Compensación para demolición de casa

Propietario de la casa demolida: estructura de la casa, área de construcción m, norma de compensación, monto de la compensación.

Artículo 2 Otras estructuras y monto de compensación

Tanque de agua: m, el estándar de compensación es 100 yuanes/m2, monto de compensación. Muro de mampostería: m, el estándar de compensación es de 25 yuanes/m, el monto de la compensación. Muro de barro: m, el estándar de compensación es de 15 yuanes/m, el monto de la compensación.

Artículo 3 Compensación por cultivos verdes alrededor de la casa

Artículo 4 Importe de compensación por apegos al suelo 2222222

Artículo 5 Premios y subvenciones por reubicación

1. Si el Partido B se retira dentro de la fecha especificada por el Partido A, el Partido A dará una recompensa de 3.000 yuanes.

2. El Partido A proporcionará al Partido B un subsidio de vivienda transitorio de 250 yuanes al mes para la nueva casa de reasentamiento.

El Partido B debe construir la casa de reasentamiento y mudarse a ella en un plazo de seis años. meses después de mudarse, de lo contrario, el Partido A ya no proporcionará subsidios de vivienda al Partido B. (Aplicable a hogares reubicados cuyas casas de reasentamiento aún no se han construido y que necesitan alquilar una casa temporalmente)

3. El Partido A proporcionará al Partido B un subsidio por dificultades para construir una casa: 10.000 yuanes ( Actualmente solo vive en la casa de demolición)

Zonas antiguas, hogares reubicados que tienen dificultades para reubicarse).

Artículo 6 Método de pago de la compensación por demolición

Después de la negociación entre las dos partes, la Parte A pagará a la Parte B una compensación por la demolición de casas y otros edificios, una compensación por las adquisiciones de terrenos y subsidios de incentivo. en efectivo *** Yuan RMB (letras mayúsculas: Yuan Zhe), la Parte A pagará a la Parte B el % del monto total de la compensación por adelantado en Yuan RMB (letras mayúsculas: Yuan Zhe), y la parte restante se pagará a plazos. Según el avance del proyecto de la nueva casa del Partido B.

Artículo 7 Derechos y Obligaciones

Responsabilidades de la Parte A:

La Parte A pagará una compensación según lo estipulado en el acuerdo, y deberá estar calificada u Obtener los documentos que permitan la demolición. , fortalecer la gestión de las obras de demolición y asumir todas las responsabilidades legales derivadas de accidentes de responsabilidad durante el proceso de demolición, ya sea por sí mismos o por el encargado de la demolición.

Responsabilidades del Partido B:

La propiedad de las estructuras estipuladas en el acuerdo es clara e indiscutible, y el Partido B tiene las calificaciones para firmar este acuerdo. La Parte B deberá desalojar la casa y completar el trabajo de reubicación antes del mes y año. La Parte B entregará la casa desocupada a la Parte A y no la trasladará de regreso por ningún motivo. Será demolida después de la aceptación de la Parte A. Después de la firma de este acuerdo, si la Parte B no desaloja la casa y no completa la entrega a la Parte A dentro del período de reubicación acordado, además de no exigir a la Parte A que proporcione recompensas, la Parte B también será responsable por el incumplimiento del contrato con Parte A de conformidad con lo dispuesto en el presente acuerdo.

Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte A no paga a la Parte B el monto total de la compensación de demolición según lo acordado en este contrato sin razones justificables bajo la condición de que la Parte B cumpla sus obligaciones, será responsable por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % del monto total adeudado

Si la Parte B no desaloja la casa y se la entrega a la Parte. A dentro del plazo estipulado en el acuerdo, la Parte B pagará a la Parte B el monto total de la compensación estipulada en el Artículo 6 de este Acuerdo % pagará la indemnización por daños y perjuicios a la Parte A

Artículo 9 Resolución de Disputas

Las disputas que surjan del cumplimiento de este acuerdo entre las dos partes se resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tendrá derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Artículo 10 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado por ambas partes o sus representantes legales o sus representantes autorizados y sellado con el sello oficial de la unidad. El acuerdo original se realizará por triplicado. , cada parte tiene una copia. La gente de la ciudad de Lingnan. El gobierno tiene una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A: Parte B:

