Red de conocimiento informático - Aprendizaje de código fuente - Búsqueda del significado poético de "Boancing Guazhou" y "Wandering Son's Song"

Búsqueda del significado poético de "Boancing Guazhou" y "Wandering Son's Song"

Categoría: Intercambio de recursos

Análisis:

Boschuan Guazhou

Wang Anshi

Jingkou Guazhou está separada por agua, y Zhongshan sólo está separada por varias montañas.

La brisa primaveral vuelve a ser verde en la orilla sur del río,

¿Cuándo volverá a brillar sobre mí la brillante luna?

1. Sólo hay un río entre Jingkou y Guazhou.

2. Sólo hay unas pocas montañas entre Jingkou y Nanjing.

3. La brisa primaveral vuelve a soplar verde en la orilla sur del río Yangtze.

4. ¿Cuándo brillará la luna brillante sobre mí de regreso a mi ciudad natal?

[Notas]

1. Amarrar: detener un barco y atracar.

2. Guazhou: en la orilla norte del río Yangtze en lo que hoy es la provincia de Jiangsu, al sur de la ciudad de Yangzhou.

3. Jingkou: En la orilla sur del río Yangtze, ahora ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu.

4. Zhongshan: Montaña Púrpura en Nanjing ahora.

5. Número de capas: varias capas.

6. Verde: Soplando verde.

7. Regreso: se refiere al regreso a casa al pie de la Montaña Púrpura.

------------------------------------------------- ---- -------------------------------------

[Breve Análisis]

p>

Este es un famoso poema lírico que expresa los profundos sentimientos del poeta al mirar el sur del río Yangtze y extrañar su tierra natal. El título del poema es "Atraque de barcos en Guazhou", que señala la posición del poeta. La primera frase "Jingkou y Guazhou están entre el agua" describe la escena a la vista. El poeta se paró en el ferry de Guazhou y miró hacia el sur. Vio que "Jingkou" y "Guazhou" en la orilla sur estaban muy cerca, con un río en. entre. A partir de esto, el poeta piensa que Zhongshan, donde se encuentra su casa, está a solo unas pocas capas de distancia y no muy lejos. La segunda frase, "Zhongshan está a sólo unos pisos de la montaña", insinúa la sensación del poeta de regresar a casa. La tercera frase también describe la escena, destacando la estación de primavera y representa el paisaje de la orilla sur del río Yangtze. La palabra "verde" significa "verde soplando", que es un verbo usado de manera maravillosa. Cuenta la leyenda que Wang Anshi cambió la palabra más de diez veces para hacer un buen uso de ella y finalmente seleccionó la palabra "verde" entre más de diez verbos como "to", "pass", "enter" y "man". . Porque otras palabras solo expresan la llegada de la brisa primaveral, pero no expresan el cambio del nuevo paisaje verde en la orilla del río Qianli después de la llegada de la primavera. El poeta concluye con la frase "¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante y volverá?". El poeta ha estado mirándola durante mucho tiempo, y antes de darse cuenta de que la luna brillante está saliendo, el poeta usa una oración interrogativa para Imagine una imagen de "la luna brillante" y "cuando la luna brillante volverá a brillar sobre mí", expresando aún más el anhelo del poeta por su tierra natal. Literalmente hablando, este poema expresa la nostalgia por la ciudad natal y el ansia de cruzar el río para volver a casa y reunirse con los familiares. De hecho, su fuerte deseo de volver al escenario político e implementar el New Deal también se refleja entre líneas.

Pensamientos sobre el otoño

Zhang Ji

Al ver el viento otoñal en la ciudad de Luoyang,

El deseo de escribir está lleno de significado.

Me temo que no puedo decir lo suficiente con prisas.

Los peatones están a punto de salir y abrir el precinto nuevamente.

Poema traducido:

El viento anual de otoño,

sopla de nuevo en la ciudad de Luoyang,

instándome a escribir una carta. hogar,

Comunícate todos tus pensamientos con tus seres queridos.

El mensajero estaba a punto de irse,

Abrí nuevamente el sobre cerrado,

y rápidamente agregué algunas palabras,

Sin fin preocupaciones,

Indefenso, demasiado apresurado.

