Red de conocimiento informático - Aprendizaje de código fuente - Escritura china clásica pdf

Escritura china clásica pdf

1. ¿Qué libros chinos antiguos puedes leer para mejorar tus habilidades de escritura clásica?

Lee más clásicos y léelos repetidamente. Recuerda, no. No importa cómo aprendas, sólo transformando las cosas en tu propio cerebro y aprendiéndolas y aplicándolas podrás convertirte en tuyo.

Si es un principiante, se recomienda que primero lea artículos simples en forma de citas como "Las Analectas" de Confucio, prosa de escritores famosos, mitos antiguos, primero establezca una base literaria sólida y arregle Las palabras de contenido y las palabras funcionales. Para expresar patrones de oraciones, memorice muchos artículos. Puede parecer un poco estereotipado, pero es muy efectivo. Coloque una base sólida y luego intente leer sus documentos antiguos favoritos. y las dinastías Qing son fáciles de entender, y muchas se acercan a las expresiones modernas. Se recomienda echar un vistazo a "Un sueño de las mansiones rojas" de Pu Songling, leerlo con atención y tener paciencia para leerlo varias veces. Si su prosa antigua es buena, le sugiero que lea libros de historia, "Guwen Guanzhi", "Lu Shi Chun Qiu", "Gran aprendizaje", "La doctrina del medio", "Mencius", etc., Wei Shu, Jin. Shu, Warring States Policy, etc., conéctese en línea o visite Una búsqueda rápida en las librerías revelará mucho. La prosa clásica generalmente se vuelve más difícil cuanto más antigua es. No es fácil mejorar el nivel de escritura de la prosa clásica. Trabajo duro y paciencia. Este es un proceso de acumulación a largo plazo y no se puede lograr de la noche a la mañana. Para mí, leer más notas de viaje de personajes famosos es muy útil, pero no tengo paciencia. leerlo todo de una vez y muchas veces el significado del artículo no puede ser coherente. Me encanta viajar y leer las notas de viaje de personajes famosos es como viajar conmigo.

Diviértete haciéndolo. Esta es sólo una opinión personal. ¡Pregunta más y compruébalo! Espero que puedas encontrar un método que funcione para ti.

¡Te deseo éxito en tus estudios! vamos. 2. Baidu Wenku

Baidu Wenku es una plataforma lanzada por Baidu para que amigos chinos compartan documentos en línea.

Baidu Wenku: los documentos en Baidu Wenku son cargados por los usuarios de Baidu y deben ser revisados ​​por Baidu antes de que puedan publicarse. Baidu no edita ni modifica el contenido de los documentos. subidos por los usuarios. Los amigos chinos pueden leer y descargar estos documentos en línea.

Los documentos de Baidu Wenku incluyen materiales didácticos, bancos de preguntas de exámenes, materiales profesionales, redacción de documentos oficiales, documentos legales y otros campos. Los usuarios de Baidu pueden obtener ciertos puntos cargando documentos, y descargar documentos con etiquetas de precio requiere puntos.

La plataforma actual admite documentos convencionales (.docx), .ppt(.pptx), .xls(.xlsx), .pot, .pps, .vsd, .rtf, .wps, .et, Formatos de archivo .dps, .pdf, .txt. 3. Buscando 25 artículos chinos clásicos muy breves.

Fang Xuanling escribió: "Los soldados Jia en la biblioteca son muy superiores a los de la dinastía Sui". /p>

Decía: "Los soldados Jia No se pueden descuidar los preparativos militares; ¡pero las tropas blindadas del emperador Yang no son suficientes! Si el emperador hace todo lo posible para hacer justicia al pueblo, este es mi ejército blindado". p>

Traducción de referencia: Fang Xuanling a la dinastía Tang Taizong informó: "Revisé las armaduras y las armas en el almacén, y son muy superiores a las de la dinastía Sui". De hecho, es indispensable, pero ¿son suficientes las armas del emperador Yang de Sui? Al final, aún así perdió el mundo.