Fecha: Año Mes Día Fecha: Año Mes Día

Tercera Parte: Muestra de Acuerdo de Cooperación

Modelo de Acuerdo de Cooperación (1)

Parte A:

Parte B:

Con base en los principios de igualdad, beneficio mutuo y ventajas complementarias, ambas partes han suscrito en una asociación a largo plazo para desarrollarnos juntos y establecer una base sólida para la cooperación futura en otros proyectos, se ha alcanzado el siguiente consenso a través de consultas amistosas:

(1) Derechos y obligaciones

1. Tanto el Partido A como el Partido B reconocen a la otra parte como su socio estratégico e identifican la bandera, el enlace del logotipo o el enlace de texto del socio en una posición destacada en los sitios web de Internet de cada uno.

2. La Parte A y la Parte B autorizan al socio a reimprimir la información relevante en el sitio web de la otra parte en su sitio web de Internet. Esta información solo puede citarse después de la consulta y el acuerdo entre las dos partes (proyectos de cooperación específicos). se firmará por separado). 3. Cuando las partes A y B reimprimen y citan la información del socio en los sitios web de Internet de cada uno, deben indicar "Esta información es proporcionada por ××× (sitio web del socio)" y establecer un enlace.

4. La Parte A y la Parte B deben respetar los derechos de autor y la propiedad de la información en el sitio web del socio. Sin el consentimiento del socio, la otra parte no recopilará ninguna información en su sitio web y no podrá. publicar cualquier información del sitio web del socio en medios distintos a la información de su sitio web en el sitio, de lo contrario constituye una infracción. La parte ofendida tiene derecho a poner fin unilateralmente a la cooperación y optar por exigir a la otra parte que asuma los daños y perjuicios según las circunstancias.

(2) Promoción mutua

1. La Parte A y la Parte B deben realizar un seguimiento e informar el plan de marketing del socio y las actividades de marketing relacionadas en los sitios web de cada uno.

2. Dentro de un período de tiempo apropiado reconocido por ambas partes, A y B, ambas partes establecerán columnas en los sitios web de la otra parte para escribir y publicitar temas relacionados con las prácticas comerciales de la otra parte (específicas Los proyectos de cooperación se firmarán por separado) 3. Las Partes A y B En seminarios sobre temas de Internet y diversas exposiciones en finanzas, finanzas y otras industrias, nos ayudamos mutuamente, promovemos y promovemos conjuntamente las marcas de ambas partes.

4. Las dos partes también pueden discutir otras formas de cooperación en profundidad.

(3) Otros

1. El método de cooperación entre la Parte A y la Parte B no es exclusivo. Ambas partes pueden cooperar con otros socios correspondientes mientras cooperan.

2. El período de vigencia de este acuerdo es de un año, y el período de ejecución del plan de cooperación acordado en este acuerdo es desde el día del año y mes hasta el día del año y mes.

3. Si cualquiera de las Partes A o B rescinde el acuerdo anticipadamente, deberá notificar a la otra parte con un mes de anticipación; si una de las partes rescinde el acuerdo sin autorización, la otra parte se reservará el derecho de hacerlo; perseguir la responsabilidad por incumplimiento del contrato contra la parte incumplidora.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

5. Este acuerdo es un acuerdo marco de cooperación y los asuntos específicos del proyecto de cooperación deben aclararse más en el contrato formal. El acuerdo marco y el contrato de cooperación formal constituyen un todo inseparable y sirven como documento legal para la cooperación entre la Parte A y la Parte B.

6. Cuando expire este acuerdo, ambas partes darán prioridad a renovar la cooperación con la otra parte.

7. La relación de cooperación entre las dos partes es mutuamente beneficiosa y todos los contenidos y servicios se proporcionan de forma gratuita.

