Red de conocimiento informático - Aprendizaje de código fuente - Curso de iluminación en chino clásico

Curso de iluminación en chino clásico

1. Cómo iluminar a los niños en los clásicos chinos antiguos (notas compiladas por mi madre)

He estado pensando en cómo iluminar TT en chino antiguo, o cómo aprender algo tan rico. y la espléndida civilidad de la antigua China, con los valores correctos.

Relativamente hablando, el camino hacia la iluminación inglesa ya tiene mucha experiencia madura y muchos materiales ricos. Básicamente, de acuerdo con la situación actual de TT, si vas paso a paso, definitivamente puedes verlo. los resultados (felices y buenos) )de. Pero la iluminación en el chino clásico es mucho más difícil.

Para decirlo sin rodeos, el inglés es solo una herramienta y es esencialmente lo mismo que aprender shanghainés. Sin embargo, el chino clásico definitivamente no es solo un idioma, sino un enorme sistema de civilización que incluso afecta la filosofía y el comportamiento. Es mucho más importante y más difícil para los niños pasar toda su vida encarnando su papel. Hay pocas personas que hayan explorado la educación china antigua y no estoy de acuerdo con muchas de las llamadas experiencias exitosas desde el fondo de mi corazón (como la lectura forzada de las Escrituras durante varias horas todos los días, etc.). ¿No es este el comportamiento criticado por "Dream of Red Mansions"?

Y no quiero que otros hagan lo que yo quiero hacer. De todos modos, no quiero estudiar de esta manera). Después de leer un artículo sobre experiencias personales escrito por el Sr. Yan Jihong, siento que sigue siendo muy valioso. Aquí hay algunos extractos.

El título del artículo es "Todos los niños pueden leer bien: analizando el papel de la educación escolar privada clásica a partir de los cambios en las hijas". La hija del autor es una mala estudiante en el sentido tradicional. Tiene una actitud seria hacia el aprendizaje, pero sus notas no son buenas. El niño tiene dificultades y carece de confianza en sí mismo, y los padres están muy desconsolados.

Después de ser suspendido de la escuela durante tres años en el tercer grado de la escuela primaria, ingresó a la escuela privada del maestro He Yide. La situación en ese momento era dejar todas las tareas y leer los clásicos.

Más tarde, debido a los buenos resultados, volví a la escuela y dejé durante un año y medio. Estudié en una escuela privada clásica durante cuatro años y medio. (1) Los métodos específicos son los siguientes: 1. Dos sesiones de lectura clásica y una sesión de caligrafía cada mañana.

La tarde continúa con dos sesiones de lectura clásica. Los materiales didácticos son "Las Analectas del Aprendizaje" de Wang Caigui, "Mencius", etc.

Los niños parten de "Las Analectas de Confucio" y leen cada párrafo 20 veces al día, leyéndolo 100 veces en 5 días, y luego acuden al maestro para memorizarlo 5-10 veces. Luego se leen y memorizan pequeños párrafos varias veces seguidas y, finalmente, se lee y memoriza todo el libro sucesivamente.

Vuelve y repasa después de un tiempo y poco a poco consigue un recuerdo para toda la vida. 2. Las Analectas de Confucio tardaron cuatro meses en memorizarse y dos meses en revisarse.

El siguiente "Mencius" tardó 8 meses. Luego están "Laozi" y "Trescientos poemas Tang".

Aumentar progresivamente el tiempo de lectura extraescolar. Los libros que leyeron incluyeron principalmente "El romance de los tres reinos", "Las crónicas de las dinastías Zhou del este", "Cómo se templó el acero" y algunos libros que les interesaron.

3. La segunda suspensión de la escuela (un año y medio): Posteriormente, sus padres le pidieron que suspendiera la escuela por un año más. Sobre la base de tres años de recitación, agregaría lectura extraescolar y. explicaciones para pasar el nivel de lectura de libros antiguos. Este año, su principal tarea de memorización es el repaso.

Además de aumentar las explicaciones, también aumenta mucho el peso de la lectura extraescolar. La primera tarea consiste en leer "El romance de los tres reinos" diez veces.

La situación es completamente inesperada. Si al principio parece un poco incómoda, se vuelve más y más interesante cuanto más la miras. Cuando lo leyó por sexta vez, el Maestro He le pidió que leyera "Zizhi Tongjian" (versión anotada).

Esto le abrirá la puerta a la lectura de libros antiguos. 4. Cómo conectarme con el sistema educativo actual: Básicamente, he estado estudiando clásicos chinos antiguos durante 4 años y medio, y otros cursos se llevan a cabo en forma de tutoría intensiva.

Las notas del niño son muy buenas (y están mejorando) desde que reingresó al colegio. (2) Reacciones y cambios de los niños: parecen muy ocupados, pero se sienten relajados por dentro porque solo necesitan leer y memorizar, y no hay exámenes.

Mientras se complete el número de veces prescrito, se estimulará la competitividad, la ambición y la confianza en sí mismos de los niños. Después de reingresar a la escuela, mis calificaciones han sido muy buenas desde el segundo semestre y tengo mucha confianza.