Apreciación:

Las cuartetas de la próspera dinastía Tang contienen principalmente emociones en escenas, mezclan escenas y tienen menos elementos narrativos. A mediados de la dinastía Tang, los elementos narrativos aumentaron gradualmente y. Las situaciones de la vida cotidiana a menudo se convirtieron en el foco de las cuartetas. Los temas son familiares y el estilo también ha cambiado de la atmósfera majestuosa, noble y romántica de la próspera dinastía Tang al realismo. El poema de Zhang Ji "Pensamientos de otoño" combina emociones y eventos, y utiliza un fragmento de la vida diaria: los detalles de sus pensamientos y acciones cuando envía cartas a casa, para expresar el profundo anhelo por sus familiares en su ciudad natal de una manera extremadamente verdadera y delicada. .

La primera frase dice que cuando fui invitado a Luoyang, volví a ver el viento otoñal. Una narrativa sencilla, sin exageraciones, pero con implicaciones. El viento otoñal es invisible, se puede oír, tocar y sentir, pero parece invisible.

Pero así como la brisa primaveral puede teñir la tierra de verde y traer colores primaverales ilimitados, el aire helado contenido en el viento otoñal también puede hacer que las hojas se pongan amarillas y las flores se marchiten, trayendo los colores y la apariencia otoñales a la naturaleza y al mundo. Es invisible pero se puede ver en todas partes. Cuando un vagabundo detenido en una tierra extranjera ve esta escena desolada y en decadencia, inevitablemente evocará el sentimiento de soledad y soledad en una tierra extranjera, y despertará un anhelo a largo plazo por su ciudad natal y sus familiares. Así de sencillo pero lleno de implicaciones, las sugerencias y asociaciones dadas a los lectores son extremadamente ricas.

La segunda oración sigue de cerca a "Ver el viento de otoño" y escribe la palabra "pensar" en el frente. Zhang Han, de la dinastía Jin, vio soplar el viento otoñal y pensó en las verduras silvestres de Wuzhong, la sopa de escudo de agua y las almejas de lubina. Dijo: "La vida es tan preciosa que hay que tener la ambición adecuada. ¿Cómo se puede gestionar a un funcionario? ¿Miles de millas para convertirte en un noble? Luego se le ordenó regresar ("Libro de Jin·Biografía de Zhang Han"). El hogar ancestral de Zhang es Wujun, y él vivía en Luoyang en ese momento. La situación era similar a la de Zhang Han. Cuando vio el viento otoñal y sintió nostalgia, podría haber pensado en esta historia de Zhang Han. Sin embargo, debido a varias razones no especificadas, no pudo seguir las órdenes de Zhang Han y regresar a casa, por lo que tuvo que escribir una carta a casa para transmitir sus sentimientos de nostalgia. A esto se sumó la melancolía de no querer volver a la ya profunda e intensa nostalgia, y los pensamientos se volvieron más complicados y variados. El deseo del escritor está lleno de significado y esta palabra "deseo" es bastante interesante. Expresa exactamente los pensamientos y estados de ánimo del poeta cuando dejó el papel y extendió su pluma: Miles de dolores surgieron en su corazón, y sintió que había infinitas cosas que decir y escribir que necesitaban ser derramadas, pero por un tiempo. mientras que él no sabía por dónde empezar, yo tampoco sé cómo expresarlo. El significado que originalmente parecía relativamente abstracto se volvió vívido, palpable y fácil de imaginar gracias a la descripción de las expresiones y estados de ánimo que no había podido escribir en un libro.

