Traducción literaria: Buda es la guía para obtener las cosas
Había un monje vendiendo medicinas en el mercado del condado de Hejian. Primero colocó un Buda de bronce sobre la mesa, con un plato que contenía pastillas al lado. El Buda de bronce extendió su mano como para recoger algo. Las personas que vienen a comprar medicinas primero rezan al Buda de Bronce y luego se acercan al Buda de Bronce con una bandeja de medicinas en ambas manos. Si la enfermedad se puede curar, las pastillas de la bandeja saltarán a las manos del Buda de bronce; si la enfermedad es difícil de curar, las pastillas de la bandeja no se moverán. Toda la ciudad le creyó. Más tarde, alguien lo vio moliendo limaduras de hierro en secreto detrás de puertas cerradas en el templo Sengsu. Luego se dieron cuenta de que Sengpan Qianliwan debía estar mitad mezclado con limaduras de hierro y la otra mitad no mezclado con limaduras de hierro. La mano del Buda debe estar hecha de imanes, pero está chapada; en el exterior una capa de oro (para engañar a los demás). Después de las pruebas, resultó ser cierto y los trucos engañosos del monje quedaron al descubierto. 2. Al poner a prueba su creencia, sus habilidades fallaron. Traducción al chino clásico
Texto original
Había un monje errante en Hefan que vendía medicinas en la ciudad. Puso un Buda de cobre en el. Mesa y pastillas guardadas en un plato, usando al Buda como medicina. Lleva la mano para recoger el objeto. El comprador primero adora al Buda, toma el plato y lo coloca en él. Si la enfermedad se puede curar, la píldora salta a las manos de Buda. Si es difícil de curar, la pastilla no saltará. Los chinos creen que es verdad. Más tarde, alguien lo vio estudiando limaduras de hierro a puerta cerrada en el templo donde vivía, y se dio cuenta de que la pastilla en su bandeja debía ser mitad limaduras de hierro y la mitad de limas de hierro debían estar hechas de imanes y contener oro en el exterior. Lo intentó y quedó convencido, pero la técnica falló. (
Traducción
Había un monje errante en el condado de Hetao que vendía medicinas en el mercado. Primero colocó un Buda de bronce sobre la mesa y las pastillas en un plato al lado. El Buda de Bronce se acerca como para tomar algo. Las personas que vienen a comprar medicamentos primero deben rezarle al Buda de Bronce y luego acercarse al Buda de Bronce con la bandeja de medicamentos en ambas manos. Si la enfermedad se puede curar, las pastillas en el. La bandeja saltará a las manos del Buda de Bronce. Si la enfermedad es difícil de curar, las pastillas en la bandeja no se moverán. Más tarde, alguien lo vio moliendo limaduras de hierro a puertas cerradas en el templo donde vivía el monje. debe estar medio mezclada con limaduras de hierro y la otra mitad no; la mano del Buda debe estar hecha de imanes, pero recubierta con una capa de oro (para ocultar los ojos y oídos de las personas). El truco falló.
"Resulta que el plan falló". 3. Un monje viajero ① estaba vendiendo medicinas en el mercado, las pastillas están almacenadas. el plato, y el Buda es el guía②
Había un monje viajero en el condado de Henan que vendía medicinas en el mercado. Primero colocó un Buda de bronce sobre la mesa, con un plato que contenía pastillas al lado. La persona que viene a comprar medicinas primero se inclina ante el Buda y luego se acerca al Buda con la bandeja de medicinas en sus manos. Si la enfermedad se puede curar, las pastillas en la bandeja saltarán a las manos del Buda; curarse, Las pastillas en la bandeja no se movían. Todos en la ciudad le creyeron. Más tarde, alguien en el templo donde vivía el monje lo vio moliendo en secreto limaduras de hierro a puerta cerrada, y luego se dieron cuenta de que la mitad de las pastillas del monje debían. Se han mezclado con limaduras de hierro, la mitad no está mezclada con limaduras de hierro; la mano del Buda debe estar hecha de imanes, pero está recubierta con una capa de oro (para ocultarla de los ojos de la gente). De hecho, el engaño quedará expuesto. Hay un monje en el condado de Hetao que vende medicinas en el mercado. Primero coloca un Buda de bronce sobre la mesa con un plato de pastillas al lado. Buda y luego sostiene la medicina en sus manos. Pan se acercó al Buda. Si la enfermedad pudiera curarse, las pastillas en la bandeja saltarían a la mano del Buda; si la enfermedad fuera difícil de curar, las pastillas en la bandeja no se moverían; Más tarde, todos en la ciudad creyeron en él, alguien en el templo donde vivía el monje lo vio moliendo limaduras de hierro en secreto a puerta cerrada. Sólo entonces supo que la mitad de las pastillas del monje debían estar mezcladas con limaduras de hierro. no; la mano de Buda debe haber estado hecha de imanes, pero el exterior estaba recubierto de una capa de oro (para ocultarlo de los ojos de la gente, resultó ser cierto, y la estafa del monje fue). expuesto 4. Traducción literaria
Texto original Wang Mian, nativo de Zhuji, el padre ordenó llevar (1) ganado a Longshan, robar (2) entrar a la escuela, escuchar a los estudiantes recitar libros; escucha los libros, luego (3) memorízalos en silencio. Cuando regresó a casa por la noche, se olvidó de su ganado y su padre se enojó con él (4). La madre dijo: "Eres tan estúpido, ¿por qué no?". ¿No escuchas lo que estás haciendo?" Mian se fue y se quedó en el templo. Salió a sentarse en el regazo del Buda por la noche y leyó bajo la luz de una lámpara brillante. , leyó Dadan (8).