Parte A: Parte B:

Firma del Representante: Firma del Representante:

Fecha: Año, Mes, Día Fecha: Año, Mes, Día

Sello de portada: Sello:

Ejemplo de acuerdo de cooperación (2)

Parte A:

Parte B:

Para promover la industria de Internet de China, promover el desarrollo de las empresas de ambas partes y servir mejor al gran número de usuarios de Internet en el sector financiero, ambas partes A y B se adhieren a los principios de igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común. y ventajas complementarias El sitio web de los derechos de autor de la Parte A: ------- ----------------Después de una negociación amistosa con el sitio web cuyos derechos de autor pertenecen a la Parte B, llegamos. un acuerdo sobre intención de cooperación y se convirtió en socio La Parte A proporcionará a la Parte B servicios gratuitos en la forma estipulada en el acuerdo. En cuanto al talento y la información profesional en el sector financiero, la Parte B mejora la construcción de canales para garantizar plenamente los derechos e intereses de. ambas partes.

Se llega ahora al siguiente acuerdo sobre las cuestiones específicas de cooperación entre las dos partes y los derechos y obligaciones de ambas partes:

Artículo 1: Responsabilidades de la Parte A

1. Parte proveedora B con oportunidades relacionadas con la carrera para talentos en la industria financiera Contenido de información, y desarrollar activamente la información sobre talentos y carreras que necesitan los usuarios en el sector financiero, y proporcionarla al sitio de la Parte B de manera oportuna. La información sobre talentos y carreras incluye, pero no lo es. limitado a lo siguiente:

Talentos y recursos humanos relacionados Noticias sobre recursos, empleo y capacitación;

Artículos destacados sobre elección de carrera, desarrollo profesional, relaciones interpersonales, evaluación de carrera, etc. ;

Artículos sobre comparaciones industriales, cultura corporativa y artículos corporativos sobre filosofía laboral, entrevistas con gerentes de recursos humanos, etc.;

Artículos sobre desarrollo en el extranjero y artículos sobre planes e instrucciones de capacitación; ;

Los internautas debaten sobre talentos y carreras y artículos originales, etc.;

Los derechos de autor de los artículos anteriores pertenecen al Partido A, y el Partido B solo puede usarlos dentro del alcance estipulado. en este acuerdo;

2. Proporcionar a la Parte B los artículos mencionados anteriormente en la forma especificada en el apéndice de los Artículos del acuerdo, y desarrollar activamente información sobre talentos y carreras que sea popular entre los usuarios financieros basándose en los comentarios. de los usuarios financieros y la Parte B;

3. Configure una tabla de configuración de archivos para el canal de la Parte B en su sitio web, el contenido de configuración incluye, entre otros, el siguiente contenido: logotipo o texto del canal de la Parte B y Enlace URL; la ruta de red de la página de inicio del sitio web de la Parte B; el contenido anterior es proporcionado por la Parte B de acuerdo con las disposiciones del documento adjunto. La Parte B posee los derechos de autor y modificación del contenido anterior. B con la capacidad de modificar el contenido anterior en línea. Autoridad de gestión;

4. La parte A agrega un enlace de texto de "" en "Socios" en la página de inicio.

5. Proporcionar el banner publicitario de la Parte A, un archivo de imagen con un tamaño de 468 × 60 píxeles. Los asuntos de divulgación específicos serán acordados por ambas partes y se implementarán de acuerdo con las disposiciones del anexo. al acuerdo.

6. Todos los logotipos gráficos anteriores están diseñados por la Parte B y los derechos de autor pertenecen a la Parte B.

7. Marque una declaración de derechos de autor en la parte inferior de todas las páginas con contenido proporcionado por la Parte A. La propiedad de los derechos de autor pertenece a la Parte A y a la Parte B.

Artículo 2: Responsabilidades de la Parte B

1. Crear un directorio independiente en el sitio web de la Parte B y almacenar todos los artículos e información proporcionados por la Parte A;

2 Marque una declaración de derechos de autor en la parte inferior de todas las páginas con contenido proporcionado por la Parte A. Los derechos de autor pertenecen a ambas partes.

