¿Cuál es la diferencia entre el Diccionario Xinhua y el Diccionario de chino moderno?
La diferencia entre el Diccionario Xinhua y el Diccionario de chino moderno es:
1 El tiempo es diferente: el Diccionario de chino moderno se inició oficialmente en junio de 1958 y la versión de prueba se finalizó en 1960. Se imprimió una parte, una parte y se imprimieron 1.000 copias. El Diccionario Xinhua se compiló en 1971 y el primer borrador se publicó en 1973. Debido a la doble influencia de la "crítica a Lin Piao y Confucio" que comenzó en 1974 y el reexamen del diccionario después de la destrucción del " Gang of Four", el diccionario no se lanzó oficialmente hasta 1980.
2. En términos de funciones del diccionario de enciclopedia: la cantidad de palabras de la enciclopedia recopiladas por el Diccionario Xinhua es mucho mayor que la del "Diccionario de chino moderno" y el "Diccionario estándar de chino moderno". las entradas de idiomas representan aproximadamente 40 y las entradas de enciclopedia representan aproximadamente el 40%. No solo incluye palabras de literatura, historia y filosofía, sino que también incluye muchas palabras nuevas de información, protección ambiental, derecho, finanzas, ejército, medicina, computadoras, arquitectura, ciencias biológicas y otros campos, lo que refleja nuevos logros científicos.
El Diccionario Xinhua tiene 17 apéndices (también hay un mapa de los "distritos políticos de China" al principio del libro), que cubren una amplia gama, lo que también refleja la función de un diccionario enciclopédico.
3. El procesamiento de palabras: el Diccionario Xinhua también trata algunas palabras de manera diferente al "Diccionario de chino moderno" y al "Diccionario estándar de chino moderno". Por ejemplo, la entrada para la palabra "yin" indica que "la "Tabla de pronunciación de diferentes pronunciaciones de palabras en mandarín" de 1985 estipula que 'yin' debe pronunciarse como yìn, y 'tree shade' y 'lin boulevard' deben leerse como 'sombra de árbol' y 'lin yin'.
Sin embargo, en algunos formatos fijos (como árboles verdes) y sustantivos especiales (como nombres de personas y lugares), la pronunciación original es yīn, y la palabra "yin", que significa "sombra", se ha mantenido tradicionalmente sin cambios". Esto refleja cierta flexibilidad; la edición de 2005 del "Diccionario chino moderno" restableció completamente el uso tradicional de la palabra "Yin" en el sentido de "sombra de árbol". : no solo agregó "sombra verde", "sombra de árbol", "sombra de árbol fresco", "avenida de árbol" "4 entradas, y utilícelas como forma de palabra recomendada.
El "Diccionario estandarizado de chino moderno" establece que "Yìn debe leerse uniformemente, no yīn. 'Sombra de un árbol' y 'Avenida de un árbol' deben escribirse como 'Yin de un árbol'. y 'Avenida de un árbol'", independientemente de cualquier otra cosa, se deben seguir estrictamente las normas pertinentes. Para otro ejemplo, el "Diccionario Xinhua" trata las tres partículas estructurales "的", "地" y "德" como "地" se puede escribir como "的", pero "德" no se puede escribir como "的".
El "Diccionario chino moderno" trata "de" como "de", pero "地" no puede escribirse como "el"; el "Diccionario estándar chino moderno" trata "de" y "de" a la vez; No se puede escribir como "el". Estos diccionarios tienen su base para diferentes tratamientos de palabras. Al utilizar palabras relacionadas, puede consultarlas y compararlas entre sí, tomar decisiones y manejarlas según corresponda de acuerdo con los principios normativos del lenguaje y los caracteres.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu-Diccionario Xinhua
Enciclopedia Baidu-Diccionario chino moderno