Red de conocimiento informático - Aprendizaje de código fuente - ¿Cómo se dice pérdida en japonés?

¿Cómo se dice pérdida en japonés?

Pregunta 1: ¿Cómo se dice consumo de g en japonés para una sola pérdida?

Pregunta 2: "Cálculo inverso de los detalles de desperdicio basado en la pérdida". ¿Detalles del material de desecho" en japonés?

p>

Pregunta 3: ¿Podría traducir al japonés los requisitos de la otra empresa de un uno por ciento más de pérdida?

Pregunta 4: Si no es la herramienta abrasiva original, la pérdida puede ser alta.

Consulte lo anterior

Pregunta 5: Por favor, los maestros japoneses traduzcan los términos para carne magra

Términos sobre carne magra

1. Operación リセッスト

Operación de reinicio

2. 2 Análisis de ロスリスト

Análisis de 2 tablas de campo de pérdidas importantes

3. Comida ミ`ティング"Comida en clase ミ`ティング

Reunión de comida Reunión del departamento

4.デ`タ`Confirmar

Confirmación de datos

5.オ`プンケ`スLimpieza

Limpieza del horno

6.マテハンセッティング

Configuración universal del procesador

7. Entrega de materia prima

Entrega de materia prima

8.クリンリネス

limpieza (a fondo)

9. Canal de mercado

Canal de mercado (esta palabra es la más extraña, probablemente sea la terminología especial de su empresa, ni siquiera Yahoo puede buscarla, así que usé Google Translate)

P0Pについて1.タイトルPapel 2.コピ`ベルト

Acerca del pop (anuncio de punto de venta) 1. Papel de portada 2. Cinta de copia

3.エンド用カ`ドケ`ス

Termina con la caja de la tarjeta

Pregunta 6: ¿Cómo traducir la orden suplementaria en japonés? Texto original: El personal del almacén enumera los detalles de la pérdida real al devolver los materiales de producción y solicita al departamento correspondiente que reponga el pedido lo antes posible; de ​​lo contrario, el siguiente lote de materiales se detendrá por 5 centavos.

でんぴょうをほそくする.

Huangbao 粲瓯袱工

でんぴょうをかんびする.

Pregunta 7: ¿Cómo se dice seguro de automóvil, desgaste, depreciación, peajes, tarifas de lavado de automóviles, aceite de motor, agua para vasos y filtros en japonés? Gracias maestro. "En realidad, no sé qué me pasa."

Pregunta 8: traducción japonesa: haysu ですが, los siguientes elementos,

Contacto de emergencia, el siguiente contenido,

g物は见れましたが、 Displayのみで动してませんでしたので、

El producto real solo se ha visto en la exposición y aún no está en producción

Explicaciónされたとおりになってしまいencogimiento fóbico ですが, escribe になります.

El contenido es más o menos el mismo que se explicó antes. Lo siento mucho. Los detalles son los siguientes.

まず动きについてですが (consulte ください para obtener información),

Primero, expliquemos el trabajo (lea también la información adjunta)

? Hoja はヒ`タ`によって热めてられている (Igual que la máquina de fusión ヘッド)

Los cuchillos, etc. se calientan mediante un calentador (igual que la parte superior de la máquina de fusión)

? Blade が上からゆっくりと下に下りて Cutる

La hoja corta de arriba a abajo

? Blade は ajenjo con agua al vapor v car のシャフトの.ように arriba y abajo に动く

La herramienta funciona como el eje de transmisión de una locomotora de vapor, girando de arriba a abajo.

(手前ののYに回モ`タ`がある)

Hay un motor giratorio en la parte posterior del marco frontal

¿Material de la forma?の progreso にLa operación de corte vinculado comienza y se ejecuta la posición inicial después del corte.

Realice las operaciones de corte vinculado de acuerdo con el material Una vez completada la operación de corte, es necesario restablecer la configuración (es decir. , restaurado a la configuración anterior a la operación)

(Es una máquina de corte general fabricada por el carro de corte Kurisawa\っている y el mismo carro de corte)

Un carro de corte instalado en la máquina cortadora ordinaria producida por Kurisawa El método de operación es similar

En cuanto al tamaño,

?El ancho es alto, la altura del material es alta (el ancho es de aproximadamente 5 ~10 cm), y el ancho es muy alto

Ancho y alto del material del marco final (ancho 5 ~ 10 cm), más fácil de realizar operaciones de corte

?La escala del dispositivo es. igual que el carro de corte (la parte superior es un poco más grande)

El tamaño del dispositivo también es similar al tamaño del carro de corte.

Sin embargo, actualmente no hay información clara sobre los valores específicos de temperatura y especificaciones.

Necesario であれば, ハイテクノロジ` (antiguo タイソン) agencia である

Si es necesario, confíe en la agencia del departamento de tecnología de vanguardia (es decir, la antigua タイソン) en el futuro

IKG proporciona catálogos o libros oficiales, etc.

Pregunta 9: Pídale a un experto japonés que traduzca la siguiente oración, gracias. Para lograr una producción precisa de TPS, "no se producirán fallos de funcionamiento ni tiempos de inactividad menores en los equipos/líneas de producción", "minimizar el tiempo de preparación/ajuste de preproducción" y "garantizar cero defectos" son los requisitos previos. Todo esto se refleja a través de las actividades de TPM. A través de las actividades de TPM, las pérdidas/defectos se pueden mejorar aún más manteniéndolos en cero y se pueden utilizar simultáneamente con otros medios para lograr mejores resultados.

Pregunta 10: Cómo traducirlo (japonés) 20 puntos ¡Tres pasos para recuperar la sensación del cuchillo afilado!

1. Esmerilado aproximado (pulir el borde romo del cuchillo)

Utilice una piedra de afilar de diamante para esmerilar primero la hoja desgastada.

2 Afilar el filo del cuchillo

Utiliza una muela de cerámica para afilar aún más el filo del cuchillo y mejorar el filo.

*La piedra de amolar se instala en ángulo, pero debe quedar recta al brochar.

3 Afila finamente la hoja (quita el flash)

Utiliza una piedra de afilar de cerámica para quitar el flash de la hoja y afílala hasta convertirla en una hoja duradera.

¡Tres pasos para recuperar la sensación del cuchillo afilado!

1 Amolado basto

Utiliza una piedra de afilar de diamante para afilar primero la hoja desgastada.

2. Esmerile el borde del borde.

Utilice una piedra de afilar de cerámica para afilar aún más el borde y mejorar el filo.

*La piedra de amolar se instala en ángulo, pero debe quedar recta al brochar.

3. Afila finamente la hoja.

Utiliza una muela de cerámica para afilar finamente la hoja y dejarla suave.