Si haces todo lo posible para mantener a la gente a salvo, esta es mi verdadera arma y equipo. Son personas en Chu que son buenas maniobrando barcos. Giran rápida y lentamente, pero el capitán del barco escucha.

Así que lo probé en Zhouzhu, pero todo resultó insatisfactorio, así que pensé que había dominado el arte de navegar. Luego agradeció al capitán del bote y avanzó con el tambor de la vértebra ③. Estaba en peligro de ④. Miró a su alrededor y se asustó, y el remo se cayó y perdió el cuerpo.

Notas ①Chu: El nombre de un país antiguo. ②Giro: giro en U.

Girar: girar. ③Vértebras: Golpear con las vértebras.

En las batallas antiguas, los tambores se utilizaban como señal al avanzar. ④Urgente: de repente.

Comprometerse: encontrarse. ⑤柁: Igual que "timón".

Traducción: Había un hombre en Chu que estaba aprendiendo a navegar en un barco. Al principio, giraba de un lado a otro, giraba rápido y lento, y obedecía completamente las instrucciones del capitán del barco. Entonces probó sus habilidades entre las islas del río y descubrió que nada de lo que podía hacer no era lo suficientemente bueno, por lo que pensó que había aprendido la habilidad de navegar.

Inmediatamente me despedí del capitán y toqué los tambores (los antiguos probablemente dependían de los tambores para dar órdenes) y avancé rápidamente. Inmediatamente me encontré con un gran peligro, así que miré a mi alrededor y me asusté. el remo cayó (Jiang) El timón perdió el control.

Sin embargo, ¿no es la crisis actual causada por el éxito anterior? El hombre de Lu era bueno tejiendo seda y su esposa era buena tejiendo seda, por lo que quería mudarse a Yue.

O se puede decir: "¡El hijo debe ser pobre!" La gente de Lu decía: "¿Por qué?" Dijeron: "La entrepierna es para caminar ③, y cuanto más camina la gente ④; la seda es la corona. Sí, y la gente de Yue fue despedida. Si quieres viajar a un país no utilizado con tus talentos, ¿cómo puedes conseguirlos?" (Extraído de "Han Feizi·Shuo Lin Shang") Notas 1 : Zapatos de cáñamo.

② Seda: seda blanca. El pueblo Zhou utilizaba la seda para fabricar sombreros. ③ Zapatos: Zapatos, usado aquí como verbo, se refiere a usar zapatos.

④裣: descalzo. Traducción: Había un hombre en el estado de Lu que era bueno tejiendo zapatos con cáñamo y kudzu, y su esposa era buena tejiendo seda. Quería emigrar al estado de Yue.

Alguien le dijo: "Tú (ve a Yue) definitivamente serás pobre". (Entonces) La gente de Lu dijo: "¿Por qué?" (Respuesta) dijo: "La ropa es para usar, pero la gente en Yue camina descalza; la seda se usa para hacer sombreros, pero la gente en Yue usa el cabello suelto.

Con tus habilidades, ve a un país que no usa (tu producto), y quieres. (tú mismo) no. Pobre, ¿es esto posible? " Fuliang, a mediados de la dinastía Song, fue construido con ocho bueyes de hierro, un buey que pesaba decenas de miles de libras. Durante el período de paz, el agua subió hasta el punto de romper el puente. Las vacas fueron traídas y sumergidas en el río, y las que pudieron salir fueron reclutadas.

El monje de Zhengding, Huai Bing, usó dos grandes botes llenos de tierra, sujetó bueyes para mantenerlos en su lugar y usó madera grande como gancho para pesar los bueyes. El enviado de transbordo, Zhang Tao, se enteró y le dio ropa morada.

Notas: 1 Viga flotante: puente flotante. 2da dimensión: conexión, conexión.

3 Zhiping: Nombre del reinado de Zhao Shu, Yingzong de la dinastía Song del Norte. 4 Zhengding: Pero hoy Hebei es Zhengding.

5. Pesar: pesar el martillo y pesar la viga. Traducción: Durante la dinastía Song, se construyó un puente de pontones y se fundieron ocho bueyes de hierro para sostenerlo.