Aprender geografía, biología, política e historia tiene una sensación relajada y cómoda. Aunque nunca lo había aprendido antes y el maestro no lo compensó, aún así lo dominó con relativa facilidad.

Tras cuatro años y medio de formación, no sólo ha mejorado su condición académica, sino que también se han producido cambios gratificantes en su personalidad, mentalidad, normas de comportamiento, cultivo moral, aspiraciones de vida y otros aspectos. 1. La educación clásica en escuelas privadas puede purificar la mente de los niños, dándoles aspiraciones elevadas y una mentalidad saludable.

Cultivarlos para que tengan una visión del mundo y de la vida correcta, y decirles cómo afrontar la relación con la sociedad y las demás personas. Podrán manejar los problemas con tolerancia, sabiduría y apertura de mente. a una edad temprana. Una es tener una mente pura y tranquila.

La educación clásica en escuelas privadas enfatiza la especialización en un tema y el canto repetido. El proceso de canto es el proceso de eliminar los pensamientos que distraen, lo que equivale a la habilidad de "meditación" budista. Cuando los niños están indecisos y tienen un discernimiento débil, es un vínculo muy importante para eliminar la contaminación externa, mejorar su concentración y purificar sus corazones. Sin este vínculo, todo lo demás está fuera de discusión.

Mi hija es inocente, eso se nota en sus ojos, en sus palabras y en sus hechos. Debido a la simplicidad y al poco desorden mental, es más fácil concentrarse, participar y disfrutar que los niños comunes y corrientes.

Ahora hay un concepto que es necesario corregir: cuanto antes se integren los niños en la sociedad, mejor podrán adaptarse a ella. Esta visión es errónea.

Para un niño, si aún no se ha formado un concepto correcto del bien y del mal, si se le coloca en un entorno complejo, pronto se contaminará. El objetivo de la educación es, en primer lugar, enseñar a los niños cómo comportarse, de modo que puedan formarse un concepto correcto del bien y del mal antes de integrarse en la sociedad, lo que les ayudará a entenderse correctamente a sí mismos y no perderse.

El segundo es tener ideales y ambiciones elevados. La educación clásica en una escuela privada inspiró los elevados objetivos de su hija, su fuerte deseo de conocimiento y su gran ambición de ayudar al mundo y a la gente.

Anhela todas las cosas bellas, admira todos los corazones y comportamientos bellos y espera ser una persona excelente y de primera clase. El tercero es tener una mentalidad sana.

Mi hija es de buen corazón por naturaleza, pero solía ser un poco temperamental. La educación clásica en un colegio privado le permitió aprender a reflexionar sobre su propio comportamiento y autocorregirse en todo momento. Puede manejar muchas cosas sin que se lo recordemos.

Sé bueno descubriendo las ventajas de los demás y ponte en el lugar de los demás. Ella siempre está agradecida con sus mayores, maestros y compañeros de clase. Tiene un corazón lleno de amor y compasión por todos los desfavorecidos y brinda toda la ayuda que puede.

Cuando se encuentra con algo injusto o poco razonable, puede expresar sus opiniones con tacto para que los demás puedan aceptarlo cómodamente. Presta atención a la sociedad y la actualidad.

Espero que todas las personas en el mundo puedan vivir una vida feliz y que, cuando crezcan, puedan contribuir a la sociedad y a la humanidad, para que el mundo esté libre de pobreza y fealdad. Tiene una mente amplia y nunca se preocupa por los demás. Incluso si a veces dice algunas palabras excesivas, puede reflexionar conscientemente sobre sí misma y sentir después de un tiempo. 2. "Lector de la Ilustración clásica china" Capítulo 224

"Zhao Guang promete morir inquebrantable" Traducción: Zhao Guang era de Hefei y originalmente era un chico de libros en la familia de Li Boshi.

Cuando Li Boshi pintaba, se quedaba a su lado. Con el paso del tiempo, se volvió bueno pintando, especialmente pintando caballos, que era casi lo mismo que hacía Li Boshi. Durante el período Jianyan, cayó en manos de Jin Bing.

Jin Bing escuchó que era bueno pintando, así que secuestró a la mujer. Zhao Guang se negó resueltamente a pintar. Jin Bing lo amenazó con un cuchillo. Cuando falló, le cortó el pulgar derecho.

Zhao Guang en realidad pinta con su mano izquierda. Después de que la situación se calmó, Zhao Guang solo pintó a Guanyin.

Unos años más tarde, Zhao Guang murió. La mayoría de las pinturas de Guanyin de Li Boshi recopiladas por prestigiosos intelectuales en la actualidad fueron escritas por Zhao Guang. Traducción de "Perro Niño": En la casa del aldeano Zhao, una perra dio a luz a un cachorro, que tenía solo dos meses. Cuando caminaba con la perra, la perra fue mordida por un tigre.

Zhao llamó a los hombres fuertes del vecindario y los persiguió con lanzas. El cachorro corrió y mordió la cola del tigre, y el tigre corrió con él.

