Red de conocimiento informático - Aprendizaje de código fuente - Los tonos de llamada de los teléfonos móviles son un trozo de polvo rojo.

Los tonos de llamada de los teléfonos móviles son un trozo de polvo rojo.

Dragón se refiere al emperador, el dragón. Simboliza al rey de una dinastía, por lo que las bellezas del harén y las tres mil personas favorecidas se concentran en un cuerpo que sólo tiene el verdadero emperador dragón.

Este poema proviene de la "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi, que se refiere al hecho de que hay tantas bellezas en el harén del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, pero él solo favorece a Yang Guifei, como bañándose en la piscina de Huaqing, la hija de la primavera, el tirano de la noche, Pegaso enviando lichis ... Es una lástima que la belleza tenga mala suerte, por lo que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang le dio a Yang Guifei un regalo para sobrevivir.

Texto original:

El emperador de China anhelaba sacudir la belleza de un imperio. Llevaba muchos años en el poder, buscándolo, pero nunca lo encontró. Hasta que una niña Yang, apenas crecida, creció en la habitación interior y nadie la conocía.

Pero gracias al don de Dios y sin ocultar nada, finalmente un día fue seleccionado como miembro de la realeza. Si simplemente volviera la cabeza y sonriera, con cien hechizos, el polvo y la pintura de los seis palacios desaparecerían sin dejar rastro.

Era principios de primavera. La bañaron en piscinas prístinas, calentando y suavizando su piel cremosa. Como estaba cansada, una doncella la levantó cuando por primera vez el emperador se fijó en ella y la eligió como su esposa.

En una noche de primavera, las cálidas cortinas de hibisco cubrían su cabello suelto, los pétalos de sus mejillas y las ondas doradas de su cabeza. Pero las noches de primavera fueron cortas y el sol salió demasiado rápido, y a partir de entonces el emperador renunció a escuchar temprano.

Perdiendo todo su tiempo en fiestas y juergas, es el amante de la primavera y el tirano de la noche. Había otras damas en su corte, tres mil de las cuales eran increíblemente hermosas, pero su favor hacia las tres mil se concentraba en una sola persona.

Golden House se vistió elegante para pasar la noche y, cuando las mesas de la Torre de Jade estaban despejadas, ella pasaba el rato y bebía vino lentamente. Hermanas y hermanos están en este país mientras ella ilumina y honra su línea familiar.

Cuando nace una niña en lugar de un niño, trae felicidad a todos los padres y a todas las madres del imperio. ...rosas altas en el Palacio Li, entrando en las nubes azules y brisas amplias que llevan notas mágicas.

Canciones suaves y bailes lentos, música de cuerdas y bambú, los ojos del emperador nunca pudieron mirarla. Hasta que el sonido de los tambores de guerra vino de Yuyang, sacudiendo el cielo y la tierra, rompiendo la melodía de la falda arcoíris y el abrigo de plumas.

La Ciudad Prohibida, un palacio de nueve pisos, se alza en el polvo, con miles de carruajes y caballos marchando hacia el suroeste. La bandera imperial abrió el camino, avanzando y deteniéndose, a treinta millas de la capital, y pasó la puerta oeste.

Los hombres del ejército se detuvieron, y nadie se movía, hasta que bajo los cascos de sus caballos pudieron pisotear aquellas cejas de polilla. Las preciosas horquillas cayeron al suelo y nadie las recogió, una hosta verde y blanca y un pájaro de plumas doradas.

El emperador no pudo salvarla, así que solo pudo cubrirse la cara. Cuando se giró para mirar más tarde, había sangre y lágrimas. Ocultos entre el polvo amarillo arrastrado por el viento frío, en el hueco del camino del campanario, cruzaron una hilera de nubes.

A los pies del monte Emei. Llegaron los últimos, banderas y pancartas perdiendo color a la luz del sol poniente. Pero el agua en Shu siempre es verde y las montañas siempre son azules, por eso el amor de Su Majestad es inmutable y más profundo que el cielo.

Mientras contemplaba la luna desolada desde su palacio temporal, escuchó la lluvia del atardecer cortando su pecho. El cielo y la tierra vuelven a ser redondos, el carro del dragón regresa a casa y el emperador nunca se va.

Ese recuerdo y dolor están enterrados en el suelo de Maweipo. ¿Dónde está su cara blanca como el jade? . Los gobernantes y señores, llorando bajo sus abrigos cuando sus miradas se encontraron, montaron a caballo, relajaron las riendas y lentamente se dirigieron hacia el este, de regreso a la capital.

