La luz de la mañana limpia la suciedad y regresa a casa con una azada a la luz de la luna. ¿Qué tipo de concepción artística es ésta?
Estas dos frases describen a los diligentes y diligentes trabajadores, que trabajan incansablemente desde primera hora de la mañana hasta la noche, paleando la maleza en los campos. Encarna el espíritu de trabajo duro y perseverancia.
De "Regresar al jardín y vivir en los campos·Parte 3", es una colección de poemas escritos por Tao Yuanming, un literato de las dinastías Jin y Song. ?Tao Yuanming (365~427), poeta, poeta y ensayista de la dinastía Jin del Este. A Qian, con el nombre de cortesía Yuan Liang y su apodo privado Jingjie. Originario de Chaisang, Xunyang (ahora Jiujiang, provincia de Jiangxi). Tanto el "Libro de Jin" como el "Libro de la Canción" afirman que es bisnieto de Tao Kan. Una vez sirvió como Jiangzhou Jijiu, Zhenjun, Peng Zeling, etc., pero luego renunció y regresó a la reclusión, abandonando su carrera oficial.
El poema completo es el siguiente:
Se plantan frijoles al pie de la montaña del sur, y la hierba está llena de plántulas de frijol.
Por la mañana, limpio el terreno baldío y la suciedad, y regreso con una azada a la luz de la luna.
El camino es estrecho, la hierba y los árboles son altos y el rocío de la tarde toca mi ropa. No basta con lamentar la mancha en tu ropa, sino que tus deseos se cumplen.
La traducción es la siguiente:
Planto frijoles al pie de la montaña Nanshan, donde las malas hierbas son exuberantes y las plántulas de frijoles son escasas.
Me levanto temprano por la mañana y voy al campo a quitar las malas hierbas, y regreso a casa bajo la luz de la luna cuando cae la noche.
El sendero de montaña es estrecho y está cubierto de vegetación, y el rocío de la noche empapaba mi ropa.
No es una lástima que mi ropa se haya mojado, solo espero no violar mi intención de recluirme.
Las notas son las siguientes:
Nanshan: hace referencia a la montaña Lushan. Raro: Raro. Xing: Levántate.
Desolado: adjetivo usado como sustantivo, desolado, en referencia a la maleza en los brotes de haba. Sucio: Sucio. Esto se refiere a las malas hierbas en los campos.
Información ampliada:
Este breve capítulo de ocho frases "Cultivando frijoles al pie de la montaña del sur" expresa un significado profundo en un pequeño espacio de generalmente cuarenta palabras. El contenido ideológico. Describe la escena del poeta trabajando duro después de vivir en reclusión.
Este poema está dividido en dos capas. Las primeras cuatro oraciones son la primera capa, que refleja la vida trabajadora del autor y utiliza implícitamente el estilo poético de Yang Yun.
"Los frijoles se plantan al pie de la montaña del sur, y las plántulas son abundantes y las plántulas de frijoles escasas". Estas dos frases citan la frase de Yang Yun: "Los campos están más allá de las montañas Nanshan y son indómitos". Son una explicación general de sus condiciones de trabajo. Primero, se especifica que se cultivan "frijoles" y luego la ubicación del trabajo. Está "al pie de las montañas Nanshan". Cinco personajes comunes, lo expresaron muy claramente. Al fin y al cabo, el poeta es un "pequeño aprendiz de música y caligrafía". Nació como un erudito y carece de experiencia en el cultivo del campo. No es de extrañar que las consecuencias del trabajo sean "más hierba que judías y pocas plántulas".
"Por la mañana, limpio el terreno baldío y vuelvo a casa con una azada." Los pobres frutos del trabajo no desanimaron al poeta ni lo llenaron de quejas. Estas dos frases describen su actitud diligente y alegre de palear la maleza desde primera hora de la mañana hasta la noche. Encarna el espíritu de trabajo duro y perseverancia de la nación china desde la antigüedad.
Las últimas cuatro frases son el segundo nivel de este poema y describen la búsqueda persistente del autor de ideales de verdad, bondad y belleza después de haber sido templado por la vida y de pensar profundamente en la sociedad y la vida, y su conflicto con ella. la sucia burocracia de la sociedad real se rompe.
Enciclopedia Baidu——Guiyuan Tianju