El cachorro estaba clavado en el pecho con espinas, su pelaje estaba casi desgastado y todavía se negaba a soltarse. El cachorro frenó al tigre, la multitud lo alcanzó y murió bajo el cuchillo.

Traducción de "Hombrecito": Durante el período Kangxi de la dinastía Qing, había un hombre que estaba jugando a la magia con una caja. Había un hombrecito escondido en la caja. Este hombrecito tenía aproximadamente un tamaño. pie de altura. Alguien pone dinero en la caja, el mago abre la caja y deja que el hombrecito salga y cante.

Después de cantar, el villano volvió al palco. Cuando el mago llegó al palacio, el encargado del palacio le dio la caja al mago y la pidió. La llevó a la oficina y preguntó cuidadosamente de dónde venía el hombrecito de la caja.

El villano no se atrevió a decirlo al principio.

Luego de repetidos interrogatorios por parte del responsable, el villano finalmente reveló de dónde era y a qué familia pertenecía.

Resulta que este villano era un chico que estaba estudiando. Cuando regresó del profesor del colegio privado, fue drogado por un mago. Luego, los magos le dieron una medicina que hizo que sus extremidades fueran extremadamente pequeñas; luego lo llevaron y lo usaron como herramienta para sus trucos.

Después de enterarse de esta situación, el responsable de Gongye se enfureció y mató al mago a golpes con un palo. 151: "Tontos y valientes" 〖Traducción〗 Había dos personas en el estado de Qi que se jactaban de ser valientes. Uno vivía en el este de la ciudad y el otro en el oeste. Un día se encontraron inesperadamente en el camino. .

El hombre que vive en el oeste de la ciudad dijo: "Es raro encontrarnos, vayamos a un bar por ahora".

Entonces los dos entraron a la tienda de vinos y comenzaron a beber. Después de beber unas cuantas rondas, el hombre que vivía en el este de la ciudad dijo: "¿Qué tal si compramos algo de carne para comer?". El hombre que vivía en el oeste de la ciudad dijo: "Tú y yo somos buenos chicos".

Tienes carne en tu cuerpo, y ¿por qué necesitas comprar más carne cuando ya la tienes?» «¡Está bien!», dijo el otro. Entonces le pidieron al camarero que trajera salsa de frijoles negros como condimento, y los dos sacaron sus cuchillos. Tú cortas la carne de mi cuerpo y te la comes, y yo cortaré la carne de tu cuerpo y me la comeré. Aunque la sangre estaba por todo el suelo, todavía la cortaron y se la comieron hasta que la delataron. La vida simplemente se detuvo.

Si ser así puede considerarse valiente, sería mejor no serlo en absoluto. Traducción de "Sima Guang salva a sus amigos": Cuando Sima Guang tenía siete años, parecía tan serio como un adulto. Le gustó mucho después de escuchar las explicaciones de otras personas.

Cuando regresó a casa y se lo contó a su familia, ya entendió perfectamente el significado principal del libro. A partir de entonces leyó con tanta avidez que se olvidó del hambre, del frío y del calor.

Una vez, Sima Guang y un grupo de niños estaban jugando en el patio. Un niño se subió a un tanque de agua, resbaló y cayó dentro del tanque y se ahogó. Los otros niños se asustaron, pero Sima Guang se quedó. Tranquilo. Cogió una piedra y la golpeó contra el tanque de agua. El tanque de agua se rompió, el agua salió y el niño se salvó.

Más tarde, alguien pintó este incidente y circuló ampliamente en Kaifeng y Luoyang. Traducción "Cura del Jorobado": Había una vez un médico que se jactaba de poder curar al jorobado.

Dijo: "No importa que el jorobado sea como un arco, como un camarón o doblado como un anillo de hierro, por favor déjame ir a curarlo. Te garantizo que si se cura en la mañana, Por la noche quedará recto como el asta de una flecha. " "Un hombre lo creyó y le pidió que curara su jorobado.

El médico pidió dos paneles de puerta, puso uno en el suelo, pidió al jorobado que se tumbara sobre él, presionó el otro encima y luego saltó y lo pisó con fuerza. De esta forma, el jorobado se enderezó rápidamente, pero el hombre también murió pisoteado.

El hijo de un jorobado quería ir al gobierno para demandarlo, pero el médico le dijo: "Mi profesión es curar al jorobado. Sólo enderezo al jorobado. No me importa si la persona ¡Vive o vive!" Traducción de "Odio la tumba de las ratas": Había un soltero en el oeste de Vietnam. Construyó una cabaña y vivió una vida autosuficiente. Pero le preocupaba la infestación de ratas.

Esos ratones pavoneaban por la casa durante el día, y roían y chillaban por la noche hasta el amanecer. El soltero se llenó de ira.

Un día, llegó borracho a casa y estaba a punto de tumbarse en la almohada a dormir. Los ratones parecían utilizar varios trucos para molestarle, impidiéndole cerrar los ojos por un momento. El hombre estaba tan enojado que empezó a quemarlos por todas partes con antorchas.

El ratón murió quemado, pero la cabaña del soltero también fue incendiada. Al día siguiente, se despertó del alcohol y no sabía adónde iba.