La estatua de Buda tiene muchos muñecos, que son feroces y aterradores (9). Coronan y someten a un niño, pero son pacíficos (10) si no lo saben. ("Obras completas de Song-Yimao")
Notas (1) Mu: pastoreo. (2) Plagio: a escondidas, a escondidas. (3) 蔄: a menudo (a menudo), sólo. (4) Tarta: Golpear a la gente con látigos, palos, etc. (5) Jaja: Jaja, por qué. (6) Bucear: en secreto, en silencio. (7) Sostener: Sostener el libro. (8) Dadan: Hasta el amanecer, hasta el amanecer. (9) Feroz: feroz, feroz, aterrador, (10): Tian: tranquilo y lleno de preocupación.
Traducción Wang Mian es del condado de Zhuji. Cuando tenía siete u ocho años, su padre le pidió que pastoreara ganado en la colina, por lo que fue en secreto a la escuela para escuchar leer a los estudiantes. Después de escucharlo, siempre lo memorizaba en silencio. Cuando regresó a casa por la noche, se olvidó por completo de pastorear el ganado. El padre de Wang Mian estaba muy enojado y lo golpeó. Más tarde, siguió así. Su madre dijo: "Este niño quiere estudiar tanto, ¿por qué no lo dejas estudiar?" A partir de entonces, Wang Mian se escapó de casa y vivió en un templo. Por la noche, salía en la oscuridad, se sentaba en el regazo de la estatua de Buda, sostenía un libro en la mano y leía a la luz de la lámpara frente al Buda. El sonido del libro continuó hasta el amanecer. La mayoría de las estatuas de Buda están hechas de arcilla y parecen amenazadoras e intimidantes. Aunque Wang Mian era un niño, su expresión era tranquila, como si no hubiera visto nada.
El artículo de apreciación nos dice: La razón fundamental por la que Wang Mian se convirtió en un pintor y poeta famoso en la antigüedad es que Wang Mian estudió desde pequeño, se concentró en estudiar incansablemente y alcanzó el nivel de obsesión. Esta firme ambición y tenaz espíritu de aprendizaje fueron las piedras angulares de su éxito posterior. Podemos inspirarnos e iluminarnos con "Si un joven no trabaja duro, cuando sea viejo estará triste". Debemos valorar la juventud de los jóvenes, estudiar diligentemente el conocimiento científico y cultural y sentar una base sólida para servir. la patria en el futuro. 5. Traducción
Traducción:
El 12 de octubre, el primer año del reinado de Shaosheng, mi hijo menor Su Xun y yo estábamos jugando juntos y llegamos al Patio del Monumento Budista Baishui y tomamos una bañarse en el manantial. El agua del manantial está muy caliente y su fuente probablemente sea capaz de cocinar. A lo largo de la montaña hacia el este y ligeramente hacia el norte, se encuentra la cascada Baizhang. Hay ocho o nueve curvas en la montaña y hay una piscina en cada curva. El agua de la piscina es muy profunda. Si se ata una cuerda a una piedra, si cae cinco pies, no llegará al fondo. El agua de la piscina salpica como copos de nieve y el sonido es como un trueno, que es a la vez refrescante e impresionante. Hay decenas de huellas enormes junto al agua, probablemente las llamadas huellas de Buda. Por la tarde regresamos por el camino bajo el sol poniente, las montañas parecían arder, lo cual fue muy espectacular. Ya sea que te agaches o levantes la cabeza, podrás ver estos valles. Cuando llegamos a la orilla del río, salió la luna y el agua del río subió. Sostuve el agua del río con forma de jade en mis manos. Ya era la segunda vigilia cuando llegamos a casa, y Su Guo y yo comenzamos a beber de nuevo. Al comer aceitunas me sentí deprimido y ya no podía dormir. Escribí este poema y se lo di a Guo'er y Dongpo lo recordó.
