Red de conocimiento informático - Aprendizaje de código fuente - ¿Cuáles son las características lingüísticas de las noticias?

¿Cuáles son las características lingüísticas de las noticias?

El lenguaje informativo tiene la cualidad y el estilo de expresar hechos y difundir información, y por tanto forma sus propias características lingüísticas. Las características del lenguaje informativo se pueden resumir en: objetivo, preciso, conciso, sencillo y popular.

Objetivo

Los hechos relatados en las noticias existen objetivamente Una de las características del lenguaje informativo utilizado para exponer y expresar los hechos es la objetividad en la selección de palabras y la construcción de oraciones. Es cierto que un periodista siempre distingue entre amor y odio por los hechos objetivos, y el uso del lenguaje inevitablemente agregará un color emocional subjetivo. Sin embargo, para que la audiencia de noticias capte la información básica de los hechos, todavía tiene que hacerlo. estar restringido por la palabra objetivismo, más aún en los reportajes periodísticos.

La objetividad del lenguaje informativo no excluye la tendencia de la noticia. Al contrario, el lenguaje objetivo sirve a la intención subjetiva de la comunicación periodística. No hace falta decir que los medios de comunicación representan la posición y los intereses de una determinada clase o grupo social. Las noticias que difunden a menudo tienen una cierta tendencia, y la base para expresar la tendencia son los hechos objetivos sólo reproduciendo objetivamente la verdadera cara de los mismos. hechos podemos Para adaptarnos a la psicología de la audiencia y luego recibir el efecto de comunicación esperado. Por lo tanto, la función principal del lenguaje informativo es expresar hechos objetivos, pero la fuerte exposición del conocimiento y las emociones subjetivos inevitablemente interferirá con la comprensión y comprensión de los lectores (oyentes, espectadores) de los hechos originales.

Las características objetivas del lenguaje periodístico suelen reflejarse en:

(1) Hay más palabras neutrales que palabras de elogio y culpa.

Las palabras neutrales no afectan directamente revelar los sentimientos del reportero Las emociones, las palabras de elogio y las críticas muestran claramente la tendencia del amor y el odio. La redacción de noticias, especialmente la redacción de noticias, generalmente utiliza palabras más neutrales y menos palabras de elogio y culpa, para describir objetivamente los hechos e influir en la audiencia a través de la información de los hechos. Mire el lenguaje utilizado en las siguientes noticias: Agencia de Noticias Xinhua, Shanghai, 12 de febrero de 1957. En los últimos días, la nieve en las calles de Shanghai no se ha derretido y la primavera ha sido extremadamente fría. Los shanghaineses experimentaron 80 condiciones climáticas registradas en el registro meteorológico, un frío severo poco común en muchos años. Los días 10 y 11 hacía sol y nevaba. El día soleado brillaba, los copos de nieve volaban bajo el sol y los peatones se detenían para contemplar esta magnífica escena. "Anteayer hubo una tormenta de nieve y anoche murieron ochocientos niños". Estas son las dos primeras frases del poema "Grado de vida cero" escrito por el poeta Zang Kejia en Shanghai en febrero de 1947. Ha hecho mucho más frío estos días que hace 10 años, pero según una encuesta realizada por la Oficina de Asuntos Civiles de Shanghai, hasta ahora nadie ha muerto congelado. La Oficina de Asuntos Civiles ha dispuesto que todos los distritos refuercen la labor de ayuda a los residentes en dificultades, especialmente a los ancianos indefensos. Para evitar que el frío afecte la salud de los niños, la Oficina Municipal de Educación de Shanghai ha pospuesto la fecha de apertura de los jardines de infancia de la ciudad hasta el día 18.

Esta noticia titulada "Frío severo en Shanghai" tiene menos de 300 palabras. El lenguaje de todo el trabajo no utiliza elogios ni críticas que reflejen emociones fuertes, pero utilizamos la descripción que hace el reportero. Nieve en las calles de Shanghai Comparando la situación 10 años antes y después, así como las medidas tomadas por la Oficina Municipal de Asuntos Civiles y la Oficina de Educación de Shanghai durante el frío severo, podemos ver los dos resultados de la sociedad nueva y la vieja. La escritura del reportero es natural y su tono tranquilo, pero nadie puede negar que los pensamientos del autor están hirviendo y su amor y odio son claros, lo que hace que el informe de 300 palabras muestre una imagen real: los dos mundos de lo viejo y lo nuevo. sociedad. Si la obra utiliza más palabras de elogio y crítica que reflejen sentimientos de amor y odio, su atractivo no será tan fuerte.