Longmenzi fue a expresar sus condolencias. Dijo: "¡La gente no debería acumular enojo! Al principio, simplemente me molestaba el ratón, pero lo vi y me olvidé de mi casa. Inesperadamente, eso llevó a tal desastre.

La gente realmente No debería acumular ira. ¡Ah! "Traducción de "Wucheng Whirlwind": En el noveno año de Xining, un torbellino sopló desde el sureste en el condado de Wucheng, Enzhou. Desde la distancia, parecía un cuerno de oveja clavado directamente en el cielo. Todos los árboles grandes fueron arrancados de raíz por el viento y pronto el torbellino los arrastró hacia el cielo.

Pronto, el ciclón se acercó gradualmente. Después de pasar por la ciudad del condado, casi todos los edificios y casas gubernamentales fueron arrasados ​​y todos quedaron arrastrados hacia las nubes. Los hijos y esclavos del magistrado fueron arrastrados y cayeron al suelo, matando e hiriendo a varios de ellos.

Innumerables civiles murieron, resultaron heridos y desaparecieron. La sede del condado estaba completamente en ruinas, por lo que la sede del condado se trasladó a su ubicación actual.

"Tres sinvergüenzas cayeron en un pozo" Traducción: Había una anciana en el oeste del pueblo que tenía ciruelas finas en su jardín. Sufría robos a menudo, por lo que puso una trampa debajo del muro. y vertió campos de arroz en el interior** * y otra suciedad. Hay tres sinvergüenzas, A, B y C, que quieren robar ciruelas.

Al anochecer, A trepó primero por la pared y cayó en la trampa. Su ropa estaba cubierta de tierra y el olor era muy desagradable. Levantó la cabeza y llamó a su compañero: Ven aquí rápido, esto. ¡Es algo bueno! B trepó por la pared y cayó en la trampa Justo cuando estaba a punto de hablar, A rápidamente se tapó la boca y llamó al propio C. Después de un tiempo, C también cayó.

B y C se miraron y le preguntaron a A. A dijo: Si ustedes dos no se cayeran, ¿no se reirían de mí juntos? "Autocontradicción" [Traducción] Había un vendedor de lanzas y escudos en el estado de Chu. Elogió su escudo y dijo: "Mi escudo es muy fuerte, Ren". 3. Lección 51 ~ 53 del lector de la Ilustración clásica china. >

51Texto original: Liangqiu supuestamente le dijo a Yanzi: "¡No seré tan bueno como el Maestro hasta que muera! Yanzi dijo: "Cuando un bebé lo escucha, el que lo hace siempre lo logrará, y quien lo camina siempre llegará".

Los bebés no se diferencian del resto de personas. Siempre están haciendo cosas sin darse por vencidos y siempre están moviéndose sin parar. " Traducción: Liangqiu supuestamente dijo que Yanzi dijo: "¡No seré tan bueno como el Maestro hasta que muera! "Dijo: Correcto. Dijo: Dijo. Yo: No soy tan bueno como: no tan bueno como Liang Qiuju. Le dijo a Yanzi: "Yo (me temo) no podré compararme con tu maestro (conocimiento). ¡Hasta que muera!” "Título: Para el Changcheng 52 Cao Bin dijo que estaba enfermo. Cao Bin, llamado Guohua, tenía un año. Sus padres pusieron muchos juguetes en la alfombra para ver qué sostenía.

Sostenía un cuchillo y una pistola en su mano izquierda. Sostenía un juguete, un utensilio como un frijol en su mano derecha y un sello en su mano derecha. La gente pensaba que era diferente cuando creció. Zhang de Zhou Taizu. El apellido es la tía materna de Cao Bin. Cuando Zhou Zu ascendió al trono, convocó a Cao Bin de regreso a la capital. Sus ojos nunca entrecerraron los ojos y les dijeron a sus hombres: "Creo que nunca he aflojado". Trabajo duro día y noche. Fue solo cuando vi la solemnidad de Cao Jianjun que sentí que estaba holgazaneando. "

En el quinto año del reinado de Xiande, fue enviado como enviado a Wuyue. Cuando se completó la misión, regresó inmediatamente a la corte. No recibió nada del regalo de la opinión privada (cara a cara). face: dí).

La gente de Wuyue lo persiguió y le dio regalos, muchas veces, pero él finalmente los aceptó, después de registrarlos claramente, los tomó de regreso y se los entregó todos. El gobierno de Shizong se los devolvió por la fuerza, y luego los aceptó respetuosamente y se los dio a sus familiares y amigos sin dejarlos.

Cuando se desempeñaba como Superintendente Militar de Jinzhou. Un día, estaba sentado al aire libre con el comandante y sus invitados, y alguien corrió a entregar un mensaje para ver a Cao Bin. El enviado nunca lo conoció, por lo que en secreto preguntó a los demás: "¿Quién es Cao Jianjun? Alguien señaló a Cao Bin y se lo mostró. El enviado pensó que lo estaban engañando y dijo con una sonrisa: "¿Dónde puede haber un funcionario importante del estado que viste ropa normal y no tiene adornos en sus utensilios para sentarse y acostarse? ?" "Después de leerlo detenidamente, lo creí.