Artículo 3: Secretos Comerciales

1. La Parte A y la Parte B mantendrán estrictamente confidenciales los secretos comerciales de la otra parte que conozcan a través de contactos laborales y otros canales sin previo consentimiento. El consentimiento por escrito de la otra parte no será revelado a otros.

2. Excepto por el trabajo especificado en este acuerdo, no puede utilizar ni copiar las marcas comerciales, logotipos, información comercial, tecnología y otros materiales de la otra parte sin el consentimiento previo de la otra parte.

Artículo 4: Declaración

1. El Partido A y el Partido B forman una asociación estratégica.

2. La Parte A y la Parte B comparten recursos de información entre sí, y cada una garantiza la autenticidad, exactitud y actualidad de las fuentes de información en su sitio web.

3. La Parte A y la Parte B cooperarán estrechamente entre sí en el proceso de promoción y publicidad del sitio web o canal.

4. La Parte A y la Parte B serán responsables de sus respectivas operaciones y servicios prestados, y gozarán de las ganancias y derechos de autor.

5. Si se actualiza o cambia el diseño del sitio web. La posición del enlace original ya no existe y ambas partes deben ajustar la ubicación del nuevo enlace a una posición que garantice el mismo efecto que el original.

6. Cuando expire el plazo de este acuerdo, ambas partes darán prioridad a renovar la cooperación con la otra parte.

7. La relación de cooperación entre las dos partes es mutuamente beneficiosa y todos los contenidos y servicios se proporcionan de forma gratuita entre sí.

Artículo 5: Período de Ejecución del Acuerdo Este acuerdo tiene una vigencia de años, y el período de ejecución del plan de cooperación acordado en este acuerdo es de año mes día a año mes día.

Artículo 6: Terminación del Contrato. Este Acuerdo se rescinde por cualquiera de los siguientes motivos:

1. El plazo de este Acuerdo expira.

2. Ambas partes negocian y acuerdan resolver el presente contrato. Si alguna de las partes desea rescindir el presente contrato deberá comunicarlo a la otra parte con un mes de antelación.

Artículo 7: Resolución de disputas

Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B dentro de los términos de este acuerdo, deben hacer todo lo posible para resolverla mediante la negociación. Si no se puede llegar a un acuerdo, se presentará a Beijing para que se resuelva mediante arbitraje de comité.

Artículo 8: Fuerza mayor

Si ambas partes no pueden cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo debido a desastres naturales como terremotos, incendios, guerras, huelgas, cortes de energía, acciones gubernamentales. , etc., ambas partes deberán rescindir el acuerdo por escrito

p>

Después de notificar a la otra parte de la siguiente forma, este Acuerdo quedará resuelto.

Artículo 9: El presente acuerdo se celebra por duplicado, conservando cada parte una copia. Tiene validez cuando está firmado y sellado por ambas partes. Este Acuerdo y sus anexos relevantes tienen el mismo efecto legal Parte A: Parte B:

Firma del Representante: Firma del Representante:

Fecha: Año Mes Día Fecha: Año Mes Día.

Sello: Sello:

Modelo de acuerdo de cooperación (3)

Parte A:

Parte B:

Ambas partes están de acuerdo Después de una negociación completa, se llegó al siguiente acuerdo sobre los asuntos de cooperación entre las dos partes:

1. Las dos partes están en una sociedad comercial. La Parte A es una empresa de consultoría y corretaje profesional. Dado que la Parte B tiene información comercial, debe firmar un contrato de agencia con partes externas en nombre de la Parte A. protocolo.

2. Después de que las dos partes firman un acuerdo de agencia externa en nombre de la Parte A, la Parte A es responsable de las operaciones específicas. La Parte B solo es responsable de presentar a los clientes a un tercero (es decir, el. agente general). El tercero y la Parte A negocian pasos específicos.

3. Una vez firmado el contrato de compraventa o preventa del inmueble, la Parte B sólo es responsable de la comisión que debe llegar a la cuenta de la Parte A. Si la comisión llega, la Parte A deberá pagarla dentro de los siete. días a partir del día siguiente a la llegada de la comisión. La comisión adeudada se pagará a la Parte B en efectivo (el índice de distribución de comisión específico es del 10% [incluido el impuesto comercial] para la Parte A y del 90% para la Parte B).

