Red de conocimiento informático - Aprendizaje de código fuente - La salida anticipada de Baidicheng expresa el estado de ánimo del poeta en cada frase.

La salida anticipada de Baidicheng expresa el estado de ánimo del poeta en cada frase.

"Salida anticipada de la ciudad de Baidi" expresa el estado de ánimo de "sorpresa" y "ansia de regresar hacia el este" del poeta. Se puede ver en la frase "Se devuelven miles de millas a Jiangling en un día".

De: "Salida anticipada de la ciudad de Baidi" es un poema compuesto por el gran poeta Li Bai de la dinastía Tang cuando fue indultado y regresó del exilio en el segundo año de Qianyuan (759). :

¿Salida temprano de la ciudad de Baidi?

Dinastía Tang: Li Bai

El discurso de despedida del Emperador Blanco se produjo entre las coloridas nubes y el viaje de mil millas. a Jiangling regresó en un día.

Los simios a ambos lados del estrecho no pueden dejar de llorar y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas.

Traducción:

Adiós a la ciudad de Baidi bajo las coloridas nubes temprano en la mañana. Jiangling está a miles de kilómetros de distancia y se puede llegar en un día.

El sonido de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuena en mis oídos, y el rápido barco ha navegado a través de miles de montañas verdes.

Información ampliada:

Antecedentes creativos:

Li Bai fue exiliado por ofender a la corte imperial. Cuando caminaba hacia la ciudad de Baidi en la provincia de Sichuan, obtuvo inesperadamente. indulto. Este poema fue escrito por él en su camino de regreso a Jiangling en barco desde Baidicheng. Aparecen las primeras luces del amanecer, el cielo se llena del resplandor de la mañana y la majestuosa ciudad de Baidi se alza entre las coloridas nubes.

Nuestro poeta regresó emocionado a su ciudad natal en barco. El barco se dirigió hacia el este con la corriente, y la poderosa corriente del río empujó al rápido barco hacia adelante. El barco era como montar un caballo al galope, cabalgando sobre el fuerte viento, avanzando rápidamente. Las verdes colinas a ambos lados del estrecho se apresuraron una hacia la otra y retrocedieron fila tras fila.

Los gritos de los simios en las Tres Gargantas se escuchan uno tras otro. Sin saberlo, cruzamos miles de montañas y miles de kilómetros de agua y llegamos al pie de la ciudad de Jiangling. En ese momento, la puesta de sol acababa de terminar su resplandor y el crepúsculo era vasto.

Alejándose gradualmente del horizonte, las montañas verdes, el agua verde, las velas solitarias y la ciudad antigua se volvieron borrosos. Sólo el humor del poeta era tan relajado como cuando se despidió de la ciudad de Baidi. Entonces tomó su pluma y escribió este poema ligero y brillante.

Apreciación:

La tercera y cuarta frases: "Los simios a ambos lados del estrecho no pueden dejar de llorar y el barco ligero ha pasado las Diez Mil Montañas". Significa que el sonido de los simios llorando en las montañas a ambos lados de la orilla es continuo. En medio de este sonido incesante de los simios, el bote ligero ha pasado por el río entre las montañas y crestas superpuestas.

El sonido de los simios se refiere al sonido de los simios llorando en las gargantas de las montañas. Los antiguos decían que este sonido es muy "triste y extraño", lo que probablemente significa que es muy especial y conmovedor. El barco de Li Bai pasó por el área de las Tres Gargantas. Debido a que era tan rápido, casi no tuvo tiempo de apreciar el paisaje en esta área.

Por su estado de ánimo, estaba ansioso por regresar a Jiangling para reunirse con su familia, por lo que no tenía intención de disfrutar del paisaje. Solo escuchó el canto de los simios, y el bote se fue río abajo y. Llegó a Jiangling.

Este poema describe el viaje de un día desde Baidicheng a Jiangling. Destaca principalmente la ligereza, que también refleja la ligereza de humor de Li Bai. A la edad de 58 años, Li Bai fue exiliado a Yelang y abandonó a su esposa e hijos.

Después de caminar una larga distancia, de repente fui perdonado y pude regresar a casa, y naturalmente me sentí muy feliz. En el poema, Li Bai no expresó directamente sus emociones, pero después de leer su descripción del itinerario, uno puede sentir naturalmente su estado de ánimo y entusiasmo.

Introducción al autor:

Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi, también conocido como "Exiled Immortal", fue un gran romántico. Poeta de la dinastía Tang. Fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por las generaciones posteriores, y fue llamado "Li Du" junto con Du Fu.

Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Li Du", Du Fu y Li Bai también son conocidos colectivamente como "Big Li Du". Es alegre y generoso, le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos.

Li Bai estuvo profundamente influenciado por los pensamientos de Huang Lao Liezhuang. Hay una "Colección de Li Taibai" transmitida al mundo. La mayoría de sus poemas fueron escritos cuando estaba borracho. Sus obras representativas incluyen "Wang Lushan". Cascada", "El camino es difícil", "El camino a Shu", "Difícil", "A punto de entrar en el vino", "Liang Fu Yin", "Salida anticipada de la ciudad de Baidi" y muchas otras canciones.

Li Bai vivió en la próspera dinastía Tang. Tenía un carácter heroico y amaba las montañas y los ríos de su patria. Viajó por todo el norte y el sur y escribió una gran cantidad de magníficos poemas alabando las montañas famosas. y ríos. Sus poemas son audaces y desenfrenados, frescos y elegantes, ricos en imaginación, maravillosos en su concepción artística y enérgicos en su lenguaje.

La gente lo llama "el Inmortal de la Poesía". La poesía de Li Bai no sólo tiene el típico espíritu romántico, sino que también tiene las características artísticas románticas típicas de la creación de imágenes, la ingesta de materiales, la selección de géneros y el uso de diversas técnicas artísticas.

Li Bai logró moldearse, expresarse con fuerza y ​​resaltar la personalidad única del protagonista lírico. Por ello, sus poemas tienen características románticas distintivas. Le gusta utilizar imágenes majestuosas para expresarse.

En el poema expresa sus emociones sin ocultamientos ni frenos, expresando su alegría, enfado, tristeza y alegría. Sus poemas expresan vívidamente su carácter audaz y desenfrenado y su imagen suave y poco convencional.