En el invierno del segundo año de Qiande (964 d.C.), la rebelión Shu finalmente fue sofocada. En ese momento, la mayoría de los generales robaban a mujeres y Cao Bin solo tenía libros, solo ropa.

En el séptimo año de Kaibao (974 d.C.), Li Yu estaba a punto de atacar a Jiangnan. Envió a su ministro Xu Xuan a la dinastía Song con sus credenciales. y pidió a la dinastía Song que pospusiera el ataque. (Zhao Kuangyin) No leyó las credenciales de Li Yu

Durante el largo asedio, Cao Bin a menudo ralentizó el ritmo del ataque, esperando que Li Yu se rindiera. En noviembre, Cao Bin envió a alguien para decirle: "Han sucedido cosas". Ha llegado a tal punto que la gente de la ciudad se siente lamentable si pueden rendirse, esta es la mejor política. "

Cuando la ciudad estaba a punto de ser capturada, Cao Bin de repente dijo que estaba enfermo y que no tenía nada que hacer, y todos los generales vinieron a visitarlo. Cao Bin dijo: "Mi enfermedad no se puede curar. Por la medicina, siempre y cuando jures sinceramente, el día en que la ciudad sea capturada, si no mato a nadie indiscriminadamente, entonces mi enfermedad se curará naturalmente. "

Los generales estuvieron de acuerdo, quemaron incienso y juraron juntos. Al día siguiente, la condición mejoró gradualmente.

Al día siguiente, la ciudad fue capturada. Al principio, Song Taizu Le dijo a Cao Bin: "Espera hasta que Li Yu sea derrotado, debería ser nombrado primer ministro. "

El subcomandante Pan Mei lo felicitó de antemano. Cao Bin dijo: "No será así. Esta expedición sólo se puede ganar confiando en el poder del cielo y siguiendo el inteligente plan del emperador. ¿Qué crédito puedo obtener, y mucho menos el de primer ministro? ¡Qué puesto tan importante es! Pan Mei dijo: "¿Por qué dices eso?" "Cao Bin dijo: "Taiyuan aún no ha sido pacificado (es decir, el final de la frase indica un tono afirmativo).

"

Cuando regresó a la corte después de la victoria, presentó a los prisioneros. El emperador le dijo a Cao Bin: "Deberías haberte concedido el puesto de primer ministro, pero Liu Jiyuan aún no ha sido derrotado. así que esperemos un momento. "

Después de decir esto, Pan Mei miró a Cao Bin en secreto y sonrió. El emperador se enteró e inmediatamente preguntó el motivo. Pan Mei no se atrevió a ocultarlo, por lo que respondió con sinceridad.

El emperador también se rió, por lo que le dio a Cao Bin veinte lombrices de tierra, dos gusanos, un escorpión, una placa falsa, un bastardo, un gusano púrpura, un cofre mohoso y un padre con cejas que gruñía, ¡el personaje de Cao Bin era! benévolo, respetuoso, amable y bondadoso. Nunca violó el decreto imperial, ni criticó a los demás por sus faltas, ni tomó nada para sí.

Siendo general y ministro, no lo hace. Piensa que es especial debido a la diferente dignidad de los diferentes niveles de burocracia. Cuando se encuentra con otros funcionarios en la carretera, debe conducir su automóvil para evitarlos.

Cada vez que un funcionario de bajo perfil informa algo, tenía que vestirse pulcramente antes de convocarlo. Su salario durante su mandato fue proporcionado al clan y no le quedaban ahorros.

Taizu no regresó a la dinastía después de sofocar la rebelión en Shu. funcionarios cuidadosamente cuáles estaban bien y cuáles no, respondió: "No sé nada más que de asuntos militares. " Taizu insistió en preguntar, pero solo recomendó a Shen Lun, el enviado que acompañaba al ejército, pensando que era honesto y prudente y podía ser designado para puestos importantes.

Cuando estaba a cargo del trabajo en Xuzhou, un funcionario, cometió un delito y el caso se cerró. Después de un año, la gente no sabe el motivo del castigo con caña. Cao Bin dijo: “Escuché que este hombre acababa de casarse con una esposa. Si le castigaban con un bastón, sus suegros definitivamente pensarían que la nueva nuera tenía mala suerte y, a menudo, la golpeaban y regañaban, lo que le dificultaba sobrevivir.

Así que llevé el asunto un paso más allá, pero la ley no violaba el título: Cao Bin afirmó estar enfermo 53 Texto original Ouyang Gong quedó huérfano a la edad de cuatro años, y su familia era pobre y no tenia recursos. La señora pintaba el suelo con hierba y enseñaba caligrafía.

Recita pasajes más antiguos. Era un poco más largo y no había ningún libro para leer en casa, por lo que los eruditos de Luli lo pidieron prestado y lo leyeron o lo copiaron.

Hasta el punto de que se olvida de dormir y comer día y noche, pero la lectura es su única prioridad. Ha escrito poemas y textos desde niño, y ha escrito como un adulto.