4. Este acuerdo solo proporciona a la Parte B condiciones convenientes para realizar negocios externos.

5. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, y cada copia tiene el mismo efecto legal.

Parte A (sello): Parte B (sello):

Representante (firma): Representante (firma):

Teléfono: Teléfono:

Fecha: Año Mes Día Fecha: Año Mes Día

Parte 4: Acuerdo de Cooperación

Acuerdo de Cooperación

Parte A:

Parte B:

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo de cooperación bilateral:

1. La Parte A acepta ubicar la Propiedad) coopera con la Parte B para operar y vender ropa interior femenina. La superficie construida de la propiedad es de 41 metros cuadrados.

2. El periodo de cooperación es del 13 de enero de 2014 al 12 de enero de 2014. Si la Parte B no firma un nuevo contrato con la Parte A al vencimiento, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con un mes de anticipación.

3. La Parte B pagará la parte mensual de la operación cooperativa de 6.500 yuanes a la Parte A dentro de los tres días posteriores a la entrada en vigor del acuerdo. La Parte B pagará la parte del mes siguiente de 6.500 yuanes a la Parte A antes del día 10. de cada mes, la Parte B ya ha pagado 5.000 yuanes. El depósito en RMB se compensa con la participación operativa de la cooperativa pagada a la Parte A en el primer mes, es decir, la Parte B paga a la Parte A 1.500 RMB en el primer mes.

IV.Derechos y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A se asegurará de que la Parte B utilice las instalaciones del edificio y otros derechos durante el período del contrato. La Parte A no interferirá con la Parte B. el uso del edificio por parte de B sin motivos justificables; de lo contrario, la Parte B será compensada por las pérdidas. La Parte A tiene la obligación de garantizar las instalaciones de la casa (excepto aquellas causadas por la responsabilidad de la Parte B)

2. Después de que la Parte A y la Parte B firmen el contrato, la Parte A es responsable de solicitar un negocio. licencia y registro fiscal a nombre de la Parte A. Los costos normales de solicitar una licencia comercial y los honorarios industriales, comerciales y fiscales después de la operación comercial correrán a cargo de la Parte A. La Parte A será responsable de los impuestos pagaderos sobre las ventas en este punto de venta y de los impuestos pagaderos sobre los ingresos de la Parte A. La Parte A correrá con los impuestos y tasas que surjan de los cambios en el uso del terreno involucrado en la construcción en el sitio de la Parte A. La Parte A ayudará en el manejo de los procedimientos de compra de facturas.

5. Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. Durante el período de cooperación, la Parte B correrá con los gastos de agua, calefacción, electricidad, agua caliente, comunicaciones, saneamiento exterior, mantenimiento ecológico, etc.

2. Utilizar las instalaciones de la casa de forma normal y razonable, y no dañar las instalaciones de la casa de forma intencionada o anormal.

3 Los bienes explotados por la empresa cooperativa pertenecen a; Partido B.

6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B incumple el contrato después de que este contrato entre en vigor, la parte de la operación cooperativa pagada por la Parte B no será reembolsada

2. Después de firmar el contrato y la Parte B ha pagado el depósito, si la Parte A no entrega a tiempo el sitio y el equipo estipulados en el contrato a la Parte B, la Parte A ha incumplido el contrato y la Parte B ha incumplido el contrato. el derecho a recuperar o deducir la participación y los intereses de la Parte A durante el período de extensión de la Parte A. (El interés se calcula en función de la tasa de interés del banco nacional para el mismo período), y el contrato puede rescindirse por sí solo;

3. Después de que este contrato entre en vigor, si la Parte A incumple el contrato, la Parte A reembolsará a la Parte B el doble de la participación operativa cooperativa prepaga restante. (Es decir, un tercio de la participación operativa de la cooperativa prepaga en este contrato multiplicado por el número de días restantes del período de cooperación multiplicado por dos)

7. Modificación y rescisión del contrato

1. Durante el período de operación cooperativa, en caso de un desastre de fuerza mayor, ambas partes pueden negociar para cambiar o rescindir el contrato;

2. Si la Parte B transfiere el sitio de operación cooperativa a otros o utiliza para otros fines sin autorización, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato;

3. Si la Parte B incumple la parte de la operación cooperativa, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato;

p>

4. Si la Parte A interfiere artificialmente, imposibilitando la realización de operaciones normales de venta, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato;

contrato.