Tres o cuatro frases, dejando de lado el proceso concreto y el contenido concreto de la carta, solo recortan un detalle cuando la carta de casa está a punto de ser enviada - Me temo que no puedo explicarlo con prisa, y el peatón tiene que abrirlo antes de enviarlo. El poeta sintió que no tenía forma de escribir debido a los numerosos significados, y no tuvo tiempo de pensarlo detenidamente porque le había pedido a alguien que le enviara la carta. Los sentimientos profundos y ricos y las contradicciones inexpresables, así como las prisas. de tiempo, hizo que esta carta contuviera miles de palabras. Es casi como si el libro hubiera sido reducido a tinta (Los “Cuatro poemas sin título” de Li Shangyin). Cuando la carta estuvo sellada, parecía que todo estaba dicho; pero cuando el mensajero estaba a punto de seguir su camino, de repente recordó que tenía prisa y temió que se pudiera perder algo importante en la carta, por lo que se apresuró. Abrió el sobre nuevamente. La palabra "miedo" describe la psicología en detalle. Este detalle de "abrir el libro justo antes de su publicación" no es tanto para agregar algunos contenidos apresuradamente inacabados como para verificar mis dudas y preocupaciones. Y este tipo de miedo incierto impulsó al poeta a tomar la decisión de volver a abrir el sello sin dudarlo, lo que demuestra que concede gran importancia a esta significativa carta enviada desde casa y extraña profundamente a sus familiares: hay miles de palabras que decir, pero tiene miedo de perderse una frase. Por supuesto, no todos los fenómenos en la vida de los viajeros que regresan a casa antes de partir son típicos y dignos de ser escritos en poesía. Sólo cuando se asocia con un trasfondo específico y un estado psicológico específico puede mostrar su significado típico. Este poema, escrito en las circunstancias de ver el viento otoñal, lleno de significados y con el miedo de no poder explicar todo rápidamente, contiene los detalles del envío y apertura del sello. Contiene en sí mismo el refinamiento y tipificación de los materiales de vida. , en lugar de la simplicidad de la vida. Wang Anshi comentó sobre los poemas de Zhang Ji y dijo: Parece ordinario y extraordinario, pero es fácil pero difícil de lograr ("Poemas sobre Zhang Siye"). Este comentario comprende profundamente la esencia creativa, las alegrías y las tristezas de los excelentes poemas de Zhang Ji. obras. Este poema, que es extremadamente genuino, extremadamente sencillo y tan natural como la vida misma, en realidad confirma los perspicaces comentarios de Wang Anshi.

Canción del hijo errante

Autor: Meng Jiao Era: Tang Género: Yuefu

El hilo en las manos de la madre amorosa, la ropa en el cuerpo del niño errante. Antes de irme tenía miedo de volver tarde.

Quien hable un centímetro de hierba será recompensado con tres rayos de primavera.

Notas:

1. Centímetro de hierba: la metáfora es muy pequeña.

2. Tres Chunhui: Tres manantiales se refieren a Mengchun, Zhongchun y Jichun en primavera; Hui significa sol; describe el amor maternal como el calor del sol primaveral.

Traducción de rima:

La amable madre sostiene aguja e hilo en la mano.

Haz ropa nueva para los niños que viajarán lejos.

Antes de irse, estaba ocupada cosiendo bien.

Le preocupaba que su hijo nunca regresara.

¿Quién puede decir que un poco de piedad filial como Xiaocao puede compensar la bondad de una madre amorosa como Chunhui?

Comentario:

?Esta es una oda al amor maternal.

El poema elogia la gran belleza humana, el amor maternal, con amabilidad y sinceridad.

?En las dos primeras frases del poema, las personas descritas son madre e hijo, y los objetos descritos son hilos y ropa, pero señalan la dependencia de madre e hijo el uno del otro

La carne y la sangre del sentimiento de vida. Las dos frases del medio se centran en los movimientos y estados de ánimo de la amorosa madre, mostrando el profundo amor de la madre por su hijo.

Aunque no hay palabras ni lágrimas, está lleno de amor puro, conmoviendo y haciendo llorar a la gente. Las dos últimas frases son una sublimación de las primeras cuatro frases. Utilizan metáforas populares para expresar los ardientes sentimientos de los niños inocentes. ¿Cómo pueden los niños amar como la primavera y los niños como la hierba?

?Todo el poema no tiene palabras hermosas ni adornos inteligentes. Está lleno de rico

sabor poético y sentimientos sinceros en un lenguaje fresco, suave, simple y sencillo. Tocó la fibra sensible de muchos lectores durante miles de años y provocó que miles de vagabundos gritaran.

--Citado del libro "Chaochunzhai Poetry".163 Traducción y análisis: Liu Jianxun

UNA CANCIÓN DE VIAJERO

El hilo en las manos de un aficionado - madre de corazón

Hace ropa para el cuerpo de su hijo descarriado

Cose con cuidado y remenda minuciosamente,

Temiendo los retrasos que le impedirán llegar tarde; hogar

¿Pero cuánto amor tiene la hierba de una pulgada de largo?