Durante el período Zhiping, el río creció, destruyendo el puente de pontones y provocando que el buey de hierro se hundiera hasta el fondo del río. Los funcionarios están ofreciendo una recompensa a cualquiera que pueda traer el Toro de Hierro a la superficie.

Un monje llamado Huai Bing sugirió que el buey de hierro se fijara entre dos grandes barcos llenos de barro, y se utilizara una madera gigante en forma de gancho para enganchar el cuerpo de la vaca en la tierra. de los dos barcos se reduciría lentamente, el peso del casco se reduciría y flotaría de forma natural, y el Buey de Hierro también se elevaría fuera del agua. El enviado de transbordo (nombre oficial, encargado de los suministros militares, alimentos, agua y transporte terrestre) Zhang Tao (también conocido como Jingyuan) le entregó al monje una sotana morada como recompensa.

Es fácil pasar de la frugalidad al lujo, pero es difícil pasar del lujo a la frugalidad. (Es fácil pasar de la frugalidad al lujo, pero es muy difícil volver del lujo a la frugalidad.)

Si piensas en comida y ropa, es difícil conseguirlos, así que no No me atrevo a gastarlos fácilmente. Una comida a base de vino y carne puede proporcionar unos días de comida tosca; un trozo de gasa y seda puede proporcionar algunas ropas toscas.

Basta con no ser goloso ni frío, así que ¿por qué molestarse en intentar comer bien? Siempre habrá días en los que habrá días en los que no habrá días, y no esperes hasta que haya días en los que habrá días en los que habrá días en los que no habrá días y piensa en los días en los que habrá No habrá días, y así vuestros hijos y nietos siempre tendrán suficiente comida y ropa. Traducción: Es fácil pasar de la frugalidad al lujo, pero es difícil pasar del lujo a la frugalidad.

¿Cómo puedo disfrutar de mi (alto) salario actual durante mucho tiempo? ¿Cómo puedo mantener (mi) propia (salud) durante mucho tiempo? (Si) un día (me despiden de mi cargo o muero de enfermedad, la situación) es diferente a la actual. La gente de mi familia está acostumbrada a una vida lujosa desde hace mucho tiempo y no pueden ser frugales de inmediato (en ese caso). tiempo), definitivamente tendrán hambre, frío y se quedarán sin hogar (debido a todo el despilfarro). ¿Cómo es posible (no importa si soy un alto funcionario o no, vivo o muerto, el nivel de vida en casa sigue siendo el mismo que en el mismo día)? "¡Ay, la previsión y la previsión de un hombre de gran capacidad moral no se pueden comparar con las de una persona común! En el momento de Jinggong, llovió y nevó durante tres días sin interrupción. El duque estaba cubierto de pelaje blanco como un zorro". Y se sentó a un lado del pasillo.

Cuando Yanzi entró, dijo: "¡Qué extraño!" Llovió y nevó durante tres días pero no hacía frío.

"Yanzi le dijo: "¿No hace frío? "El público se ríe. Yanzi dijo: "Los jóvenes han oído hablar de los reyes sabios de la antigüedad. Conocen el hambre de la gente cuando están saciados, conocen el frío de la gente cuando tienen calor y conocen el trabajo de la gente cuando están relajados.

Ahora no lo sabes. "El público dijo: "Bien.

He oído mi destino. "Es una orden de enviar granos de piel para satisfacer a los que tienen hambre y frío.

Nota: Yu (yù) nieve: nieve. Lluvia, caer, descender se usa como verbo.

妰: pasos del palacio . Wen Ming: Escuchar resignación.

Escuchar, escuchar; destino, dimitir. Traducción: Cuando Jinggong estaba en el poder, nevó durante tres días sin aclarar. /p>

Jinggong vestía un abrigo de piel de zorro blanco y estaba sentado en los escalones a un lado del vestíbulo.