8. Procedimiento de extinción y terminación del contrato

La parte B deberá mudarse dentro de los cinco días posteriores a la terminación del contrato y restaurar la casa a su estado original. Si las instalaciones de la casa resultan dañadas durante el período del contrato, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación a la Parte B de acuerdo con las disposiciones pertinentes del contrato. Si cualquiera de las partes desea rescindir el contrato, debe presentar una solicitud por escrito a la persona de contacto designada por la otra parte (la persona de contacto y la información de contacto de ambas partes deben estar claramente estipuladas en el acuerdo).

9. Disputas y resolución

Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, las partes primero resolverán la disputa. Si la conciliación falla, ambas partes acuerdan presentar una demanda. el Tribunal Popular de Changde.

10. Asuntos pendientes

Este contrato se realiza por duplicado, teniendo cada parte su propia copia. Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por ambas partes.

11. Anexos a este contrato (proporcionados por la Parte A).

Mapa de planta de la casa y superficie de terreno ocupada.

Prueba de propiedad de la propiedad

DNI de la Parte A

Licencia comercial original

Parte A: (sellada)

Representante legal (o agente autorizado):

Dirección y teléfono:

Banco de apertura y número de cuenta:

Fecha: año, mes y día

Representante legal (o agente autorizado): Dirección y número de teléfono: Banco y número de cuenta: Fecha: Año, mes, día Parte: B

Parte 5: Modelo de acuerdo de cooperación

p>

*Centro de Formación Musical* Acuerdo de Cooperación*

Parte A: __________________

Parte B: __________________

Las Partes A y B actuarán en sobre la base del libre albedrío, la igualdad y los principios de justicia, honestidad y credibilidad, este acuerdo se firmó mediante negociaciones amistosas y de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular China, y será respetado por ambas partes. .

En el ámbito del artículo 1 del acuerdo, se determina que la relación entre las dos partes es una relación de cooperación. Para expandir el mercado y servir a los consumidores mejor y de manera más estandarizada, de acuerdo con el plan de la compañía, la Parte A, basándose en la solicitud de la Parte B y la revisión de las capacidades operativas de la Parte B, acepta que la Parte B se una a la red de ventas de la Compañía ___________. La Parte B se compromete a operar exclusivamente (_______) productos de la serie ________ de marca en _______ provincia (ciudad, región autónoma) _______ ciudad (región) _______ condado (distrito) _______ ubicación (edificio del centro comercial) (agencia, distribución).

Artículo 2 El propósito de la celebración de este acuerdo es garantizar que la Parte A y la Parte B cumplan fielmente con las responsabilidades y derechos de ambas partes estipulados en este acuerdo.

El artículo 3 tiene una vigencia desde el _______mes_____día hasta el _______año__mes_____día, contados a partir de la fecha de la firma. A menos que este acuerdo se rescinda por adelantado, la Parte B puede presentar una solicitud por escrito a la Parte A para extender el acuerdo de cooperación tres meses antes de la expiración del acuerdo. Con el consentimiento de la Parte A, el "Acuerdo de Cooperación __________" puede renovarse.