(2) Los modificadores son más restrictivos que descriptivos

Para expresar objetivamente hechos noticiosos, los elementos de los hechos deben expresarse de manera directa y coherente, como la referencia a los hechos. estado, tiempo, lugar, dirección, alcance, grado, proceso, cantidad, así como la titularidad, causa y efecto de las relaciones fácticas, etc. Estos elementos se expresan principalmente mediante atributos y adverbios restrictivos, y en la menor medida posible el uso de adjetivos que desempeñan principalmente un papel descriptivo y expresivo o de frases adjetivas como adverbios atributivos. En el artículo "Frío severo en Shanghai", los atributos y adverbios modificadores son más restrictivos que descriptivos.

Por ejemplo, la nieve en las calles de Shanghai no se derrite y la temperatura desciende a -7,4 grados. Se limita a "estos días" antes del 12 de febrero de 1957, que está marcado en la cabeza como días soleados y nevados. "Los días 10 y 11.", "Una noche de tormenta de nieve, ochocientos cadáveres de niños" está basado en "Zero Degree of Life" escrito por Zang Kejia en febrero de 1947. Ahora, no se ha encontrado a ninguna persona muerta por congelación. La conclusión a la que llegó la "Investigación de la Oficina de Asuntos Civiles de Shanghai" y las autoridades de asuntos civiles emitieron ayuda Limitada a "residentes que viven en dificultades", "especialmente a los ancianos indefensos", etc. Sólo el día soleado "brilla intensamente", los copos de nieve "vuelan" bajo el sol y los peatones "se detienen y miran" el "magnífico paisaje", que pertenece a la forma atributiva y adverbial de los adjetivos.

La objetividad de la selección de palabras y la creación de oraciones requiere que utilicemos apropiadamente un lenguaje modificador restrictivo. Las palabras restrictivas pueden permitir que las noticias expresen hechos noticiosos de manera precisa, clara y sin pretensiones. Los conceptos que involucran hechos aquí deben ser claros. Un concepto es una forma de pensamiento que refleja los atributos esenciales de las cosas. Tiene dos aspectos: la connotación y la connotación son los atributos esenciales de las cosas reflejados por el concepto, y la denotación es el alcance. de las cosas reflejadas por el concepto. Las cosas objetivas son siempre específicas. Tienen límites cuantitativos y cualitativos. Al mismo tiempo, también debemos prestar atención a los límites de las condiciones, la ubicación y el tiempo. De esta forma, se pueden utilizar palabras restrictivas a la hora de redactar noticias. Si utiliza adjetivos de manera inapropiada y busca palabras hermosas, será difícil mantener la apariencia original de las cosas objetivas, lo que dañará la autenticidad de las noticias.

Si el modificador es más restrictivo que descriptivo, ¿afectará las emociones del lector? Esto depende de la habilidad del autor para elegir palabras y oraciones. Un autor al que le gusta lo "directo" y lo "expuesto" transmite conciencia subjetiva y emociones fuertes a los lectores, lo que en cierto modo refleja su falta de habilidades de escritura y su incapacidad para controlar el lenguaje de las noticias. Los reporteros experimentados integran las emociones en hechos objetivos y se basan en los hechos para juzgar; Habla, deja que el lector sienta los hechos sólidos, saca a relucir sus propias emociones, hazlo reír y hazlo derramar lágrimas. Este efecto es naturalmente mucho mejor que el anterior.

Vale la pena conocer el informe del periodista de la AFP Bionique sobre la muerte del primer ministro Zhou Enlai:

La radio de Beijing anunció recientemente la muerte del primer ministro Zhou Enlai a las 5 de la mañana, hora local. Sin embargo, la mayor parte de China aún no sabe que su primer ministro ha muerto. Cuando el teletipo de la agencia de noticias Xinhua envió este mensaje poco después de las 4:00 hora local, casi todas las calles de China estaban vacías de peatones. En el edificio donde se encuentra la Agencia France-Presse, cuando el periodista le contó la noticia a la chica que conducía el ascensor, esta rompió a llorar. Expresando sus condolencias a un intérprete chino, dijo con lágrimas en los ojos y labios temblorosos: "No esperábamos eso. Lo amamos mucho. Es un revolucionario excepcional. El amor del pueblo chino por Zhou Enlai no lo es". Era exagerado decir que se sentían muy cercanos a Zhou Enlai. Se espera que toda China muestre una gran tristeza, al igual que la niña china que escuchó la triste noticia esta mañana.