Palabras:
El 12 de octubre del primer año del reinado de Shaosheng[2], visité el patio de las ruinas budistas de Baishui[3] con mi hijo pequeño y me bañé en el agua caliente. primavera[4]. Es más, su origen es cercano a cosas familiares [5]. Siguiendo la montaña hacia el este, Shaobei [6], hay treinta metros de agua suspendida [7], y la montaña tiene ochenta y nueve pliegues [8]. El pliegue es siempre un estanque, y la profundidad es de cinco pies. roca dura [9], que no se puede detener; la nieve está salpicada de truenos y furia [10], gratificantes y aterradoras. Hay decenas de huellas de gigantes en el agua [11], que se llaman huellas de Buda.
Regresando al atardecer y retrocediendo [12], mirando las montañas ardiendo fuego, incluso con la cabeza inclinada [13], cruzando el valle. Cuando la luna sale sobre el río, voy al arroyo[14] y recojo perlas y jade[15]. Después de llegar a Ergu [16] en casa, volvió a beber y comió ambrosía y verduras cocidas [17]. Gu Ying estaba desplomado, ya sin sueño, y escribió una carta para pagarlo. Dongpo Weng.
Notas
[1] Baishui: Nombre de la montaña, situada en el noreste del condado de Boluo, Guangdong. "One Place Remembers Victory" dice: "Hay cascadas y manantiales de más de 20 pies de altura en la montaña, y hay altares de piedra y estatuas de Buda debajo". Puedes consultar este artículo.
[2] El primer año de Shaosheng: 1094. Shaosheng, el nombre del reinado de Zhezong de la dinastía Song del Norte.
[3] Hijo menor, Guo: tercer hijo de Su Shi, Su Guo.
[4] Tangchi: es decir, Tangquan. Según los registros de la dinastía Song, los dos manantiales en el Patio de la Huella de Buda están muy cerca uno del otro, el manantial Tang en el este con agua caliente y el manantial Snow Deer en el oeste con agua fría.
【5】Peligro: Probablemente, tengo miedo.
【6】Shaobei: ligeramente al norte.
[7] Agua colgante: cascada. Baizhang: Esto es una exageración; la "Respuesta a Chen Jichang" de Su Shi decía que la montaña "está cubierta de agua a diez metros", lo cual es una estimación realista. Benevolencia: En la antigüedad, ocho pies o siete pies era benevolencia.
【8】Zhe: Esto significa doblarse.
[9] Dos frases de "más profundo": Se dice que en un lugar donde el agua es profunda, una piedra atada con una cuerda cae a un lugar de cinco pies de profundidad, pero no llega al abajo. Wang (zhuì): escrito como "缼缼", la pronunciación es la misma que el carácter chino. Bajar, atar a alguien o algo con una cuerda y dejarlo.
[10] Nieve chapoteando y atronando: describe una cascada que cae en un estanque profundo, salpicando agua blanca y emitiendo un sonido rugiente.
[11]Shuiji: Junto al agua.
[12] Línea Sui (dào): retroceder por el camino.
[13] Muy: potente. Ejemplo: agacharse y levantar la cabeza, describiendo su aspecto al subir y bajar.
【14】Dai (dāi): golpear el agua. Marea, ola de agua.
[15]掬(jū): Sujétalo con ambas manos. Bi: jade oblato, aquí hay una metáfora de la luna reflejada en el agua.
[16] Ergu: Segundo reloj; un antiguo tambor que dice el tiempo.
[17]Yugan: aceitunas. 6.
Monk Shibi puede controlar el viento y la lluvia
Monk Shibi puede controlar el viento y la lluvia Texto original Monk Shibi es de las regiones occidentales, no sé su nombre.
Era un joven monje que entró en Chang'an durante el reinado de Fu Jian. Es taciturno, no come cereales, puede viajar quinientas millas por día y habla de cosas que aún no han sucedido.
Puede usar los deseos secretos del dragón. Siempre que hay una sequía, Fu Jian a menudo hace llover el hechizo del dragón. Cuando el dragón descendió de su cuenco de limosna, llovió intensamente. Fu Jian y todos los ministros observaron en persona.