Artículo 4 Para que la Parte B opere mejor en el área bajo su jurisdicción, la Parte A desarrolla y proporciona productos comercializables, garantiza que la calidad del producto cumpla con los estándares, fija precios razonables y garantiza el suministro de la Parte B al extensión máxima. Durante el período de este acuerdo, la Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B a asumir funciones organizativas y de mercado para diseñar el mercado y expandir la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A. . La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca y cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas, para llevar a cabo actividades de promoción regional para apoyar las operaciones de la Parte B al máximo. Antes de llevar a cabo actividades de publicidad y promoción, la Parte A debe primero notificar a la Parte B la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda hacer los preparativos adecuados y responder antes de la actividad. La Parte A determinará el diseño de imagen visual de la marca y los productos de la Parte A, así como los anuncios de cajas de luz, anuncios pop, diseño de decoración interior y exterior y mobiliario de la tienda relacionados, y proporcionará a la Parte B la orientación correspondiente.

Artículo 4 Si la Parte A viola este acuerdo, realiza operaciones comerciales ilegales, fabrica y vende falsificaciones, canaliza productos maliciosamente, infringe los derechos de propiedad intelectual de la Parte B e infringe gravemente los derechos e intereses legítimos de la Parte B, este acuerdo se considerará rescindido inmediatamente. La Parte B tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte A:

1. Ordenar a la Parte A que desmantele todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoración de tiendas, materiales promocionales, etc., por su propia cuenta. La Parte A será responsable de todas las pérdidas que surjan de la inversión en equipos de software y hardware

2. Presentar solicitudes de cumplimiento de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes

3. Presentar las agencias judiciales y de cumplimiento de la ley a perseguir la responsabilidad de compensación de la Parte A de acuerdo con la ley y la responsabilidad legal. Al mismo tiempo, la Parte A debe

(1) Resolver la relación financiera con la Parte B.

(2) Los costes del servicio de seguimiento del cliente deberán ser asumidos, incluyendo devoluciones, reparaciones, reclamaciones, etc.

Artículo 5 Si las partes se ven afectadas por fuerza mayor o por la ocurrencia de acontecimientos fuera del control o previsibilidad de ambas partes, incluidos desastres naturales,

guerras, acciones gubernamentales, disturbios sociales, etc. incapaz de realizar su negocio, la ejecución de este Acuerdo puede rescindirse. Si

ocurre un evento de fuerza mayor, la parte que invoca la fuerza mayor deberá presentar una notificación por escrito dentro de los 15 días o _______ días a partir de la fecha en que se eliminen las barreras de comunicación, o por fax o télex si es necesario. notificar inmediatamente a la otra parte sobre la ocurrencia del incidente. Si no lo hace dentro del plazo anterior, ya no podrá beneficiarse de este Acuerdo.

Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.

Artículo 6 Si surge alguna disputa con respecto a la existencia, validez, ejecución, interpretación o terminación de este Acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa

si la disputa surge dentro del plazo. tres días a partir de la fecha del suceso. Si el asunto no puede resolverse mediante negociación en el plazo de un mes, o si cualquiera de las partes se niega a negociar, cualquiera de las partes podrá apelar al tribunal popular del lugar donde se firmó este acuerdo para obtener un fallo.

Artículo 7 El lugar de firma del acuerdo es la ciudad de Zhengzhou. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor en la fecha de la firma por la Parte A y la Parte B. Cada parte deberá presentar una copia

, y la fotocopia no será válida. La Parte B reconoce por la presente que ha firmado este Acuerdo, ha leído y comprendido las disposiciones contenidas en los términos de este Acuerdo

y acepta estar sujeto a ellas.

Si una disposición se considera inaplicable o inválida, puede cambiarse y modificarse en un acuerdo adicional a este acuerdo. La inaplicabilidad o invalidez de esta disposición no afectará la efectividad total del acuerdo. Los cambios y modificaciones en los acuerdos adicionales a este Acuerdo firmados al mismo tiempo

tendrán el mismo efecto legal que este Acuerdo.

Parte A: ______________

Sello oficial: ______________

Cliente: _______________

Fecha de firma: _____________

Parte B: _______________

Sello oficial: ______________

Cliente: _______________

Fecha de firma: ____________

Parte A:

Parte B;

La Parte A y la Parte B, basándose en los principios de cooperación sincera, igualdad y beneficio mutuo, han llegado a un acuerdo sobre asuntos relevantes de cooperación en materia de arrendamiento a través de negociaciones amistosas de la siguiente manera

Las partes* **Igual que lo siguiente:

Artículo 1: Alcance de la cooperación

La Parte A alquila la Parte B (ver anexo para más detalles) para que sirva como sitio de servicio para Reuniones de proyecto de la Parte A

Para fines de diseño.