El mensaje escrito por Bionik no es largo, pero es realmente conmovedor cuando se lee, y expresa plenamente el dolor del pueblo chino por la muerte del Primer Ministro Zhou Enlai. Hay muy pocas palabras atributivas descriptivas en las noticias. Solo indican objetivamente las tomas elegidas por el reportero, y estas tomas son las más conmovedoras. Por ejemplo, Gu Nian, que conducía el ascensor, "de repente lloró fuerte" cuando lo escuchó. sobre la muerte del Primer Ministro, y el intérprete "tenía una sonrisa en los ojos" cuando escuchó la noticia. "Con lágrimas y labios temblorosos", expresan su amor por el Primer Ministro con estas espontáneas expresiones de dolor de la gente. Los diferentes ámbitos de la vida son verdaderos y amables, y la gente llora cuando los lee.

Por lo tanto, los informes vívidos y conmovedores no significan que deba utilizar palabras más descriptivas, y los trabajos escritos con palabras restrictivas no son necesariamente intocables. La objetividad del lenguaje informativo y la tendencia y legibilidad de las noticias no sólo no se contradicen, sino que a menudo se complementan.

(3) Las oraciones tienen más tono declarativo que exclamativo.

Las oraciones exclamativas suelen tener un tono emocional fuerte, con subidas y bajadas, aunque las oraciones declarativas también pueden traer algunas emociones. Sin embargo, el tono; generalmente no tiene una cadencia obvia. Se utiliza principalmente para exponer hechos para lograr el efecto deseado, en lugar de depender de elogios o acusaciones desnudas para lograr el efecto.

Cuando el reportero de la agencia de noticias Xinhua escribió la noticia del "Frío severo en Shanghai", estaba elogiando al nuevo régimen con fuertes emociones. Comparó los dos resfriados severos en Shanghai hace 10 años y se llenó de emoción. , pero él No hay exclamaciones en la obra, solo declaraciones tranquilas y ligeras, pero hace suspirar a lectores y oyentes. El periodista de la Agence France-Presse, Bionik, es extranjero. Sólo informó los hechos sobre el primer ministro chino Zhou Enlai en un tono descriptivo, sin utilizar ningún tono de exclamación, pero hizo que el público de todo el mundo apreciara el gran dolor del pueblo chino. Este efecto social no se puede conseguir escribiendo mensajes en tono exclamativo. Por lo tanto, no importa cuando se narren hechos o se utilicen charlas o diálogos de personajes, el tono debe ser lo más medido emocionalmente posible y el tono exclamativo cargado de emoción debe usarse con precaución para evitar interferir con la objetividad de la noticia. Por supuesto, en algunas noticias agudas, para expresar los fuertes pensamientos y sentimientos del autor, también es necesario utilizar algún tono exclamativo de manera apropiada.

La objetividad del lenguaje periodístico es también una característica de la belleza periodística. La visión estética del materialismo dialéctico cree que la belleza es objetiva y se basa en la realidad. Todas las cosas hermosas existen en la realidad viva, y la objetividad del lenguaje informativo puede combinar la belleza de la realidad objetiva, los requisitos y el contenido progresivos de la práctica social y los sentimientos nobles en la vida espiritual de las personas que inspiran al público a luchar por sus ideales. Además del conflicto y la lucha entre la belleza y la fealdad, se difunde objetiva y justamente a través de los medios de comunicación, guiando el anhelo y el anhelo de belleza de todos y promoviendo el progreso social.

Exacto

Exacto significa exacto y apropiado. Liu Xie señaló en el capítulo "Wen Xin Diao Long·Zhang Ju": "Si el capítulo es brillante, será impecable; si el capítulo es claro y completo, la oración será impecable; si la oración es clara y Inglés, las palabras serán impecables". Dijo: "No hay ningún defecto en las palabras". "Es el significado exacto utilizado. Gorky también dijo: "Como fuerza conmovedora, el lenguaje es la verdadera belleza que surge de la precisión, claridad y agrado de las palabras". Las obras literarias aún no pueden tolerar descripciones confusas, vagas y caóticas de las noticias que reflejan los hechos. La precisión y adecuación de su lenguaje deberían ser su característica principal. Esto es exactamente lo que el principio de autenticidad periodística exige del lenguaje.