Traducción El padre del Sr. Ouyang Xiu falleció cuando él tenía cuatro años. Su familia era pobre y no tenía dinero para que él estudiara. La esposa usó tallos de caña para hacer dibujos en la arena y le enseñó a escribir.

También le enseñó a recitar muchos capítulos antiguos. Cuando creció y no había libros para leer en casa, iba a las casas de eruditos cercanos a pedir prestados libros para leer y, a veces, los copiaba.

De esta manera, trabajaba día y noche, olvidándome de comer y dormir, sólo estudiando. Desde sus poemas y poemas infantiles, su escritura ha alcanzado un nivel adulto, que es muy alto.

Título: Ouyang Xiu estudió mucho. 4. Todas las traducciones del Lector de la Ilustración clásica china

94 Al huérfano Wang Chong le encantaba leer desde que era niño y tenía memoria fotográfica.

Wang Chong, nombre de cortesía Zhongren, era originario de Shangyu, Kuaiji. Sus antepasados ​​emigraron del condado de Yuancheng, estado de Wei. Wang Chong era huérfano cuando era niño y fue elogiado por su piedad filial en el campo.

Más tarde se dirigió a la capital para estudiar en Taixue, donde estudió con un maestro de Fufeng llamado Biao. A Wang Chong le gusta leer y lee todo tipo de libros sin restricciones especiales.

Como su familia era pobre y no tenía libros para leer, a menudo caminaba por el mercado en Luoyang, leía los libros vendidos por otros y podía recitarlos después de leerlos una vez. 95 Deng You, nativo de Jin.

Un hermano menor murió temprano, dejándolo con un solo hijo, al que llamó Yimin. Fue una época de agitación y los bárbaros invadieron la capital y saquearon ganado y caballos.

La esposa de Deng You murió. Después de comerse toda la comida, los ladrones volvieron y le dijeron a su esposa: "Mi hermano murió temprano, pero hay sobrevivientes. Ahora tengo dos hijos que dar a luz y todos mueren.

No abandona a tus propios hijos y vete embarazada de los supervivientes." Su esposa rompió a llorar como lluvia. .

Lo consolaste y le dijiste: "No llores, todavía somos fuertes y tendremos hijos en el futuro".

Deng You era de la dinastía Jin. El hermano menor de Deng You falleció muy temprano, dejando atrás a un niño llamado Yimin.

En una época de malestar social, los bárbaros del norte invadieron la capital y robaron el ganado. Deng You huyó a otro país con su esposa e hijos.

Después de comer toda la comida, los bárbaros lo persiguieron. Deng You le dijo a su esposa: "Mi hermano murió temprano, dejando solo un hijo entre los sobrevivientes.

Si huimos con nuestros dos hijos, moriremos todos. Es mejor para nosotros dejar a nuestro niños detrás y Toma a los sobrevivientes y escapa."

Después de escuchar esto, mi esposa rompió a llorar.

Deng You la consoló y le dijo: "No llores. Todavía somos jóvenes y tendremos hijos en el futuro".

La esposa finalmente estuvo de acuerdo. 96 Pintando fantasmas y Yi Ke tenía un pintor para el Rey de Qi. El Rey de Qi preguntó: "¿Cuál es el más difícil de pintar?" El invitado dijo: "Los perros y los caballos son los más difíciles". >

Él dijo: "¿Cuál es el más fácil?" El invitado dijo: "Los fantasmas son los más fáciles". Él dijo: "¿Qué son?". Dijo: "Marido (palabra pronunciada, sin sentido) son los perros y los caballos". conocido por la gente. Se ven al amanecer y al anochecer. No es fácil parecerse a ellos (pintar como ellos), por lo que es difícil. Los fantasmas son invisibles, nadie lo ha visto, por lo que es fácil. >

(Adaptado de "Han Feizi") Traducción: Alguien estaba pintando para el Rey de Qi, y el Rey de Qi le preguntó: "¿Qué es lo más difícil de pintar?". Él dijo: "Los perros y los caballos son". el más difícil de dibujar." (Rey Qi) dijo: "¿Qué es lo más fácil de dibujar?" Dijo: "Los fantasmas son los más fáciles de dibujar".

El rey Qi dijo: "¿Por qué dices ¿Eso?" (El hombre) dijo: "Los perros y los caballos son familiares para la gente y se pueden ver mañana y tarde. Es difícil dibujarlos como ellos, por lo que son difíciles de dibujar. Los fantasmas no tienen forma y la gente nunca los ha visto. 97 .Mencio no engañó a su hijo. Cuando Mencio era muy joven, un día había una familia en el este matando cerdos.

Mencio no sabía por qué esa familia quería matar cerdos, así que le preguntó a su madre. La madre de Meng dijo sin pensar mucho: "Mata al cerdo y te daré carne".