Durante tres meses primaverales de la luz del sol

La vida de Meng Jiao fue vergonzosa. Estaba tan deprimido que no consiguió el humilde puesto de capitán del condado de Liyang hasta los cincuenta años. Naturalmente, el poeta no tomó en serio a un funcionario tan pequeño y aun así se entregó a cantar sobre paisajes. Sus deberes oficiales fueron algo descuidados, por lo que el magistrado del condado sólo le dio la mitad de su salario. Se cree que la nota del propio autor bajo el título de este artículo: "Escrito con motivo de dar la bienvenida a su madre en Li" fue escrita cuando era funcionario en Liyang. El poema elogia amable y sinceramente una gran y ordinaria belleza humana: el amor maternal, que ha despertado los gritos de innumerables lectores y ha sido popular durante miles de años.

El profundo amor maternal baña a los niños todo el tiempo. Sin embargo, para Meng Jiao, un vagabundo que ha estado sin hogar durante todo el año, lo más memorable es el doloroso momento de la separación entre madre e hijo. Este poema describe la escena ordinaria de una madre amorosa cosiendo en ese momento, pero expresa las profundas emociones internas del poeta. Las dos primeras oraciones, "El hilo en las manos de una madre amorosa y la ropa en el cuerpo de un vagabundo" son en realidad dos frases, no dos oraciones. Escritas de esta manera, resaltan las dos cosas más comunes de las personas a las cosas. y escribe sobre la carne y la sangre de la madre y el niño dependiendo del sentimiento del otro. Las dos frases siguientes describen los movimientos y estados de ánimo de la persona, centrando la pluma y la tinta en la amorosa madre. En ese momento antes de partir, la anciana madre estaba cosiendo puntadas e hilos tan finos que temía que su hijo nunca regresara a casa, por eso quería coser la ropa para que fuera más fuerte. De hecho, ¡el anciano realmente esperaba que su hijo regresara sano y salvo lo antes posible! El profundo afecto de una madre amorosa se revela en los detalles más pequeños de la vida diaria. Sencillo, natural, amigable y conmovedor. No hay aquí palabras ni lágrimas, pero el amor puro se desborda de esta escena común, tocando la fibra sensible de cada lector, haciendo llorar a la gente y suscitando la cordial asociación y el profundo recuerdo de los niños de todo el mundo.

Las dos últimas frases, basadas en la intuición del implicado, revelan un significado más profundo: "Quien habla con el corazón será recompensado con tres rayos de primavera". "Quien habla" se escribe a veces como". "quién sabe" y "quién sabe" quién dirá ", de hecho, según el significado poético, es mejor decir "quién dirá". El poeta hizo una pregunta retórica, que es particularmente significativa. Estas dos frases son la sublimación de las cuatro primeras, una comparación de imágenes populares y un contraste lleno de suspense, que expresa el afecto feroz del niño: por el amor de la madre, tan rico y generoso como el sol en primavera, ¿cómo pueden los niños que ¿Son como la hierba para pagar el amor por si acaso? Realmente tiene el significado de "la virtud que quieres pagar, Haotian no hará nada", y los sentimientos son muy honestos y sinceros.

Se trata de una oda al amor maternal. Cuando el poeta se vio frustrado en su carrera oficial, experimentó la dureza del mundo y sufrió la pobreza y el dolor toda su vida, por lo que tomó cada vez más conciencia de su valor. del cariño familiar. "La poesía viene del corazón, y el corazón a menudo se siente triste" ("Leyendo los poemas de Meng Jiao" de Su Shi). Aunque este poema no tiene pinturas ni tallas de algas, es fresco y suave, simple y suave, lo que muestra el rico y suave sabor poético.

Este poema fue escrito en Liyang. Durante el período Kangxi de la dinastía Qing, dos personas de Liyang recitaron este poema: "La canasta está llena de letras vacías y la línea materna aún persiste" (de Shi Qisheng). "Writing Hues"); "Siempre hay tantas lágrimas que me manchan las manos mientras coso" ("El hermano Jianchu vino a la capital a visitar a sus familiares y estaba muy feliz" de Peng Gui). Se puede ver que la profunda impresión que dejó "Wandering Zi Yin" en la gente durará para siempre.