En el uso del lenguaje informativo, se requiere una mayor precisión y se hacen esfuerzos para eliminar la ambigüedad del lenguaje, pero no excluye por completo la ambigüedad del lenguaje. Sin embargo, su grado de ambigüedad es completamente diferente al de la creación literaria. Un autor que estudia el lenguaje de las noticias tomó dos párrafos de texto que decían "las fuertes lluvias se convertirán en inundaciones". Uno pertenece al lenguaje literario y el otro pertenece al lenguaje de las noticias, e hizo una comparación entre los dos.

Un extracto está tomado de la novela "Sunny Day" de Haoran: Una violenta tormenta sacudió la isla Dongshan, con truenos y relámpagos, y relámpagos con truenos. La lluvia era como si la vertieran con un cucharón, a veces se filtraba como un colador, y a veces era como un rociador que rociaba allí a toda prisa: más grande por un tiempo, más pequeño por un tiempo, más pequeño por un tiempo, más pesado. De nuevo, se tambaleó y continuó. El agua de lluvia caía de los aleros, las paredes y las copas de los árboles, se extendía por el patio, burbujeaba como si estuviera hirviendo y rodaba por las rendijas de puertas y canalones. El agua de miles de casas y patios se acumulaba en las calles. en una corriente rápida, que pasa a través de esquinas de paredes, raíces de árboles y montones de estiércol, y fluye hacia el río Jinquan en el oeste de la aldea.

Otro extracto es de la noticia "Esta mañana temprano cayeron lluvias extremadamente fuertes en Guangzhou" publicada en el "Nanfang Daily" el 17 de junio de 1983:

Anoche, alrededor de la medianoche, Hubo truenos en Guangzhou. Hubo estruendos, relámpagos y fuertes lluvias que seguían cayendo. Según la Estación de Observación Meteorológica de Guangzhou, esta mañana cayeron 145,5 milímetros de lluvia en sólo una hora. Esta fuerte lluvia es la más intensa en Guangzhou este año. Debido a las fuertes y violentas lluvias y a la larga duración de la tormenta, algunos tramos de carreteras bajas en Guangzhou se inundaron y algunas fábricas, almacenes y casas se inundaron. Algunos campos de hortalizas bajas en los suburbios se inundaron, lo que provocó una cierta inundación. de pérdidas. Un lector llamó e informó que casi 200 hogares que vivían en la planta baja del edificio en Shuijun Street y Shuijun South Street en Dongfeng East Road estaban inundados. El agua interior tenía más de 30 centímetros de profundidad en el momento de la publicación a las 2 en punto. A eso de las 14:00 horas seguía lloviendo intensamente.

Después de la investigación, el autor señaló que los dos casos son obviamente diferentes en el uso y colocación de palabras precisas y palabras confusas:

1.

El propósito del párrafo anterior es reproducir artísticamente la realidad de la vida. Por lo tanto, no presta atención al grado preciso de lluvia intensa ni al grado preciso de daño por anegamiento, sino que toma la iniciativa de crear una imagen de lluvia intensa. y anegamiento, haciendo la imagen más sutil y formando una concepción artística, que resulta gratificante y saboreadora, obtiene disfrute estético. En el segundo párrafo, el efecto de la colocación de palabras precisas y palabras confusas es obtener información precisa y científica sobre las fuertes lluvias que causan inundaciones, con un alto grado de precisión.

2. La relación de coincidencia es diferente. En el párrafo anterior, las palabras precisas y las palabras confusas se entrelazan coherentemente a lo largo del impulso de la imagen, y la relación estructural es natural y fluida, formando una relación de imagen perfecta. Hay un claro límite estructural entre ambos en la última parte del texto. Las oraciones precisas a menudo forman una relación de explicación progresiva con oraciones vagas. La tercera frase es una comparación precisa de la magnitud de la lluvia desde una perspectiva temporal. La cuarta frase es una explicación vaga y general de la causa y el efecto de las fuertes lluvias que provocan inundaciones. La quinta frase explica con mayor precisión el alcance de la pérdida. Las oraciones confusas se resumen de manera abstracta y las oraciones precisas se detallan, lo que refleja la relación de colocación común entre oraciones precisas y oraciones confusas en el lenguaje de las noticias.