El estanque, el jardín, el palacio, todo sigue igual que antes, los hibiscos en el lago Taiye, los sauces en el palacio Weiyang. Pero los pétalos eran como su rostro y las hojas de sauce como sus cejas. Cada vez que las miraba, ¿qué más podía hacer sino llorar? .

Los melocotoneros y ciruelos están en flor, y con el viento primaveral, tras la lluvia otoñal, las hojas caen al suelo. Los palacios del oeste y del sur están cubiertos de hierba tardía y las escaleras están llenas de hojas rojas sin barrer. (Florece en un día: florece en la noche; Nannei Yizhou: Nanyuan)

El discípulo de Li Yuan, Bai Fuxin, y los eunucos en su patio de pimientos. . Las luciérnagas volaban desde el trono y él meditaba en el crepúsculo. , estiraría la mecha hasta el final, sin poder todavía dormir...

El sonido de campanas y tambores sonaría lentamente en la larga noche antes del amanecer, y las estrellas en el cielo se aclararían . Y los patos mandarines de porcelana en el techo están cubiertos de una espesa escarcha matutina, y el jade se ha enfriado. ¿Quién sigue a quién?

La distancia entre la vida y la muerte crecía año tras año, pero ningún alma amada visitaba sus sueños. En Lingqiong vivía un sacerdote taoísta que era un invitado del cielo y podía convocar espíritus mediante su concentración.

El pueblo quedó conmovido por la constante meditación del emperador, y rogaron al sacerdote taoísta que viera si podía encontrarla. Abrió un camino a través del espacio, atravesando el cielo como un rayo, mirando hacia arriba y hacia abajo, buscando por todas partes.

Arriba buscó el vacío verde, y abajo, el manantial amarillo, pero no encontró lo que buscaba en ninguno de los dos lugares. Luego escuchó la narración de una isla encantada en el mar, con montañas en la nada.

Hay pabellones y pabellones en el cielo de cinco colores, y exquisitos inmortales caminan de un lado a otro. Y una de ellas, a quien llamaban Forever True, tenía un rostro como el suyo de nieve y flores.

Así que fue a la puerta dorada del salón oeste, llamó a la puerta de jaspe y le pidió a una chica llamada Xiao Yuer que le dijera a Shuangfeng. La dama, al escuchar la noticia del enviado del emperador chino, despertó de su sueño en su Pabellón de Nueve Flores.

Retiró la almohada, se vistió, se sacudió el sueño, abrió las cortinas nacaradas y luego encendió la pantalla. Debido a que caminaba con tanta prisa, sus adornos embarrados para el cabello colgaban a un lado y su sombrero de flores también se soltaba mientras caminaba por la plataforma.

Una brisa agitaba su capa, ondeando con sus movimientos, como si estuviera bailando con una falda de arcoíris y un abrigo de plumas. Las lágrimas caían de su triste y pálido rostro como lluvia primaveral cayendo sobre las flores de peral. (Lantong: Column; Piaopiao: Piao)

Pero sus ojos brillaron con amor cuando lo llamó para agradecer a su señor, su forma y voz le hablaban desde que se separaron. Todo les resulta extraño. Porque la felicidad termina en el patio del sol, y la luna y el amanecer se alargan en el palacio de la montaña de las hadas.

Pero cuando se giró y miró hacia la Tierra, tratando de ver la capital, solo había niebla y polvo. Expresó su amor por el anciano y le envió una caja de conchas y una horquilla de oro a través de su enviado especial.

Pero se guardó una rama de la horquilla y un lado de la caja, y se rompió el oro de la horquilla, y se rompió la cáscara de la caja. “Nuestras almas se pertenecen unas a otras”, dijo, “como este oro y esta concha”, y en algún lugar, en algún momento, en la tierra o en el cielo, debemos estar juntos.

Ella le envió un mensaje a través de su mensajero, recordándole el juramento que sólo sus dos corazones conocían. El séptimo día de julio, en el Palacio de la Vida Eterna, nos contamos en secreto en el tranquilo mundo de medianoche.

Esperamos volar en el cielo, dos pájaros que se hacen uno, crecen en la tierra, dos ramas de un árbol... la tierra durará, el cielo durará un día ambos terminarán, y; Este dolor sin fin durará para siempre.

Traducción

Tang era lujurioso y quería encontrar mujeres hermosas todo el día;

Gobernando el país durante muchos años, no podía encontrar una satisfactoria.

Yang creció con su hija, que era muy hermosa;

Al crecer en un tocador, los forasteros no sabían que ella era absolutamente hermosa.

Nacida con belleza, es difícil dejarla ir;

Un día, fue elegida concubina del emperador.