Murió en Chang'an. Fu Jian suspiró y dijo: "Si She Gong estuviera aquí, ¿no estaría preocupado?". La sequía había llegado. (Libro de Jin - Volumen 95 - Biografía 65) La transliteración de Monk Shibi es de las regiones occidentales. No sé cuál es su apellido.
Después de convertirse en monje a una edad temprana, Fu Jian entró en Chang'an. Es tranquilo por naturaleza, bueno para respirar y respirar, no come cereales, puede viajar quinientas millas en un día, puede predecir cosas que aún no han sucedido, es muy hábil y conoce y comprende las cosas tan bien como la palma de la mano. su mano.
Puede utilizar palabras y hechizos secretos para hacer bajar al Rey Dragón a la tierra. Cada vez que había una sequía severa, Fu Jian a menudo le pedía que lanzara un hechizo para hacer que el Rey Dragón descendiera a la tierra para orar por la lluvia. Después de un tiempo, el Rey Dragón bajó al cuenco del Buda. Una fuerte lluvia cayó del cielo y sus ministros fueron al cuenco del Buda para observarlo en persona.
(Monje Hou Shibi) murió en Chang'an. Más tarde, después de un período de grave sequía (aún sin lluvia), Fu Jian suspiró: "¡Si el Maestro Bi Gong todavía está vivo, no hay necesidad de preocuparse por estas cosas!" Nota 1: Samana: monje budista.
(1) Transliteración sánscrita. O traducido como "Shamen", "Xiangmen", "Sangmen", etc.
Se dice que "Chamán" y demás no son traducciones literales del sánscrito, sino transliteraciones del tuvaluano. Originalmente era un nombre común para los monjes de varias sectas de la tendencia antibrahmínica de la antigua India. Después de la popularidad del budismo, se refería específicamente a los monjes budistas.
"Libro de la dinastía Han posterior - La segunda crónica del emperador Ming" de Jin Yuanhong: "Buda, Buda..., su esencia, se llama Shamen. Shamen, la palabra china para descansar la mente, Cubre la mente del descanso y vuelve al deseo. "
"Obras seleccionadas: "Estela del templo de Toutuo" de Wang Ya: "El templo de Toutuo es el establecimiento del chamán Shihuizong". "La vergüenza es el camino. Renuncia a tu esposa y dona tu amor".
"Libro de Wei - Shi Lao Zhi": "Aquellos que obedecen el Tao deben afeitarse la barba y el cabello, renunciar al cargo, seguir el Dharma, vivir en el mismo lugar, mantener la mente limpia, y mendigar comida para mantenerse. Se llama monje, o monje, y la pronunciación es similar. No tiene sentido llamarlo monje "
"El ritmo de China y la India" de Zhang Binglin. ": "Este año, Anqing envió a cuatro monjes a estudiar hacia el oeste "Con el fin de la dinastía Fan y el fin de la dinastía Han". (2) Se refiere a la secta budista.
Capítulo 56 de "Viaje al Oeste": "Aunque son feos, aún se adhieren a las enseñanzas de los samanas y se refugian en los buenos frutos. No son demonios ni monstruos venenosos". 8 de "Notas de Xiangzu" de Wang Shizhen de la dinastía Qing: "Los ascetas toman monje como nombre honorífico". Xujing: tranquilo. 1) Tranquilo.
"Wenzi - Nature": "La tranquilidad conduce a la unidad, el vacío conduce a la comunicación y la virtud de la inacción puede acomodar todas las cosas. El camino del vacío y la tranquilidad dura para siempre, los dioses son microscópicos y las cosas tienen no hay maestro."
"Primavera y otoño - Guoti" escrito por Dong Zhongshu de la dinastía Han: "Si quieres ser grande, debes calmar tu forma; si quieres ser grande, debes calmar tu forma; humilla tu cuerpo." Li Fuyan de la dinastía Tang dijo en "El libro misterioso de Xu Xuan - Yang Zhenggong": "¿Shou preguntó a los predecesores cómo practicaban? Él dijo: '¿Cómo lo saben las mujeres de la aldea? Sólo tienen una naturaleza débil y tranquila. Cuando son libres , se sientan atentamente y ya no entran pensamientos comunes en sus pechos ni en sus oídos. p>
' "Mingtang Shunzhi" contiene el "Epitafio de Xuebu Xiyuan": "Los libros de Laozi y Kumarajiva tienen la teoría de la tranquilidad, la sabiduría y tranquilidad, que no viole la intención original. "(2) Tranquilidad.
