Red de conocimiento informático - Aprendizaje de código fuente - Acertijos de faroles en chino clásico

Acertijos de faroles en chino clásico

1. Traducción de los Acertijos de la Linterna de Qingjialu al chino clásico

Algunas personas a las que les gusta la vivacidad escribieron acertijos elaborados y los pegaron en el exterior de la linterna. Un lado de la linterna estaba al lado. En la pared, y en los otros tres lados se colocaron acertijos. Se piden preguntas para discutirlas y resolverlas, y este tipo de juego se llama "jugar a los acertijos de la linterna". Todos los acertijos se citan de clásicos, poesía, diversas escuelas de pensamiento y novelas legendarias. Las respuestas incluyen proverbios, diversos objetos, pájaros, peces, insectos, flores, plantas y vegetales, y las preguntas se seleccionan al azar. Si adivinas correctamente, puedes utilizar bloques de tinta, papel, pinceles y piedras de entintar, toallas, abanicos, bolsitas, frutas y comida como obsequio, lo que se denomina "regalos misteriosos". Dondequiera que haya un lugar para adivinar acertijos con linternas en la ciudad, personas de cerca y de lejos se reúnen, hombro con hombro. Por la noche, hay multitudes de personas adivinando acertijos con linternas por todas partes, y no termina hasta el verano.

Jia Zhentao (nombre de una persona de la dinastía Qing) escribió en un poema "Playing Lantern Riddles": "Una lámpara como un frijol cuelga de la puerta, y la hierba y los campos pueden estar ocupados con el Jardín de arte Si quieres hacer preguntas lejanas, siempre te quedarás: ¿En qué fama y fortuna vale la pena pensar?"

Información ampliada:

"Qing Jia Lu" fue. escrito por Gu Lu, un escriba de Suzhou durante el período Daoguang de la dinastía Qing. Este libro tiene como prólogo diciembre Describe las costumbres estacionales en Suzhou y áreas cercanas. El libro cita una gran cantidad de topografías, poemas, clásicos e historia antiguos y modernos, y los examina uno por uno. Tiene un estilo de escritura hermoso y una narrativa detallada. Tiene la función de preservar documentos locales y es un material importante para estudiar. Historia local y social de Suzhou en las dinastías Ming y Qing.

Monografías sobre templos, mansiones, monumentos, artesanías, etc. Hay doce volúmenes en el libro. Los volúmenes 1 a 2 son: paisajes, lugares escénicos, templos y salones ancestrales. El volumen 5 trata sobre tumbas, pagodas y monumentos. El volumen 6 trata sobre plazas, monumentos y salones gremiales. Son llanuras aluviales, diques, puentes y callejones. Los volúmenes 8 al 11 son: casas, sitios históricos, tiendas y trabajos. El volumen 12 es para embarcaciones, jardines, mercados, productos medicinales y campos.

También hay un dicho que dice que "Qing Jia Lu" usa el tiempo como meridiano y "Tongqiao Yichao Lu" usa el espacio como "trama". Las generaciones posteriores lo fusionaron en un solo volumen, y así fue un error. El autor es la misma persona; de hecho, tienen nombres diferentes y tienen más de 200 años de diferencia. "Qingjia Lu" se basa en los lugares escénicos de Suzhou y las reliquias de celebridades antiguas y modernas. de arquitectura, anécdotas y poemas. Es lo mismo que "Tongqiao Yichuan". Los "Registros" tienen diferentes perspectivas y se complementan entre sí. 2. Respuestas a la respuesta de Jia Yin en chino clásico

Tang Jia Jia Yin. Tenía siete años y fue convocado como un prodigio.

Changsun Wuji y Xu Shiji fueron convocados a la corte, Xu Xizhi dijo: "¿En qué árbol estoy apoyado?" Dijo: "Pino". "

Xu dijo: "Este árbol de langosta, ¿cómo se puede decir que es pino? "Jia Yin dijo:" Si combinas madera con un árbol común, ¿cómo puedes conseguir un mal que no sea el pino? Changsun volvió a preguntar: "¿En qué árbol estoy apoyado?" Dijo: "Arbol de langosta". "El nieto mayor dijo: "¿No vas a corregir el mal otra vez? "Jia Yin dijo:" ¿Por qué molestarse en corregirlo? Simplemente lleva el fantasma al hongo. "

En el año undécimo o duodécimo del año, fue elegido en el año de Zhenguan. Aunque era guapo y elocuente, su apariencia era fea. Trató de avanzar y detenerse en la corte, y Los funcionarios de la corte se retiraron y salieron.