Tan pronto como terminó de hablar, la madre de Meng se arrepintió y se contó en su corazón: "He estado embarazada de Mencius. desde entonces, no me sentaré si la mesa no está recta y no comeré si la carne no está cortada correctamente. Le he dado a Mencius una buena educación desde que era un feto. Ahora que Mencius apenas ha comenzado a comprender los asuntos humanos. ¿Cómo puedo engañarlo? Esto es para enseñarle a no hablar. Crédito". Entonces, aunque la familia era muy pobre en ese momento, la madre de Meng fue a la casa que mataba cerdos en el este y compró algo de carne para que Mencius la comprara. comer, cumpliendo su promesa a Mencio con sus propias acciones.

Más tarde, Mencio se convirtió en otro maestro de la escuela confuciana después de Confucio. 98. Tigre cojo Cuando Zhou Chu era joven, era feroz y dominante y se convirtió en un azote en su ciudad natal.

Además, hay un dragón en el río Yixing y un tigre cojo en la montaña. Juntos, invaden la vida de las personas. La gente de Yixing los llama "tres horizontales", especialmente Zhou Chu. Alguien persuadió a Zhou Chu para que matara al tigre y matara al dragón, con la esperanza de que sólo quedara uno de los "tres horizontales".

Zhou Chu mató al tigre y luego saltó al agua para matar al dragón. Zhou Chu siguió al dragón, a veces emergiendo del agua, a veces sumergiéndose en el agua, y flotaron juntos durante decenas de millas. Después de tres días y tres noches, los aldeanos dijeron que Zhou Chu estaba muerto y todos se felicitaron unos a otros. Como resultado, Zhou Chu mató al dragón y salió del agua.

Después de enterarse de la noticia de la celebración, se dio cuenta de que se había convertido en un azote en el pueblo. Zhou Chu estaba decidido a hacer una nueva vida, por lo que fue al condado de Wu para encontrar que los hermanos Lu no estaban allí y solo vio a Lu Yun. Le contó a Lu Yun su situación en detalle y dijo: "Quiero. "El tiempo no ha logrado nada.

"Lu Yun le dijo: "Lo que los antiguos valoraban era que si aprendes la verdad en el mañana, morirás por la tarde.

Además, tendrás un futuro brillante "Lo más terrible de las personas es que no pueden aspirar. Si tienen grandes ambiciones, ¿por qué preocuparse por no serlo? ¿Famoso?" Entonces Zhou Chu cambió de opinión y finalmente se convirtió en un ministro leal y un hijo filial. 99. Fan Zhong plantó árboles. Texto original: Fan Zhong quería hacer utensilios, por lo que primero plantó catalpa, que era despreciada por la gente en ese momento.

Sin embargo, los años acumulados se han aprovechado al máximo. Cualquiera que le sonría está pidiendo falsedad.

Esta plantación es inevitable. Como dice el proverbio: "Un plan de un año es mejor que un árbol en el valle; un plan de diez años es mejor que un árbol".

Esto es lo que significa. Traducción Fan Zhong alguna vez quiso hacer utensilios, por lo que primero plantó árboles de catalpa y laca.

La gente de aquella época despreciaba su enfoque. Pero después de unos años, tanto la catalpa como el zumaque resultaron útiles.

Aquellos que se reían de él en el pasado ahora le están tomando prestadas estas cosas. ¡Esto demuestra que no se puede detener la plantación de árboles! Como dice el refrán: "Un plan de un año es peor que plantar mijo; un plan de diez años es peor que plantar árboles". (Debes considerar el largo plazo al hacer las cosas) El texto original es Fan Zhong, cuyo nombre de cortesía es Junyun.

En el mundo se cultivan buenas cosechas y buenos bienes. Es gentil y de buen corazón, tiene leyes y reglamentos y tiene riquezas durante tres generaciones. Sus descendientes lo respetarán día y noche y siempre actuará como un servidor público.

A lo largo de su negocio, no dejó nada atrás; todos los responsables de la escuela, el servicio, los niños y los esclavos encontraron su propia idoneidad. Por lo tanto, puede trabajar duro de arriba abajo, su riqueza se duplicará cada año e incluso abrirá más de 300 hectáreas de tierra.

Todas las cabañas y casas que construyeron tenían pasillos pesados ​​y pabellones altos, y estaban llenos de canales Pi.

También hay peces y ganado en el estanque, y se les dará todo lo que pidan.

Si quieres hacer utensilios, primero debes plantar laca catalpa, y la gente la despreciaría. Sin embargo, se han aprovechado todos los años acumulados.

Quienes se ríen de ti, piden mentiras. La cantidad de dinero recaudada llegó a decenas de miles y se apoyó a los miembros de la familia y a las aldeas de Enjia.

El hermano de mi nieto He estaba compitiendo por dinero y estaba profundamente avergonzado de él, por lo que ofreció dos hectáreas de tierra para resolver sus agravios. El condado lo elogió por su belleza y lo promovió como uno de los tres ancianos.

Al cumplir los ochenta, pidió prestados millones a otros y ordenó quemar las escrituras. Todos los deudores que se enteraron se avergonzaron y lucharon por pagarlo.

Los discípulos obedecieron el edicto pero se negaron a aceptarlo. La traducción es Fan Zhong, cuyo nombre de cortesía es Junyun.