Jia Sixie del "Arte esencial de Qi Min - Cera Qin" de la dinastía Wei del Norte: "Fue hecho y colocado en un estudio tranquilo, colgado en una bolsa de papel". Zhu "Sobre el realismo y la pintura a mano alzada" de Ziqing: "Las pinturas de paisajes de Ni Zan de la dinastía Yuan a menudo no representaban figuras y se decía que eran más atrevidas, tranquilas y naturales. "
3. Convencer: Inspirar y exhalar. El método taoísta para mantener la salud y la longevidad.
(1) Inspirar. El método taoísta para mantener la salud y la longevidad.
p>
"Libro de Jin" - La Biografía de Yin Yi - Zhang Zhong: "Cállate y ten pocos deseos, purifica tu qi y somete tu Qi, come semillas de sésamo, cebos y piedras, cultiva tu cuerpo y guía el Dharma. "Dinastía Tang - poema de Bai Juyi "Un regalo para el rey de la buena gente": "El laico Wang está en Yuci Pass, admira a Qixia y es bueno para mantener su salud".
Capítulo 17 de "Viaje a Occidente": "Creo que es un duende, díselo. Algunas personas están convencidas por el pequeño método, por eso tienen este destino. "(2) Sincero y sinceramente convencido.
"The Scholars" Capítulo 17: "Kuang Da estaba insatisfecho, sus ojos se pusieron rojos y llamó a alguien para que viniera. "Lao She es "Cuatro generaciones bajo un mismo techo" 35: "¡No está convencido! ¡Todos somos humanos, no podemos enseñar a otros a arrodillarse en el suelo y sufrir pérdidas! "Biografía de Li Shuangshuang" de Li Zhun 8: "Esta vez Xiwang estaba convencido y pensó: 'No esperaba que hubiera un problema tan grande en esta batata.
'"4. Bendición secreta: palabras secretas; mantra secreto. Nota: Si Qiguan en la dinastía Qin.
A principios de la dinastía Han, el emperador Wen fue depuesto.
"Zhang "Shou Jie": "Se dice que cuando hay un desastre, Zhu Li siempre puede adorar a sus antepasados y transferir la culpa a los funcionarios y al pueblo. "
'"Pei Qiao citó a Ying Shao y dijo: "El secreto era que el puesto oficial de Zhu fue trasladado al trono y la gente del país lo convirtió en tabú, por lo que se lo llamó secreto". Liu Xie de las Dinastías del Sur, "Wen Xin Diao Dragon - Zhu Zi's Alliance": " Por lo tanto, el deseo secreto de que el tiempo pase es diferente de la intención de convertirse en Tang. "
Dinastía Song Su Shi "Orden oficial para sacrificar a Xi Taiyi, Han Chuan Yun": "El Santo Señor cancela el deseo secreto y los ministros rezan por un buen año".
Según la leyenda, el dragón es impermanente, de ahí su nombre. (1) Llamado dragón.
Según la leyenda, el dragón es impredecible, de ahí su nombre. Volumen 5 de "Han Shi Wai Zhuan": "Como un dragón divino que cambia y vuela, ¡qué grande es el camino de" Guan Ju "!
Xue Zhi señala: "¡El dragón sale del "El cielo, y su poder es claro, por lo que las nubes cambian". "Registros de las regiones occidentales de la dinastía Tang-Reino Wuchang de Tang Xuanzang": "El dragón enseña la espada que empuño para matar a la reina y matar a los rebeldes. ."
(2) El establecimiento de la capital de Wu en los Tres Reinos. El nombre de la sala principal. Obras seleccionadas - "Oda a Wu Du" de Zuo Si: "El dragón del palacio Anti-Hua, Shi Rongzhen y Jie Hun".
Nota de Liu Kui: "Shenlong, el nombre del salón principal de Jianye". 6. Dragón Maldito: Se refiere al dragón maldito que invita a la lluvia.
"Guoyu" de Zhang Taiyan: "Ver esto como sagrado no es diferente del dragón maldito con fuego".
El dragón maldito con fuego es una metáfora ridícula). 7. Pide lluvia: Pide lluvia.
"Instrucciones del clan Huainanzi-Tai": "El rocío del verano invita a la lluvia y la adivinación determina las cosas". "Shui Jing Zhu - Yishui" escrito por Li Daoyuan de la dinastía Wei del Norte: "El emperador Hui envió a los tenientes Chen Jiang, Zhong Yuan y otros a la montaña Luoyang para orar por la lluvia
Volumen 39 de "The". Primera talla del estuche": " Volé el talismán hasta el cielo para orar por la lluvia para ti, y llovió según el decreto del cielo "
Por un tiempo, pronto; de repente.
Eso.