Cuando el resto de la gente no dijo nada, el duque británico Li Ji dijo primero: “Este niño parece un niño con cara de lobo, ¿cómo puede serlo? tan inteligente? Antes de que alguien pudiera informar, Jia Jiayin respondió de inmediato y dijo: "Hu Tou sigue siendo el primer ministro, ¿cómo puede perder su inteligencia con su rostro salvaje?" "Todos en la corte se rieron.

Pregunta 1 La palabra subrayada en las siguientes oraciones tiene una interpretación incorrecta: ( ) (3 puntos) A. ¿En qué árbol confío (confío) B. Tú lo harás? ya no te corrijas (sofismo) C. Intenta progresar en la cancha (una vez) D. Verlo todo el tiempo (ir) Pregunta 2 Las dos palabras subrayadas en las siguientes oraciones tienen el mismo significado ( ) ( ) (4 Puntos ) A. Dar un discurso en la esquina noreste de la sala B. Aunque hay buenos debates, aunque la gente tiene cientos de manos C. Pero el fantasma está contra el hongo, pero el sonido del río Amarillo salpicando D. Convocando a un prodigio se considera un tema maravilloso 3 Escriba el significado de las siguientes dos oraciones en chino moderno (4 puntos) (1) Tang Jia Yin tenía siete años y fue convocado como un niño prodigio

(2) ¿Cómo podría ¿Será que no era un pino malvado cuando lo emparejaron con un árbol? Pregunta 4: Según los materiales del artículo, intente analizar qué tipo de persona es Jia Jiayin (4 puntos) Respuesta de referencia: Pregunta 1B (3 puntos). ) Pregunta 1A C (4 puntos, 2 puntos cada uno) Pregunta 1 (1) Jia Jiayin tenía siete años en la dinastía Tang En ese momento, fue convocado como un niño prodigio.

(2) Utilice el carácter "公" con el carácter "木", ¿por qué no es el carácter "松"? Pregunta 1: Una persona ingeniosa y divertida.

(4 puntos, 2 puntos por combinar materiales, 2 puntos por evaluación de carácter) Análisis de respuesta: "Corrección" en la pregunta 1B significa corrección. En la pregunta 1A, ambos están "en"; en C, ambos están "únicamente".

Pregunta 1 La traducción al chino clásico requiere un significado correcto, un significado completo de las oraciones y oraciones fluidas. Preste atención a la comprensión de palabras clave en oraciones y al ajuste de patrones de oraciones clave.

Por ejemplo: (1) "Yi" (2) "Yi" y "He" deben centrarse en la comprensión. Pregunta 1: Al percibir el contenido del texto, los estudiantes pueden comprender el tema central del texto y las características ideológicas y de personalidad de los personajes.

Los estudiantes aprenden a realizar análisis específicos basados ​​en el contenido del texto. Fuente:. 3. Solicitud: Traducción del texto chino clásico "Un viaje a Longxi" del antiguo Yuefu

Aquí hay una anotación y un análisis a partir de los cuales se puede traducir Viaje a Longxi Yuefu. ¿cielo? Se plantan olmos blancos todo el tiempo.

El árbol de osmanthus crece entre el camino y el dragón verde mira hacia la esquina del camino. El fénix canta y chirría, y una madre cría nueve polluelos.

Es un placer único mirar a las personas en el mundo. Una buena mujer sale a recibir invitados y parece feliz.

Estira la cintura, arrodíllate y pregunta si el invitado se encuentra bien. Invite a los invitados al salón norte, donde los invitados se sientan sobre mantas y mantas. Hay diferentes botellas de inocencia y el vino es puro y hermoso.

Bebe vino con el invitado, y el invitado hablará con el anfitrión. Queluo volvió a arrodillarse y sostuvo una taza.

Antes de que pudieran terminar de hablar y reír, se dirigieron al chef. Si le instan a servir comidas toscas, tenga cuidado de no dejarlas atrás.

Los obsequios de desecho se utilizan para enviar invitados y la casa de Yingying está en pleno apogeo. No está lejos para despedir a los invitados, no más que el centro de la puerta.

Qi Jiang no es tan bueno cuando se trata de conseguir una esposa. Una mujer sana que mantiene a su familia es mejor que un marido.

"Longxi Journey" es una melodía que es a la vez una melodía de Yuefu Xianghe Gese y un Daqu. También se llama "Stepping out of Xiamen Journey". El significado de las primeras ocho líneas de esta canción y las últimas veinticuatro líneas no están conectados.