Miró hacia atrás y sonrió, con todo tipo de encanto;

Las concubinas del Sexto Palacio quedaron eclipsadas.

En la fría primavera, el emperador le dio un baño en la piscina Huaqing.

Las aguas termales son húmedas y eliminan los músculos grasos.

La doncella la sostuvo, tan suave y elegante como un hibisco acuático;

Cuando fui nutrido por el favor del emperador por primera vez, estaba tan encantadora.

Los templos son como nubes, el rostro es como flores y la cabeza está cubierta de escalones dorados;

En la tienda de hibisco, la noche primaveral es tan cálida como el emperador.

Ama la noche primaveral y odia que sea demasiado corta, duerme hasta el amanecer;

El rey amaba tanto a sus hijos que nunca volvió a ir a la corte.

Toma la alegría de servirte y acompañarte durante todo el día;

En la noche de la salida de primavera, dos personas no pueden vivir el uno sin el otro.

Hay tres mil concubinas en el harén, todas ellas hermosas como diosas;

Tres mil bellezas no son tentadas, pero el emperador sólo la ama a ella.

Gillian esconde su belleza en la casa dorada, y es inseparable cada noche;

Hay una fiesta de vino en la Torre de Jade, y la borrachera acompaña al amor primaveral.

A las hermanas se les conceden esposas, los hermanos son vasallos y la tierra es recompensada.

La gloria de la familia Yang es envidiable y deseable.

Los padres de todo el mundo han cambiado sus deseos;

Todos miran al niño que se suicidó y solo quieren tener una niña.

El Palacio Huaqing está al pie norte de la montaña Lishan, y la Torre Yuqiong se eleva hacia las nubes;

La brisa sopla a través de la música de hadas y se puede oler en todas direcciones.

Las canciones y los bailes lentos están más afinados, y las melodías orquestales son vívidas;

El rey observa todo el día, con deseos infinitos.

De repente, se escuchó un fuerte sonido de tambor en Yuyang, que sacudió el palacio.

Sorprende a la geisha bailarina, no juegues con plumas de colores.

Palacio de las Nueve Pagodas, fuego y humo;

Miles de tropas y caballos protegieron al rey mientras huía hacia el suroeste.

Las flores verdes y los dragones se balancearon durante todo el camino, y la caravana se detuvo y se detuvo;

Saliendo de la capital y dirigiéndonos hacia el oeste por cientos de millas, llegamos al Pabellón Mawei, el puesto estación.

Long y Yu, el Sexto Ejército tuvieron que irse;

La belleza persistente y agraviada finalmente perdió la vida frente al caballo.

Los adornos en la cabeza de la concubina estaban esparcidos por todo el suelo, y nadie se preocupaba por ellos.

Una hosta verde y blanca y un pájaro de pelo dorado, preciosos tocados uno tras otro; .

El amor del rey no pudo ser restaurado, y se cubrió el rostro y lloró entre lágrimas;

Mirando hacia atrás a este horror, hay lágrimas de sangre.

El viento otoñal barre las hojas caídas y el polvo amarillo ha desaparecido;

La carretera de circunvalación gira y gira a través del camino de tablones, y el equipo sube al paso de Jianmen.

La montaña Emei es un camino peligroso, y el camino a Shu es difícil de recorrer, por lo que pocas personas caminan por él.

La bandera está oscura y sin luz, y el sol brilla; y casi anochecer.

El vasto río Shu se ha vuelto verde, y la majestuosa montaña Shu se ha vuelto verde;

El Señor extraña tristemente a la concubina imperial y extraña a su antiguo amor día y noche.

Ver la luz de la luna en el palacio siempre me hace sentir triste;

Oler la campana en la lluvia nocturna hace que la campana de la lluvia sea triste.

El mundo se puso patas arriba, la guerra terminó y Wang regresó a Beijing;

Cuando llegué a Mawei, dudé, reacio a dejar al hombre desconsolado.

Bajo la ladera de Mawei, en la desolada tumba de loess,

El rostro de la bella ya no es visible, sólo su tumba está en el suelo.

Tú me miras, yo te miro, te miro con lágrimas;

Donwangjing está triste y deja que el caballo se vaya a casa.

Mirando hacia atrás al Palacio Chang'an, el jardín del estanque de lotos sigue siendo el mismo;

Las flores de hibisco en el estanque Taiye y los sauces llorones en el Palacio Weiyang.

El loto es como su rostro, y las hojas de sauce son como sus cejas;

¿Cómo no pensar en las personas cuando ves algo? No pude evitar bajar la vista tan pronto como entré en contacto con el paisaje.