3. Los requisitos cuantitativos son diferentes. Es una característica general que las oraciones confusas se centran en el "análisis cuantitativo", pero las palabras cuantitativas en las oraciones literarias son más generales y descriptivas que el lenguaje periodístico. Por ejemplo, en el párrafo anterior, hay "grandes por un tiempo, pequeñas por un tiempo". mientras”, “miles de escuelas y cientos de patios”, “Calles Grandes y Pequeñas”, etc. Los requisitos cuantitativos para el uso de adjetivos, adverbios y cuantificadores vagos en el último párrafo son relativamente precisos "anoche alrededor de la medianoche", antes de la medianoche es ayer y después de la medianoche es hoy. " en general; "casi" "200 hogares" y "más de 30 centímetros" son más precisos que "cientos de hogares" y "decenas de centímetros"; "algunos tramos de carretera" y "algunas fábricas" son más precisos que "miles de hogares" y "calles grandes y pequeñas".

4. Diferentes métodos retóricos. El lenguaje literario a menudo utiliza exageración, metáfora, comparación, analogía y otros métodos imaginativos para organizar la colocación de palabras confusas, de modo que las palabras y los objetos de expresión sean verdaderos o no, y parezcan estar separados. Por ejemplo, en el párrafo anterior "Las fuertes lluvias se convierten en anegamientos", el tamaño de la lluvia se compara con "lluvia a cántaros", "tamizado" y "rociado". El significado metafórico no puede ser preciso, pero la imagen es vívida. El lenguaje informativo utiliza principalmente métodos retóricos que corresponden directamente a la forma de los hechos. Esto también es una manifestación del énfasis del lenguaje informativo en la precisión.

Desde un punto de vista general en las noticias, siempre que se deba utilizar y se pueda utilizar un lenguaje preciso, se debe utilizar en la medida de lo posible un lenguaje preciso o un lenguaje con mayor precisión. Este es un aspecto. Por otra parte, en la comunicación social diaria de las personas, la ambigüedad del lenguaje es una existencia objetiva común. Por lo tanto, el lenguaje informativo también conserva un elemento "confuso" y no tiene por qué ser tan preciso como el lenguaje científico. Por ejemplo, si llovió mucho esta mañana, dirías "Llovió mucho esta mañana". Este es un lenguaje vago. En cuanto a la lluvia que se produjo entre las 5:40 y las 7:23, la precipitación alcanzó 32,3 mm en el municipio de Zhaojiabang y 37,5 mm en la ciudad de Fanshui. En ese momento, se utilizó para investigaciones científicas. En circunstancias normales, sólo "el lenguaje vago". "Esta mañana va a llover mucho" será suficiente.

El lenguaje vago de las noticias no es que el lenguaje sea vago, sino que es menos preciso que el lenguaje preciso, pero sigue siendo exacto. Para reflejar la verdad de los hechos, el lenguaje de las noticias debe utilizar un lenguaje más preciso y menos vago en términos de criterios de selección de palabras, y ambos deben coincidir adecuadamente. Para algunos hechos que no pueden o no necesitan reflejarse con alta precisión, deben existir expresiones cuantitativas y cualitativas (de grado) relativamente precisas. Si son demasiado vagas, serán demasiado generales e incluso distorsionadas.

En resumen, en lo que respecta a la información objetiva, el significado estricto del lenguaje informativo debe ser:

——Conclusivo, sin exageración, sin distorsión y sin fraude.

——Narrar, describir cosas y escribir adecuadamente sobre las personas, y no abusar de las palabras de elogio o crítica.

——Claro, claro y confiable.

Concisión

La concisión es lo más preciado en las noticias, y el tedio es una enfermedad. El lenguaje de las noticias debe ser conciso, conciso, limpio y ordenado, y no debe ser descuidado. Como dijo Lu Xun: "La escritura concisa tiene el poder de penetrar la mente del lector".

La escritura concisa es la tradición del estilo documental de nuestro país. Liu Zhiji, un famoso historiador de la dinastía Tang, propuso una vez la idea de "preservar la simplicidad" en la narrativa desde la perspectiva de los registros históricos, requiriendo que "el texto sea simple y los eventos ricos", y muchos eventos históricos deberían estar escrito en palabras concisas.