Cerca de las ocho primeras frases son palabras eróticas, que nada tienen que ver con la canción principal que sigue. Este es un fenómeno común en las canciones de Yuefu.

Las primeras ocho frases describen el paisaje en el cielo. Si quieres entender estas frases, primero debes aclarar su significado metafórico.

"White Elm" se refiere a la estrella Yuheng. "Guishu" se refiere a la estrella de laurel.

Weishu dice: "Jiao y Gui nacen junto con Gang Yang". La anotación dice: "Jiao y Gui nacen de la esencia de la estrella Yang

Tao". eclíptica. "Hanshu Astronomical Chronicles": "El camino del medio es la eclíptica, que se llama camino de la luz.

... Cuando el sol se mueve en el camino del medio, la luna y las cinco estrellas lo siguen". Los antiguos creían que el sol orbitaba alrededor de la tierra. Bueno, la eclíptica es la órbita imaginaria del sol.

Qinglong, nombre general del Qisu Oriental. Phoenix es fuego de codorniz.

"Primavera y otoño Yuan Mingbao" de Weishu dice: "Huoli es el fénix". "Registros históricos Tianguan Shu": "La cola tiene nueve hijos".

Citado de "Suoyin". " Song Jun dijo: "Pertenece al harén, así que si tienes dos hijos, el número de hijos debe ser nueve y la cola tendrá nueve estrellas". (El caso escuchó que Yiduo dijo: La cola de Dongguansu debería ser la cola del dragón.

Este poema de ocho frases es bastante único en su interpretación.

Primero, el nombre toma prestado algo y le da forma. Algunas constelaciones originalmente llevaban nombres de animales y plantas. El poeta las tomó y las transformó en imágenes de los propios animales y plantas. También usó el "zodíaco" como vía (había un antiguo dicho sobre "la vía del cielo"). ") para transformar estos animales y plantas en imágenes. Las imágenes están dispuestas de manera ordenada a ambos lados del "camino", creando así un "país de las maravillas" que es muy diferente del mundo humano.

Los poetas son selectivos a la hora de tomar prestados objetos para darles forma. El "árbol de laurel" recuerda a la gente el legendario "laurel", y el "dragón" y el "fénix" son criaturas espirituales legendarias en el cielo.

Incluso el "olmo blanco" es diferente de los olmos comunes del mundo. Estas cosas son indispensables para explorar el "país de las maravillas".

En segundo lugar, este tipo de país de las hadas proviene de la imaginación del poeta y no existe. Sin embargo, todo en él tiene un significado real, como jugar a los acertijos con linternas. Pero se puede realizar. El tercero es una imaginación maravillosa.

Toda poesía nace de la imaginación. De lo contrario, los nombres de varias constelaciones no pueden constituir poesía.

Estos ocho versos de poemas están escritos en un estilo divertido e interesante, por lo que, aunque tienen la forma de poemas sobre inmortales, no pretenden escribir sobre cosas inmortales. Este método de escritura de utilizar las constelaciones como animales, plantas y personas como imágenes poéticas existía antes de "Longxi Journey", como el capítulo "Dadong" de "Xiaoya" y "Dongjun" de "Nine Songs".

Aunque "Dongqun" está magníficamente escrito, todavía no puede crear una concepción artística completa como este artículo. Las siguientes veinticuatro líneas de "Una buena mujer sale a dar la bienvenida a los invitados" elogian a una "mujer sana" con una personalidad única, que es el tema principal de la canción "Longxi Journey".

Es imposible determinar por qué se escribió el poema. El volumen 37 de la "Colección de poemas de Yuefu" de Guo Maoqian cita a "Yuefu Jietie" diciendo: "La primera afirmación es que una mujer tiene buena apariencia y puede abrir la puerta y recibir invitados.

La segunda afirmación es que es buena dando regalos, y la última afirmación es que es educada al enviar y saludar". Eso es literalmente.

En términos de escritura, hay tres puntos que vale la pena destacar. La primera es utilizar el bolígrafo con cuidado.

Por ejemplo, cuando escriba sobre la hospitalidad del anfitrión hacia los invitados, primero escriba "invita a los invitados al salón norte" para indicar la dirección donde se deben instalar los asientos para invitados, y luego escriba "siéntese en fieltros para invitados y氍湹" para expresar respeto por los invitados, que también incluye los saludos. especificaciones del cliente. El vino debe presentarse tanto en estilo "claro" como "blanco". Aunque no se puede decir que sea rico, sí para evitar la monotonía y se nota que el anfitrión es considerado.

