Traducción de cada frase de la retirada de Zhu Zhiwu de la división de Qin. Texto original de la retirada de Zhu Zhiwu de la división de Qin.
1. Texto original--El Marqués de Jin y el Bo de Qin rodearon a Zheng porque fueron groseros con Jin y también con Chu.
Traducción: el duque Wen de Jin y el duque Mu de Qin enviaron tropas para asediar a Zheng porque Zheng había sido grosero con el duque Wen y Zheng estaba apegado tanto a Chu como a Jin.
Texto original: Jin Army Han Ling, Qin Army_South.
Traducción: el ejército de Jin estaba estacionado en Hanling y el ejército de Qin estaba estacionado al sur del agua.
Texto original: Yi Zhihu le dijo a Zheng Bo: "El país está en peligro. Si envían a Zhu Zhiwu a ver al Señor de Qin, el ejército se retirará".
Traducción: Zheng Guo Yi Zhihu, el médico, le dijo a Zheng Wengong: "¡El país está en peligro! Si envían a Zhu Zhiwu a ver al rey de Qin, el ejército de Qin definitivamente se retirará".
Texto original: Gong Zhizhi. El discurso decía: "La fuerza de mi ministro es inferior a la de los demás; ahora soy viejo y no puedo hacer nada".
Traducción: Zheng Bo estuvo de acuerdo. Zhu Zhiwu se negó y dijo: "Cuando estaba en mi mejor momento, no era tan bueno como los demás; ahora que soy viejo, no puedo hacer nada".
Texto original - Gong dijo: " Antes no podía usar a mi hijo, pero ahora tengo prisa por pedir un hijo". "Es mi culpa. Sin embargo, la muerte de Zheng también será desventajosa", dijo Xu Zhi.
Texto original - Salió por la noche y vio al tío Qin y dijo:
Traducción - A altas horas de la noche, Zhu Zhiwu usó una cuerda para colgarse de la muralla de la ciudad. Duque Mu de Qin y dijo:
Texto original: "Qin y Jin sitiaron a Zheng, y Zheng sabía que estaba muerto. Si la muerte de Zheng sería beneficiosa para el rey, se atrevería a molestar a los diáconos.
Texto original: "Qin y Jin sitiaron a Zheng, y Zheng sabía que estaba muerto. p>
Traducción: Qin y Jin sitiaron a Zheng Guo, Zheng Guo ya sabe que perecerá. Si destruir a Zheng Guo es bueno para ti, ¿cómo te atreves a molestarte con este asunto?
Original. texto - Yue Guo está lejos. Sabes lo difícil que es matar a Zheng para acompañar a tus vecinos.
Traducción: sabes que es difícil cruzar el país vecino y utilizar el distante estado de Zheng. la frontera oriental (del estado de Qin). ¿Por qué quiere destruir el estado de Zheng y aumentar la tierra para el vecino estado de Jin?
Texto original: El vecino es grueso y el gobernante es delgado Si estás cansado, no te harán daño.
Traducción: cuanto más fuerte sea el país vecino, más débil serás yendo y viniendo (Zheng Guo siempre puede proporcionarles lo que les falta). no te hará ningún daño)
Texto original--El rey se lo ha dado al rey de Jin. El emperador sabrá cómo preparar la edición por la noche.
Traducción: Además, una vez le diste un favor al duque Hui de Jin y prometiste darte a Jiao y Xia. Sin embargo, el rey de Jin cruzó el río por la mañana, construiré una ciudad para protegerte de ti por la noche, ya sabes. esto
Texto original: Fu Jin, ¿por qué lo odias?
Traducción: ¿Cómo puede Jin estar satisfecho (ahora) con Zheng? frontera en el este y quiere expandir su frontera hacia el oeste. Si Qin pierde tierras, ¿dónde obtendrá (las tierras que desea)?
Texto original: Que Qin beneficiará a Jin, solo para por el bien del rey."
Traducción: para debilitarlo. El estado de Qin es beneficioso para el estado de Jin. ¡Espero que consideres este asunto! "
Texto original: Qin Bo dijo que hizo una alianza con el pueblo Zheng. Envió a Qizi, Fengsun y Yangsun a guarnecerlos, y luego regresaron.
Traducción --Qin Mugong estaba muy feliz, por lo que hizo una alianza con la gente de Zheng Zheng Guo firmó una alianza y envió a Qi Zi, Feng Sun y Yang Sun a proteger el lugar, y luego regresó. p>Texto original: Zi Fei pidió atacarlo, pero el duque dijo: "No.
Traducción: el príncipe de Jin pidió enviar tropas para atacar al ejército de Qin, pero el duque Wen de Jin dijo: "No.
Texto original: el poder de la señora Wei es no tan bueno como esto. Estamos arruinados por la fuerza humana. En otras palabras, crueles;
Traducción: con el poder de esa persona, no podría alcanzar esta posición hoy.
Es cruel confiar en la fuerza de otros y luego herirlos;
Texto original - perder lo que has dado, sin saber;
Traducción - perder el poder de la alianza, es realmente cruel. Imprudente;
Texto original: el caos se puede rectificar fácilmente sin fuerza. Lo devolveré. "Vamos.
Traducción: usar el caos para cambiar la coordinación existente no es impresionante. ¡Regresemos!"
2. "Zhu Zhiwu Retreats the Qin Army" es una prosa que describe la retórica de los peatones. El artículo tiene imágenes vívidas, un lenguaje hermoso, capas claras, una organización estricta, un razonamiento completo y una lógica poderosa. Es un excelente artículo modelo en "Zuo Zhuan" e incluso en la historia de la literatura china ha sido seleccionado como un curso obligatorio. para escuelas secundarias de tiempo completo.