Los llamados "nombramientos literarios darán lugar a abundantes asuntos", este también es un requisito para la redacción de noticias. Las noticias en los periódicos son generalmente más cortas y tienen menos palabras, pero también necesitan proporcionar a los lectores una mayor cantidad de información. No existe otro truco en el lenguaje que la palabra "conciso". En géneros informativos como newsletters, reportajes, reportajes explicativos, etc., aunque el texto sea más extenso y tenga mayor número de palabras, el lenguaje debe ser lo más conciso posible, y no debe mezclarse con humedad ni decir tonterías sólo porque sí. del número permitido de palabras.

Las personas que son nuevas en la redacción de noticias piensan que los informes noticiosos sólo necesitan reflejar eventos históricos rápidamente, pero no hay tiempo para prestar atención a la simplicidad y el refinamiento del lenguaje. Esto enfrenta la puntualidad de la comunicación con la simplicidad del lenguaje. De hecho, no sólo no son contradictorios, sino que se complementan entre sí. Las noticias deben ser breves y rápidas, y el lenguaje debe ser conciso. El idioma es un portador de información y se debe transmitir más información en el idioma más económico. Por lo tanto, como estilo de lenguaje informativo, las palabras y oraciones deben guardarse tanto como sea posible, y la información básica, los principales hechos noticiosos, deben resaltarse.

A finales de enero de 1979, llegó a Bangkok un lote de suministros de la Cruz Roja China para ayudar a los refugiados camboyanos. En ese momento, varias agencias de noticias nacionales y extranjeras publicaron la noticia.

La noticia de una agencia de noticias es: Un lote de artículos de primera necesidad donados por la Cruz Roja de China llegó recientemente a Tailandia para ayudar a aliviar las dificultades de los refugiados camboyanos. El transatlántico chino "Hua Yin" descargó esa tarde medicinas, alimentos enlatados y telas en el puerto de Bangkok. Los suministros serán distribuidos por la Cruz Roja Tailandesa a los refugiados camboyanos que cruzan la frontera hacia Tailandia.

La noticia de otra agencia de noticias es:

El primer lote de suministros de ayuda de China enviados a la Cruz Roja Tailandesa en el carguero "Huayin" llegó a Bangkok el viernes. El barco transportaba joyas y medicinas enlatadas por valor de 70.000 dólares y se dirigía a un campo de refugiados en la frontera entre Tailandia y Camboya. "Hua Yin" está anclado en el puerto Khlong Toei de Bangkok.

El lenguaje de estos dos mensajes es relativamente conciso y claro. En contraste, el lenguaje del último mensaje es más conciso y los dos mensajes explican el valor, el lugar de llegada y la preparación de los materiales de envío. destino.

Entonces, ¿cómo mantener el lenguaje de las noticias conciso?

En primer lugar, debemos aclarar el motivo, pensar en el problema y ser capaces de resumir un tema claro. Este es el vínculo básico del lenguaje conciso. Sólo cuando piensas con claridad podrás hablar de forma clara y concisa. Elegir palabras y formar oraciones al escribir noticias es inseparable de una consideración cuidadosa, lo que significa "pensar" Sólo pensando más se puede escribir menos; sólo pensando profundamente se puede escribir con mayor precisión. Sin una cuidadosa consideración, no hay concisión ni fluidez en el lenguaje.

En segundo lugar, habla palabras cortas y escribe frases cortas. No utilices demasiadas frases líricas, demasiados adjetivos ni metáforas y aforismos inapropiados. Si puede hablar claramente en una oración, no diga dos o tres oraciones. No se deben conservar palabras ni caracteres redundantes. Aprecia la tinta como el oro.

Lu Xun dijo una vez: Después de escribir, léelo al menos dos veces y haz tu mejor esfuerzo para eliminar palabras, oraciones y párrafos prescindibles sin arrepentirte. Encarnó plenamente esta idea en su práctica literaria. Por ejemplo, hay un párrafo en "Muerte", el primer borrador dice: "En ese momento, estaba convencido de que realmente creo que no hay fantasmas después de la muerte. Aunque sufrí una larga enfermedad y fiebre alta, todavía no he vacilado". En el borrador final, se cambió a: "En este momento, creo que no hay fantasmas después de la muerte". La eliminación de Lu Xun hizo que la oración fuera más concisa sin dañar el significado original. Desde el primer borrador usó la palabra "al final", es suficiente para expresar su actitud resuelta, por lo que eliminar la cláusula que sigue a "aunque" hace que parezca más brillante.