Yanzi entró al palacio para verlo y se quedó allí un rato. Jinggong dijo: "Es extraño. Ha nevado durante tres días pero no hace tanto frío". Yanzi dijo: "¿No hace mucho frío?". "Jinggong se rió. Se rió. Yanzi dijo: "Yan Ying, escuché que los reyes sabios de la antigüedad sabían que otros tenían hambre cuando estaban llenos; sabían que otros tenían frío cuando tenían calor; sabían que otros trabajaban duro cuando estaban cómodos.

¡Qué lástima! ¡Ahora no lo sabes!" Jinggong dijo: "Está bien, he aprendido una lección". Luego sacó ropa de piel y granos y los distribuyó entre los que sufrían hambre y frío. .

Wu Yan, un hombre de la dinastía Ming, tenía una familia muy rica y era el ministro más poderoso. A su hijo Cangzhou le gustaba mucho la caligrafía y la pintura, y compró y coleccionó muchas plumas famosas.

La familia de un amigo tiene un pergamino de dieciocho eruditos de la dinastía Tang recopilado por la dinastía Song. Cada vez que quiere conseguirlo, su familia lo vende por mucho oro. El hermano menor de Wu es tan rico como su hermano mayor, pero se acumulan cereales y seda, pero los eruditos a menudo los desprecian.

Un día, su hermano menor le dijo al pintor: "¿Es cierto que los Dieciocho Eruditos quieren una fortuna?" El maestro dijo: "Sí".

Después de eso, tendré un banquete con mi hermano. 4. Cómo escribir chino clásico

Lo principal es comprender primero el significado del chino clásico, como por ejemplo: I, I.

Tú, espera. Luego simplemente haga coincidir el significado que desea traducir con esos textos antiguos.

Para escribir mejor, necesitas conocer muchos caracteres de Tongqia, como Jian Tongxian, etc. Lo más importante es acumular más. La escritura moderna no es fácil de escribir y requiere muchos años de acumulación, y mucho menos la escritura china clásica.

Pregunta: ¿Cómo debo escribirlo? ¿Puedes darme un ensayo de muestra? Gracias. Seguimiento: Definitivamente no tengo la habilidad suficiente. Te sugiero que comiences con chino clásico simple. Te encontraré uno sencillo y lo probaré tú mismo para ver si puedes entenderlo.

Respuesta de seguimiento: Kuang Heng estudió diligentemente y sostuvo una vela, pero su vecino tenía una vela pero no la atrapó. Heng pasó la pared a través de la pared para atraer su luz y luego entregó un libro. para reflejar la luz y leer. La gente del pueblo era analfabeta y su familia era rica y bien educada. Heng trabajaba como sirviente sin pedir compensación.

El maestro le preguntó a Heng de manera extraña, y Heng dijo: "Me gustaría que leyeran todos los libros del maestro". El maestro suspiró y le dio los libros, así se convirtió en una universidad.

Pregunta de seguimiento: Puedo entender el significado general. Pregunta de seguimiento: Pero esta es una tarea asignada por el profesor. ¿Sería más sencillo si fuera un texto chino clásico que describiera escenas? Respuesta de seguimiento: luego mire cada palabra con atención y descubra qué oración o palabra no comprende. Seguimiento: Me resulta más difícil escribir sobre escenas que escribir sobre cosas.

Seguimiento: Pero hay un truco que consiste en utilizar palabras repetidas para el seguimiento: por ejemplo, paisaje y seguimiento brumoso: Long Cangshan, Dandan Erhai Seguimiento: La concepción artística de lo repetido. Las palabras son más fuertes. Pregunta de seguimiento: Heng Nai trabajó con su sirviente sin pedir compensación. Respuesta de seguimiento: La traducción de esta oración es: Kuang Heng fue a su casa a trabajar como trabajador contratado sin pedir pago.

No podrás trabajar con otros, y aquí no está el y, sino el hacer, el responsabilizarse. Esta es la razón por la que es necesario acumular los textos chinos clásicos antes de poder escribirlos. Los diferentes contextos y épocas conducen a diferentes usos.

Respuesta de seguimiento: De nada, acumulemos poco a poco.