Todos estos pueden mostrar el énfasis del protagonista en la etiqueta. Algunos detalles están muy bien escritos.

Por ejemplo, cuando el protagonista da la bienvenida a los invitados, dice "estira la cintura y luego arrodíllate". Cuando socializa frente a un banquete, dice "bebe vino con el invitado, y el invitado saluda". anfitrión." Pero se inclina levemente y se arrodilla nuevamente, y luego sostiene un vaso. ” son todas acciones continuas; este tipo de oraciones se pueden usar para representar personajes y expresar sus emociones.

Otro ejemplo es escribir sobre el anfitrión entreteniendo a los invitados con buen vino, diciendo "el vino es puro y hermoso". Cuando el vino vertido en la copa sale del agua y forma rayas, demuestra que el vino es bueno.

Debería decirse que esta forma de escribir es más vívida. Es raro que los poemas de Yuefu utilicen pluma y tinta para representar formas y colores como este.

El segundo es la pulcritud y el orden de la narración. Las dos primeras frases, "Una buena mujer sale a recibir a los invitados, su color es perfecto, la hace feliz", describen de manera concisa la apariencia y la postura de la protagonista.

A continuación, escribe sobre su cortesía y saludos a los invitados, dejándolos entrar a la sala principal, luego preparando un asiento para los invitados, luego escribe sobre servir vino para acompañar a los invitados, luego escribe sobre beber. y preparar comidas, y finalmente despedir a los invitados con cortesía, lo que parece ser muy organizado. Escribir de esta manera es consistente con la expresión del poema de la gracia del héroe y su manejo firme y sofisticado de las cosas.

La tercera es la sencillez del texto. La simplicidad es la característica única de los capítulos narrativos de Yuefu, y este capítulo es particularmente sobresaliente. Al describir cada cosa, todo debe basarse en la realidad y debe ser simple pero vívido y expresivo;

Palabras como "Zuo Gu", "Edicto", "Xu Ling", "Ying Ying", "Chun", etc. son todas muy expresivas. ¿Qué tipo de personaje típico es el protagonista? El poeta elogió sinceramente que la antigua mujer virtuosa Qi Jiang fuera inferior a ella y dijo que era una "mujer fuerte" que era mejor que su "marido".

En una sociedad donde los hombres son superiores a las mujeres, se puede decir que este tipo de elogios es muy alto. Esto es lo que la hizo destacar entre las mujeres de la sociedad feudal.

Pero en el poema está escrito que todas sus acciones no sólo no trascendieron, sino que además siguieron estrictamente la etiqueta feudal. Este punto es el núcleo del personaje del protagonista.

La forma en que está escrito el poema se centra en la palabra “rito” de principio a fin. (Qi Tianju). 4. La traducción original de "Xia Di Hou Shan Yong Gao Shilang"

Hay una historia sobre este poema, ver "La biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang": "(Gao Chan) no pudo Ganó el examen al principio, así que escribió un poema para salvar el muro. Jian dijo: "Hay varios carámbanos contra el sol y hay varias cerraduras en la puerta del cielo. No hay raíces en la primavera, dependiendo del viento del este". soplar." Poesía omitida). "Hubo muchas deficiencias en el examen imperial a finales de la dinastía Tang, que se reflejaron en muchos poemas, y este poema es uno de los famosos.

En la dinastía Tang, los exámenes imperiales eran particularmente importantes para los Jinshi, por lo que el trato hacia los nuevos Jinshi era muy generoso. Cada año, la Reunión de Qujiang estaba llena de espectadores y era extremadamente honorable. Al comienzo de este poema, se utilizan como metáforas "melocotón verde en el cielo" y "albaricoque rojo al sol".

"Heaven" y "Sunbian" simbolizan que el ganador valdrá diez veces tan pronto como suba la puerta del dragón, lo cual es un estado inusual. "Heluzhong" y "Yunzhong" son metáforas de que tienen algo en qué confiar y reciben algo especial; favor; las flores de "melocotón" y "albaricoque rojo" están en plena floración, lo que significa que son felices y tienen un futuro brillante. Estas dos frases no sólo son magníficas en redacción, sino también en armonía con la pulcritud y precisión de la mano de obra, que es exactamente lo que describen del extraordinario fenómeno de los ganadores ascendiendo en las filas.

