Red de conocimiento informático - Aprendizaje de código fuente - El barco más rápido (poema de Li Bai)

El barco más rápido (poema de Li Bai)

El barco más rápido (poema de Li Bai): Los simios a ambos lados del estrecho no paran de llorar y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas.

Salida temprana de la ciudad de Baidi / Viaje de Baidi a Jiangling

Li Bai [Dinastía Tang]

El discurso de despedida del Emperador Blanco fue entre las coloridas nubes, y Jiangling , a mil millas de distancia, regresó en un día.

Los simios a ambos lados del estrecho no pueden dejar de llorar y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas.

Traducción: Despídase de la ciudad de Baidi bajo las coloridas nubes temprano en la mañana. Jiangling está a miles de kilómetros de distancia y se puede llegar en un día. El sonido de los simios a ambos lados de la orilla todavía resuena en mis oídos, y el rápido barco ha navegado a través de miles de montañas verdes.

Información ampliada:

Antecedentes creativos:

En la primavera del 759 d.C. (el segundo año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang), Li Bai fue exiliado a Yelang debido al caso del rey Yong Li Lin. Cuando llegué a la ciudad de Baidi, de repente recibí la noticia del perdón. Me sorprendió tanto que inmediatamente tomé un barco hacia el este, hacia Jiangling. Este poema fue escrito cuando el autor regresó a Jiangling, por lo que se titula "Bajando a Jiangling".

Sobre el autor:

Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi, también conocido como "Exiled Immortal", fue un gran poeta romántico. En la dinastía Tang, las generaciones posteriores lo aclamaron como el "Inmortal de la poesía", y junto con Du Fu, lo llamaron "Li Du" para distinguirlo de los otros dos poetas, Li Shangyin y Du Mu, conocidos como ". Little Li Du", Du Fu y Li Bai también fueron llamados colectivamente "Big Li Du".