La brisa primaveral se llevó las flores de durazno y ciruelo, lo que entristeció a la gente;

La lluvia otoñal cayó sobre las aspas del avión, haciendo la escena aún más miserable.

El Palacio Xingqing y el Salón Ganlu están llenos de hierba otoñal.

Los escalones del palacio están cubiertos de hojas caídas y hace mucho tiempo que nadie los barre.

En aquellos días, todos los discípulos de Liyuan tenían el cabello gris;

En cuanto a las funcionarias del harén, las bellezas se desvanecieron y la gente envejeció.

Por la noche, las luciérnagas volaban en el palacio, mis pensamientos estaban reprimidos y mi corazón estaba perdido.

No pude dormir pensando en ti en toda la noche, así que me quedé sin aliento. recogió todos los juncos.

Contando las campanas y tambores retrasados, cuanto más cuento, más larga se hace la noche;

Mira las estrellas hasta el amanecer en el oriente.

Las frías tejas del pato mandarín están cubiertas de escarcha;

¿Quién usaría la fría colcha de jade con el emperador?

Adónde vas aún está lejos, ha pasado un año;

¿Dónde está el alma bella? ¿Por qué no sueñas?

Un famoso sacerdote taoísta de Sichuan estaba de visita en Chang'an.

Puedes utilizar el taoísmo piadoso para atraer el alma de la concubina imperial.

Extrañarse unos a otros es doloroso y hace que la gente simpatice con el rey;

Solo le pido al alquimista que trabaje duro y busque con diligencia.

Cabalgando sobre las nubes hacia el cielo, moviéndose como un rayo.

Vaya al cielo y a la tierra a buscar, vaya al cielo y a la tierra a encontrar.

He buscado por todo el cielo azul y por todo el sepulcro;

El cielo es vasto y gris, y no lo he visto por todas partes.

De repente escuché que hay una montaña de hadas llamada Montaña Penglai en el Mar de China Oriental.

La montaña de las hadas se encuentra en las nubes, y las nubes van y vienen.

Las torres y pabellones bellamente tallados están sostenidos por coloridas nubes auspiciosas;

Hay innumerables hadas, todas ellas elegantes.

Entre las miles de hermosas hadas, hay una llamada Taizhen;

Con piel como la nieve y apariencia de flores, parece ser la persona que estás buscando.

El alquimista llamó a la puerta de jade blanco del ala oeste de Que;

Le confió a la criada Xiaoyu que informara a Shuangcheng.

De repente se anunció que el emperador de la dinastía Tang había enviado un enviado;

La narrativa de Jiuhua era tan de cuento de hadas que quedó impactado en un sueño profundo.

Apartar la almohada, quitarse el abrigo, levantarse apresuradamente y deambular;

El biombo de oro y plata para practicar caligrafía con perlas se abrió del todo.

La barba de Wu estaba medio levantada, como si acabara de despertar;

Ignorando la corona de flores desigual, se apresuró escaleras abajo hacia el pasillo.

La brisa agitaba las mangas y los pasos revoloteaban suavemente;

Era como bailar en palacio.

Un rostro solitario y triste, con lágrimas esparcidas por todos lados;

Como una pera con lluvia después de una nueva lluvia en primavera.

Miró fijamente al emperador y agradeció profundamente al rey:

Después de reunirse en Maweipo, no volvió a haber noticias sobre ella.

El amor en el templo Zhaoyang se cortó hace mucho tiempo.

El tiempo en el Palacio Penglai es medio y el país de las hadas es tranquilo y eterno.

Mirando hacia atrás y hacia abajo, un polvo amarillo ondulante cubre el mundo;

Veo capas de polvo y niebla, que no se pueden ver en Chang'an, Kioto.

Sólo necesito darte una muestra de mi amor;

Darte una caja de horquillas de oro puede consolar al rey;

Me quedaré con la mitad de la horquilla de oro y una horquilla de plata.

Rompió la horquilla de oro y la dividió en címbalos, y cada uno recibió la mitad.

Espero que nuestros corazones sean tan fuertes como horquillas;

Ya sea en el cielo o en la tierra, algún día nos encontraremos;

Adiós al alquimista diligentemente, Envió un mensaje a la expresión del rey.

Hay un voto en el mensaje, y sólo ellos lo saben.

La noche del 7 de julio de ese año, nos reunimos en el Salón Yongsheng;

Nadie susurró en medio de la noche y todos juramos por Dios:

En el cielo En la tierra, estamos dispuestas a ser mujeres feroces volando juntas; en la tierra, estamos dispuestas a nunca separar las ramas.

Aunque dure para siempre, siempre habrá un final;

Es sólo que este rencor de vida o muerte nunca tendrá fin.