El capítulo 80 de "Flores en el espejo" trata sobre acertijos con linternas. Un acertijo sobre el nombre de una flor toma prestado este pareado para formar un poema. La respuesta es "Flor Lingxiao". Muy relevante. "Melocotón en el cielo" y "albaricoque rojo al borde del sol" son extraordinarios, ¿no es así porque su terreno está "en lo alto del cielo"? Aquí podrás experimentar otro significado oculto del poema. Según la práctica del examen imperial en la dinastía Tang, antes de realizar el examen, el candidato primero debe presentar sus propios trabajos (enviar poemas y ensayos) a funcionarios de alto rango para su recomendación; de lo contrario, no hay esperanza de ser admitido. Este llamado método de combinar recomendación y selección se volvió más tarde muy dañino, especialmente a finales de la dinastía Tang. Cuando Gao Chan fue ascendido a la escuela secundaria, dijo que "no tenía raíces en la juventud", lo que demuestra que hubo muchas personas que se hicieron famosas confiando en las "relaciones" personales en ese momento. Esta es exactamente la situación en la que "Bitao" está en el cielo, y "Red Apricot" recientemente se ha convertido en "armonía con el rocío" y "apoyado en las nubes". ¿Cómo se puede comparar con el indefenso "Hibiscus" que vive solo en el cielo? ¿Río Qiujiang?

El hibisco del río otoñal en la tercera oración es obviamente la comparación del propio autor. Como imagen figurativa, el hibisco se deriva de la metáfora del melocotón y el albaricoque. Aunque ambas son flores famosas, su estatus en "Heaven", "Sunbian" y "Qiujiang" es extremadamente diferente. Este contraste es similar a la famosa frase de la "Oda a la Historia" de Zuo Si, "Los pinos en el fondo del arroyo sombrío, las plántulas en las montañas Lili", que implica que la diferencia entre lo alto y lo bajo es "el terreno hace así sea". Hay otra capa de significado aquí. La belleza del hibisco en Qiujiang radica en el estilo de Fengshen, que es diferente de la belleza del melocotón y el albaricoque en la brisa primaveral. "La biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang" afirma que "Toad era un hombre pobre... era suave y estaba aislado de la multitud, y tenía un poco de respeto por su integridad. No tenía nada que ver con su hija, incluso si muriera", también se decía que "su pecho era insuperable", y así sucesivamente. El estilo distante de Qiujiang Furong es coherente con el carácter del autor. La última frase, "Si no te quejas al viento del este, no te quejarás", las palabras son espinosas. En la superficie, es solo que Furong nació en el lugar equivocado (en el río Qiu) y en el momento equivocado (con el viento del este), pero también implica la tristeza de que no nació en el momento adecuado. Es lo mismo que "Yangchun no tiene raíces y depende del viento del este para soplar uno tras otro", que es "resentido y lleno de resentimiento", pero este poema tiene un estilo metafórico y tiene un significado profundo.

Cuando el poeta le escribió al "gran hombre", no era ni humilde ni arrogante, y no tenía una actitud halagadora, lo cual era raro en la época feudal. Decimos "no florece" en lugar de "no florece" porque el hibisco tiene que esperar hasta el otoño para florecer. Esto parece mostrar la confianza del autor en sus propios talentos. Por cierto, Gao Chan finalmente ganó el título de Palacio Chan en el segundo año después de escribir el poema, y ​​cumplió su deseo. 5. Las respuestas a la lectura de Yongzhongshilang después del siguiente paso

El Gaojiangshilang después del siguiente paso

Gao Chan

Los melocotones verdes y las semillas de rocío en el cielo,

El sol planta albaricoques rojos contra las nubes.

El hibisco nació en el río Qiu,

Si no te quejas del viento del este, no te quejarás.

(1) Explique qué simbolizan la primera y segunda frase de este poema. (3 puntos)

(2) Analizar brevemente las principales técnicas artísticas del poema y los pensamientos y emociones del autor. (4 puntos)

Respuestas a las preguntas del examen:

(1) Quienes ganan el primer lugar tienen en qué confiar, reciben favores especiales, están orgullosos de sí mismos, tienen una futuro brillante y avanzar sin contratiempos.

(3 puntos, 1 punto por cada respuesta)

(2) Técnica: Todos los poemas utilizan metáforas

(respuestas a analogía, metáfora, contraste, cada una se le puede dar 1 punto).

Pensamientos y emociones:

El poema implica la tristeza de no haber nacido en el momento adecuado.

No es ni humilde ni arrogante, y no hay. adulación o adulación.

p>

Al mismo tiempo, también mostró confianza en sus propios talentos.

(3 puntos, 1 punto por cada respuesta)