La Parte B también cooperará con la Parte A en la producción in situ de la propiedad de alquiler mencionada anteriormente.

Artículo 2: Período de Cooperación

¿El período de cooperación es a partir de enero de 2014? Día a día, mes y año, *** día Artículo 3: Cargos

Estándares y métodos de liquidación 1. Estándares de cargos: el costo total del alquiler de los artículos anteriores más los servicios de producción y otros servicios de ingeniería es RMB ()

Yuan (8% para facturación)

2. Método de liquidación: después de que la Parte A y la Parte B firmen este contrato, las ganancias se compartirán (5:5), excluyendo alquiler y salarios de los trabajadores.

Después de una serie de gastos como publicidad

(1) Derechos y obligaciones de la Parte A

1. Responsable de proporcionar el evento lugares y proporcionando la asistencia necesaria para eventos.

2. A partir de la fecha en que ambas partes firmen el contrato, la Parte A confiará a la Parte B la parte de ingeniería de producción in situ de su proyecto.

3. Responsable de mantener el orden público de las actividades y velar por la seguridad personal del personal de la Parte B y la custodia de los bienes.

4. La Parte A pagará la tarifa de alquiler del equipo a la Parte B según lo programado. Si el pago no se realiza dentro de los 3 días sin motivo, la Parte A pagará a la Parte B un cargo por pago atrasado del 5 % por día.

.

(2) Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La dirección y el personal de la Parte B respetarán las leyes y regulaciones del país y cumplirán conscientemente las regulaciones de la Parte A durante las actividades en Instalaciones de la Parte A

>

Las reglas y regulaciones de la Parte A se coordinarán con los arreglos del personal administrativo de la Parte A.

2. La Parte B debe completar las tareas relevantes en tiempo, calidad y cantidad de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

3. La Parte A tiene derecho a hacer sugerencias razonables basadas en el contenido y la calidad de las actividades de la Parte B. La Parte B debe negociar activamente con la Parte A y hacer los ajustes correspondientes

en función de. los resultados de la negociación.

4. El equipo de alquiler y las operaciones relacionadas en el contrato se entregarán dentro del tiempo especificado en el acuerdo si las actividades se ven obstaculizadas por razones climáticas y factores de fuerza mayor irreversibles. , con el consentimiento de la Parte A Se puede suspender la actividad, debiendo pagarse como de costumbre las tarifas de las actividades que se han concertado para prestar los servicios

Pagar las tarifas

5. La fecha de aceptación de las instalaciones básicas para esta actividad es el 1 de enero de 2014

Responsabilidad por incumplimiento de contrato 1. Si la Parte B no realiza el equipo de alquiler y las operaciones relacionadas en el contrato según lo previsto dentro del tiempo especificado en el contrato, se considerará un incumplimiento del contrato. La Parte A recibirá una compensación financiera. El monto de la compensación se determinará de acuerdo con la ley del contrato.

2. Si la Parte A no cumple. para pagar a tiempo, a la Parte B se le cobrará una tarifa por pago atrasado del 5% de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Contratos

3. Determinación del contenido de la encomienda de este acuerdo, el costo total y los cambios en la encomienda, suspensión, rescisión y terminación anticipada requieren confirmación por escrito de ambas partes

. Si cualquiera de las partes incumple el contrato, la parte que incumple debe compensar a la otra parte

Nota: 1. Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Todos tienen el mismo efecto legal

2. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes y se firmará un acuerdo complementario por separado.

3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Parte A (sello): Parte B (sello):

Representante legal (firma): Representante legal (firma):

O Autorizador designado: o autorizador designado:

Cuenta: Banco de apertura de cuenta: Número de cuenta: Nombre completo:

Este contrato se firmó el