Además, en la estructura de las oraciones, es necesario enfatizar narrativas concisas y directas con menos giros y vueltas. En particular, las impurezas del lenguaje son tabú, y las estructuras complejas, los recursos retóricos y las expresiones faciales deberían hacerlo. no debe utilizarse para ahogar los hechos. El lenguaje de muchas noticias es engorroso y está lleno de palabras vacías y sin sentido. Como "Bajo la buena situación de...", "Bajo el estímulo (promoción) de...", "Sobre la base de...", una serie de frases aburridas y anticuadas sin limpiar estos clichés. , el lenguaje no podrá ser conciso. Otro ejemplo está escrito en un boletín: "No sólo mientras sembraba, caminaba por el campo todos los días para bendecir a los jóvenes por sembrar uniformemente; sino que después de desenterrar las plántulas de trigo, también caminaba por el campo todos los días y veía las semillas faltantes. o hileras rotas, solo usa las semillas que traje conmigo para llenarlas una por una.

Se puede decir que los logros artísticos de "Un sueño de mansiones rojas" están estrechamente relacionados con la absorción y aplicación por parte de Cao Xueqin de las artes del lenguaje de su época. Por ejemplo, se describe que Jia Baoyu y Lin Daiyu se hicieron amigos cercanos, y él le dijo a Lin Daiyu a través de la boca de Zicuckoo: "La chica es una persona sensata. ¿No escuchas el dicho que dice: 'Diez mil taels de El oro es fácil de conseguir, pero un amigo cercano es difícil de encontrar'". Es pegadizo de leer, lo que significa mucho. Los proverbios del libro son como collares de perlas, como "Los hozens se dispersan cuando cae un árbol", "Un camello flaco es más grande que un caballo", "Una esposa inteligente no puede hacer gachas sin arroz", "Una tienda larga es construido a miles de kilómetros de distancia, y no hay banquete que dure para siempre." ", etc. El lenguaje es vívido y evocador cuando se lee, y puede recordarse profundamente para el uso común.

Los escritores modernos de nuestro país también conceden gran importancia al uso del lenguaje popular. Lao She siempre revisaba sus artículos una y otra vez. Siempre que escribiera una oración que no fuera clara y fuerte, y que no sonara como lo que decía oralmente, la cambiaría por una oración que fuera más clara y más popular, y lo haría. Esté siempre cerca de las palabras en el lenguaje hablado de las personas. Él cree que la autenticidad, la simplicidad, la popularidad y el arte están estrechamente relacionados, y la autenticidad no obstaculiza la popularidad y el arte.

Los medios de comunicación son herramientas de comunicación de masas. Las obras de noticias sólo pueden desempeñar un papel en la comunicación si son populares entre las masas. Si el lenguaje de las noticias se aleja del lenguaje popular, significa estar separados de millones de lectores y oyentes. Por lo tanto, la popularización del lenguaje informativo es crucial para la redacción de noticias y para toda la industria de la comunicación periodística. Aquí, echemos un vistazo a una noticia publicada por el Xinmin Evening News de Shanghai: El 13 de marzo, un extranjero con acento de Sichuan llegó a la Oficina de Administración Industrial y Comercial de Laoximen en el distrito de Nanshi y le pidió que trajera 15 kilogramos de cecina de res. comprado y procesado. Resulta que es un cuadro de la fábrica de maquinaria en el condado de Fengjie, provincia de Sichuan, llamado Xiang Youfu. Esta vez vino a Shanghai en un viaje de negocios para ponerse en contacto con empresas. Al principio pensó que "un sello redondo no es tan bueno como una cara familiar, por lo que no se puede hacer nada sin regalos". Para que el trabajo avance sin problemas, compró especialmente 15 kilogramos de cecina de res localmente como una forma de establecer relaciones al contactar a la gente en el trabajo. Sin embargo, en las dos semanas desde que llegó a Shanghai, visitó cinco o seis unidades, incluida la Oficina de la Industria Química y la Compañía de Maquinaria Agrícola, pero todas se negaron a aceptar regalos y no regalaron ni una sola libra de 15 kilogramos de cecina. . Xiang Youfu escribió en la solicitud de adquisición: "He completado con éxito la tarea. Tengo que pedirles ayuda para manejar la cecina que traje de acuerdo con las regulaciones de Shanghai después de que la Oficina Industrial y Comercial del Distrito de Nanshi decidiera comprarla". a precio de mercado, dáselo a la tienda de comida china Laoximen para que lo venda al precio indicado.