Su familia ha sido buena en la agricultura durante generaciones y le gusta hacer negocios. Fan Zhong tiene un temperamento gentil y amable, y presta gran atención a las reglas al hacer las cosas.

Su familia no ha estado dividida durante tres generaciones y tienen muchas propiedades, pero sus descendientes se respetan entre sí y la familia a menudo presta atención a la etiqueta como el gobierno. Fan Zhong administró muy bien la propiedad de su familia, sin pérdidas ni desperdicios; utilizó muy bien a los sirvientes y ayudantes. 5. El texto original de las Lecciones 20 y 21 del Libro de la Ilustración clásica china

20. La chica de pelo blanco:

El inquilino Yang Bailao perdió temprano a su esposa y tuvo una hija. llamado Xier, quien estaba comprometido con Dachun del mismo pueblo. El propietario Huang Shiren fue cruel debido a su riqueza y utilizó el impuesto territorial para obligar a otros a hacerlo. Yang gritó que no había salida y se suicidó. Xi'er de repente cayó en la boca del tigre y se tiñó de amarillo. Es amarillo y quiere venderse. Xi'er no tuvo más remedio que escapar en medio de la noche y esconderse en las montañas, recogiendo frutas para sí mismo. Para vengar a Yansheng, se coló en el antiguo templo, agarró las ofrendas y se las comió, y todos pensaron que era un fantasma. Posteriormente llegó el ejército rebelde y fue interceptado por Dachun. Es una alegría verlo familiarmente en primavera. Cuando se publicó la autobiografía de Xi'er, los dos se entristecieron profundamente. Esto se puede decir: Al ver salir el sol en la larga noche, la tierra se estremece y el mundo cambia. Desde entonces no ha habido ningún gobierno duro en el mundo y los lobos, tigres y leopardos se han convertido en cenizas.

Traducción:

Yang Bailao era un granjero. Su esposa murió temprano y crió a una hija llamada Xi'er que se casó con Dachun del mismo pueblo, un terrateniente llamado Huang Shiren. Quería hacerse rico y no podía pensar en los demás. Obligó a Yang Bailao a pagar impuestos. Yang Bailao gritó que no tenía camino a seguir y Xi'er de repente cayó en la boca del tigre y fue intimidado por Huang Shiren. Huang Shiren nuevamente Quería venderla. Xi'er no tuvo más remedio que escapar en medio de la noche, fue a las montañas a esconderse y recogió frutas silvestres para comer solo para extender su vida como recompensa. , entró en secreto en un templo antiguo y tomó ofrendas para comer. Pensaron que era un fantasma. Más tarde, el Ejército Popular de Liberación llegó y fue interceptado por Dachun que miró por costumbre y vio que era Xi'er. Después de describir su desafortunada experiencia, los dos no pudieron evitar suspirar. Esto se puede decir: después de una larga noche, finalmente se vieron bajo el sol de la mañana, se han producido cambios trascendentales en el mundo. A partir de ahora, no habrá órdenes gubernamentales crueles en el mundo, y los lobos, tigres y leopardos se convertirán en cenizas.

21. Monumento antiguo de Ouyang Xun Guan:

Tang. Dinastía Cuando Ouyang preguntó al respecto, vio una estela antigua escrita por Jin Suojing (un famoso calígrafo de la dinastía Jin Occidental). De pie a caballo para mirar, tardó mucho en irse. Después de varios cientos de pasos hacia atrás, desmontó y se quedó allí. Cuando estuvo cansado, extendió su ropa de piel y se sentó a mirar. Se quedó a su lado y se fue en tres días.

Traducción:

Ouyang Xun viajó una vez y vio una antigua tablilla escrita por Suo Jing de la dinastía Jin Occidental. Entonces detuvo su caballo para mirar y se fue después de mucho tiempo. Después de caminar unos cientos de pasos, regresó, desmontó y se paró frente al monumento para observar. Cuando estuvo cansado, extendió su abrigo y se sentó a observar. Entonces dormí a su lado y no salí hasta tres días y tres noches.

"Lector de la Ilustración clásica china", Editorial del Diccionario de Shanghai, editado por Yang Zhenzhong. Este libro contiene *** 340 artículos en chino clásico. Cada artículo contiene el texto original, conocimiento, inspiración y referencias, pensamientos y ejercicios del chino clásico. Es una lectura clásica china que vale la pena apreciar. "Classical Chinese Enlightenment Reader" tiene una rica y diversa selección de artículos: modismos y alusiones, relatos históricos, biografías, costumbres locales, etc. Se incluye todo lo que se puede registrar. De ahí se deriva el tema del "cuidado". Si bien es pegadizo, también mejora el cultivo ideológico de los estudiantes y logra múltiples objetivos de un solo tiro. Las palabras de contenido y las palabras funcionales utilizadas en el libro son las más utilizadas, y las características gramaticales y de estructura de la oración también son bastante satisfactorias. Algunos microejercicios especialmente diseñados permiten a los estudiantes comprender y descubrir sus reglas a través del pensamiento relajado.