Romanización de las ciudades japonesas
La pronunciación romana de las ciudades japonesas:
1 Tokio (tradicional) とうきょう toukyou.
2. Osaka (おさか)o o sa ka.
3. Yokohama, よこはま ?yo ko ha m.
4. Kyoto きょうと kyo (sonido largo) to.
5. Kobe こうべ ?co be.
Kana
En la antigüedad, la nación japonesa sólo tenía su propia lengua nacional, pero no caracteres escritos. Más tarde, la cultura china se introdujo en Japón y los japoneses empezaron a poder registrar eventos en chino.
Después de mediados del siglo V d.C., los japoneses crearon un método de escritura japonesa utilizando caracteres chinos como símbolos entre tablas. En el siglo VIII, este método de utilizar caracteres chinos como símbolos se había adoptado ampliamente. La famosa colección de poesía japonesa antigua "Man'yoshu" utilizaba este método de escritura.
Por ejemplo, la palabra japonesa "montaña" se pronuncia "やま", y se escribe con los dos caracteres chinos "Yama" en "Man'yoshu". "桜" se pronuncia "さくら", por lo que se escribe con los tres caracteres chinos "Sankyura". Las partículas "て, に, を, は" en japonés están representadas por caracteres chinos como "天, 尔, hu, wave".