Esta noticia tiene profundas implicaciones, el lenguaje es fácil de entender y es tan pegadizo de leer como de hablar. La noticia parte de la perspectiva de resistir tendencias nocivas y combina el origen y el proceso del incidente para reflejar la perspectiva espiritual de las personas, que se puede decir que es única y fascinante.

El lenguaje popular es el lenguaje de las masas. Para hacer popular el lenguaje de las noticias, debemos decidirnos a aprender el lenguaje de las masas. En febrero de 1942, cuando el camarada Mao Zedong pronunció un discurso sobre "La oposición a la escritura de los ocho partidos" en la Conferencia de Cuadros de Yan'an, llamó a todo el partido a hacer grandes esfuerzos para aprender el idioma del pueblo. Dijo: El vocabulario de la gente es muy rico, sus vidas son animadas y reflejan la vida real. También dijo: Si usted es alguien que no sólo aboga verbalmente sino que realmente implementa la popularización, debe aprender de la gente en el terreno; de lo contrario, aún así no podrá "popularizarla". Naturalmente, el lenguaje de las masas también se divide en niveles altos y bajos. Debemos tomar la esencia y eliminar la escoria, absorber los nutrientes del lenguaje de las masas, enriquecer nuestro propio vocabulario lingüístico y agregar color al lenguaje de las noticias. .

La popularidad del lenguaje informativo requiere partir del nivel de comprensión de los lectores (oyentes, espectadores) y utilizar formas lingüísticas que sean familiares para las masas, es decir, un lenguaje escrito cercano al lenguaje hablado. El lenguaje de la radio y la televisión debe ser lo más coloquial posible. Las oraciones y párrafos del trabajo también deben ser cortos en lugar de largos, y el borrador transmitido debe ser fluido y fluido, con patrones de oraciones breves y pegadizos. En el lenguaje escrito en los periódicos, se pueden utilizar oraciones invertidas, como "bajo costo, reproducción rápida, ahorro de alimento, acumulación de más fertilizante, la carne es comestible y la piel se puede vender". Estos son los seis principales beneficios de criar conejos resumidos por XX Pueblo, XX Municipio, XX Condado". Si se usara como lenguaje de transmisión, los oyentes se sentirían confundidos por una oración tan invertida. Solo cuando la escucharon al final se dieron cuenta de que se trataba de criar conejos y ya no podían recordar los seis principales. beneficios. Por lo tanto, debemos mencionar "los seis beneficios principales de criar conejos resumidos por XX Village del municipio XX en el condado XX" al principio. En el chino antiguo, se usaban básicamente palabras monosilábicas, mientras que el chino moderno usa principalmente palabras disilábicas o polisilábicas.

"Pero", "Zeng", "Aunque", "Shi", "Yin", "Más tarde", "Ying", "Ji", etc. se pueden utilizar en el lenguaje escrito, pero deben cambiarse a "Pero" en lenguaje de transmisión. ”, “tenía”, “aunque”, “cuándo”, “más tarde”, “debería”, “comparación”.

El lenguaje de las noticias también debe evitar el uso de palabras poco comunes y palabras incomprensibles, y utilizar con moderación términos profesionales, modismos de la industria, dialectos, palabras antiguas, palabras extranjeras, etc. Cuando sea necesario, las explicaciones y explicaciones deben. ayudar a las audiencias de noticias a comprender el significado semántico. Existe una tendencia que vale la pena señalar en la actualidad, es decir, en las noticias sobre temas rurales, especialmente en las transmisiones en idioma hablado, se suelen utilizar dialectos como "忺", "偿" y "咁", pensando que esto puede Expresa los sentimientos de las zonas rurales. Características y refleja el aroma terroso de los agricultores. De hecho, expresar las zonas rurales o reflejar las características de los agricultores no depende de si se utilizan o no dichos dialectos y dialectos. En un informe, todo el lenguaje de las noticias está relativamente estandarizado, con palabras como "yo", "qué" y "咁" apareciendo en el medio, lo que parece muy descoordinado. A veces, cuando es necesario citar un entorno lingüístico específico, como el diálogo de los agricultores, el dialecto se utiliza apropiadamente y se trata como una declaración separada.

En resumen, el lenguaje informativo tiene cinco características: objetivo, preciso, conciso, sencillo y popular. Dominar estas características y escribir de acuerdo con las reglas del lenguaje informativo definitivamente ayudará a mejorar y mejorar el nivel de información periodística.