Al anochecer, Cangshan está muy lejos y el barco de orquídeas en Cangshan es pequeño. ¿Qué poema antiguo proviene de Liu Changqing?
Para ser precisos, no existe un poema antiguo "Al anochecer, Cangshan es un pequeño barco de orquídeas". La frase relacionada es "Al anochecer, Cangshan está lejos, el clima es frío y la casa blanca". es pobre."
Fuente: Dinastía Tang · "El maestro se queda en la montaña Furong en la nieve" de Liu Changqing
Texto original:
El maestro se queda en la montaña Furong en la nieve
Liu Changqing (dinastía Tang)
Al anochecer, las montañas están muy lejos, el clima es frío y las casas blancas son pobres.
Chaimen oye ladrar a los perros y la gente regresa a casa en una noche de nieve.
Traducción:
Cuando cae el atardecer y las montañas son vastas, el viaje se vuelve cada vez más distante. Cuando el clima se vuelve más frío, la casa con techo de paja parece aún más solitaria.
El sonido de perros ladrando vino de repente desde afuera de Chaimen. Resultó ser alguien que regresaba a casa en el viento y la nieve.
Nota:
Conocer: conocer.
Estancia: pernoctar;
El propietario de la montaña Furong: Montaña Furong. Hay muchas personas en varios lugares que llevan el nombre de Furong. Esto probablemente se refiere a la montaña Furong en Guiyang o Ningxiang, Hunan. El anfitrión se refiere a la persona que se queda con el poeta. Este poema describe inteligentemente la escena de un pueblo de montaña y la vida agrícola a través de la situación de quedarse en un pueblo de montaña en una noche de nieve.
Higurashi: Por la noche.
Cangshan está muy lejos: Las verdes montañas aparecen muy lejanas en el crepúsculo.
Cang: cian.
Casa Blanca: Una casa sencilla con techo de paja y sin decoración. Generalmente se refiere a gente pobre.
Ladrido: ladrido de perro.
Retornado Nocturno: Persona que regresa de noche.
Antecedentes creativos:
En un otoño entre el 773 d.C. (el octavo año de la dinastía Tang) y el 777 d.C. (el duodécimo año), Liu Changqing recibió la visita de Wu Zhongru, el Enviado de observación de E-Yue Fue condenado por acusación falsa Debido a que el censor supervisor Miao Pi tenía la conciencia tranquila, recibió una sentencia más leve y fue degradado a Sima Muzhou. "El maestro se queda en la montaña Furong en la nieve" fue escrito durante el severo invierno, probablemente después de su degradación.
Apreciación:
Este poema representa una imagen del regreso a casa en una noche nevada. Las dos primeras frases describen lo que el poeta vio y sintió cuando permaneció en un pueblo de montaña. En la primera frase, "Rimu" indica la hora: tarde. "La montaña Cangshan está muy lejos" es lo que vio el poeta durante el viento y la nieve. Las verdes montañas están distantes y brumosas, lo que implica la dificultad de la caminata y el afán de pasar la noche. La siguiente frase "Hace frío y la casa es blanca pero la casa es pobre" señala el lugar donde alojarse. "Hace frío y la casa es blanca y la casa es pobre": la sencilla cabaña con techo de paja del propietario parece aún más pobre en el frío invierno. Las tres palabras "frío", "blanco" y "pobre" se realzan entre sí, exagerando la atmósfera de pobreza e inocencia y también reflejando los sentimientos únicos del poeta.
Las dos últimas frases describen la escena después de que el poeta se refugiara en casa de su anfitrión. "Chai Men escuchó los ladridos de los perros". El poeta entró en la cabaña y se acostó. De repente escuchó los ladridos desde el sofá. "Al regresar a casa en una noche nevada", el poeta supuso que probablemente fue el dueño de la montaña Furong quien regresó con un manto nevado. Estas dos oraciones están escritas desde la perspectiva de la audición, mostrando a las personas una escena de perros ladrando y personas regresando a casa.
Este poema utiliza un estilo poético extremadamente condensado para representar una imagen de viajeros que pasan la noche en las frías montañas y el muñeco de nieve que regresa a la montaña como material. Los poemas están escritos por orden de alojamiento. Expresa la simpatía del poeta por la vida pobre de los trabajadores.
Principalmente anticliente
El poema "El maestro se queda en la montaña Furong en la nieve" del poeta de la dinastía Tang, Liu Changqing, circula ampliamente y es bien conocido en todos los hogares. La última línea, "Regresar a casa en una noche nevada", se utilizó incluso en el drama. El escritor la tomó prestada como título de la obra, lo que hizo que el poema fuera más famoso en la época contemporánea. Sin embargo, creo que la comprensión de este poema es bastante problemática y el análisis ordinario es difícil de convencer.
Hay dos problemas principales. Uno es el título. Las seis palabras "Dormir en la montaña Furong en la nieve" parecen ser suficientes para el título del poema. Maestro"? Entonces algunas personas piensan que este es el título del poema. En el extracto, la palabra "maestro" debería eliminarse; el segundo es el pareado "Chaimen escucha los ladridos de los perros y regresa a casa en una noche de nieve". Muchos apreciadores han comenzado a pensar en ello, imaginando que el poeta se quedó en la casa de un granjero en la montaña Furong por la noche y escuchó sobre la casa del granjero por la noche. Cuando el dueño regresa en una noche nevada, el perro ladra y el hombre responde. "Estos sonidos están entrelazados. Aunque el invitado no está en el patio y no lo ha presenciado, este sonido ruidoso es suficiente para evocar una imagen del hombre regresando en la nieve ("Diccionario de apreciación de la poesía Tang, página 406). Este poema no solo utiliza el concepto artístico de "anti-invitado", sorprendente y ganador, sino que también utiliza técnicas artísticas que se complementan y complementan entre sí.
Se puede observar que en este pequeño poema de Liu Changqing, el primer verso describe la estancia durante el destierro, centrándose en la descripción objetiva, mientras que el segundo verso describe los sentimientos durante la estancia, centrándose en la expresión subjetiva, que es naturalmente discreta y completa. de una sola vez. En términos de expresión, se complementan y sacan lo mejor de cada uno. En términos de música, también fluyen suave y bellamente como balas. Tienen su propia belleza y no existe el llamado salto de contexto. Aunque el poema está escrito íntegramente en estilo fu, todavía tiene significados ocultos y invita a la reflexión. Llegados a este punto, las implicaciones especiales de la palabra "maestro" en el título son evidentes y fáciles de resolver. El "maestro" de la montaña Furong no es otro que el propio poeta.
Sobre el autor:
Liu Chang (zhǎng) Qing (709-789), nombre de cortesía Wenfang, nacionalidad Han, natural de Xuancheng (hoy Anhui), fue un poeta de la dinastía Tang. Más tarde se mudó a Luoyang, donde se convirtió en comandante del condado de Hejian (ahora parte de la provincia de Hebei). Fue un Jinshi durante el reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Suzong se desempeñó como censor imperial en De Zhongguan, teniente del condado en Changzhou, Suzhou y juez enviado de transferencia en Daizong Dali. Después de ser transferido a Huaixi y Eyue, fue acusado falsamente y degradado nuevamente a Sima Muzhou. Fue relegado dos veces por su terquedad. Durante el período Jianzhong de Dezong, fue nombrado gobernador de Suizhou y era conocido como Liusuizhou en el mundo.