Traducción en línea al chino clásico
1. Traducción en línea al chino clásico
Hay una fábula en "Han Feizi. Reservas extranjeras en la parte superior izquierda", el texto original es:
El mercado de la esposa de Zengzi, Su hijo entonces lloró. Su madre le dijo: "Has vuelto aquí para matar cerditos para tu hija".
Su esposa llegó al mercado y Zeng Zi quería atrapar los cerditos y matarlos. La esposa se detuvo y dijo: "Estoy jugando con bebés". Zengzi dijo: "
No se debe jugar con los bebés. Los bebés no son sabios. Tratan a sus padres como eruditos y escuchan a sus padres. ' enseñanzas. Ahora los estoy intimidando., es enseñar al niño a intimidar. Si la madre intimida al niño, el niño no cree en la madre, esa no es la razón por la que se le enseña a ser un cerdo.
Traducido a la lengua vernácula, el significado general es:
Una vez, la esposa de Zeng Zi, un estudiante de Confucio, fue al mercado, y su Su hijo lloró y fue al mercado. Su esposa lo convenció y le dijo: "Vete a casa y mataré el cerdo para que te lo comas cuando regrese". El niño se fue a casa. Después de que la esposa de Zeng Zi regresó del mercado, Zeng Zi estaba a punto de cazar cerdos y matarlos. Su esposa la detuvo y le dijo: "Sólo estaba bromeando con la niña. No puedes tomártelo en serio". Zengzi dijo: "No se puede jugar con los niños. Los niños son ignorantes, siguen el ejemplo de sus padres y escuchan las instrucciones de sus padres. Ahora bien, si los engañas, ¿no les estás enseñando a los niños cómo engañar?". Entonces Zengzi mató al cerdo y lo cocinó.
La fábula de Han Fei no solo muestra que Zengzi enseñó a sus hijos "no intimidando", sino que lo que es mucho más importante que el significado de enseñar a sus hijos es que Han Fei persuadió a los monarcas ilustrados a comportarse como "Zengzi mata". cerdos”. “Tengan integridad” (“Por lo tanto, el Señor expresa su fe, tal como Zengzi mató a un cerdo”). Aunque ahora es un país pacífico y no hay un monarca, los líderes de todos los niveles de gobierno también deberían aprender de ello. Zengzi y muestran su integridad. No hay integridad.
En el capítulo "Las Analectas de Confucio: Xue Er", también hay una cita de Zeng Zi sobre la integridad: "Zeng Zi dijo: Tengo que hacerlo. Examinarme tres veces al día y ¿estoy siendo infiel? ¿Hacer amigos pero no lo crees? ¿No estás acostumbrado? "
El significado vernáculo es ", dijo Zengzi: Reflexiono sobre mí mismo tres cosas todos los días. En primer lugar, cuando trabajo para otros, ¿estoy haciendo lo mejor que puedo fielmente? En segundo lugar, cuando interactúo con amigos, ¿presto atención a la integridad? En tercer lugar, ¿lo que enseño es simplemente una tontería porque no lo entiendo? "
Según esta cita de Zeng Zi, creo que una persona que presta atención a la integridad debe considerar los siguientes tres puntos:
1. "Sé leal a los demás cuando seas confiado por otros
En segundo lugar, "Cuando hagas amigos, cumple tu palabra";
En tercer lugar, no "utilices tu debilidad para iluminar a los demás".
Gou Jian fue asediado en Kuaiji y suspiró con tristeza: "¿Voy a morir aquí? (¿O terminará aquí?)" Zhong dijo: "En la antigüedad, Shang Tang estaba atado en Xiatai, el rey Wen fue encarcelado en Maili, el príncipe de Jin huyó a Zhai después de una dura pelea, y el príncipe de Qi, Xiaobai, corrió hasta el final, todos eventualmente se convirtieron en reyes y hegemones. De esto, se puede ver que ¿no es una bendición? "El Rey de Wu ha perdonado al Rey de Yue, y el Rey Gou Jian de Yue regresó al país, por lo que pensó mucho y puso descaro antes de sentarse a la mesa. Cuando esté sentado o acostado, puede mirar el descaro, y puedes saborear la hiel cuando comes.
También se dijo a sí mismo: "¿Aún recuerdas la vergüenza de Kuaiji? "Él participó personalmente en el trabajo, y su esposa también tejía la tela. No agregaba carne a sus comidas (en realidad, no comía carne) y no prestaba atención a la ropa colorida (en realidad, eran * ** ropa de colores). Condescendió a ser un cabo educado y vino a visitarlo amablemente, ayudando a los pobres, llorando a los muertos y trabajando junto con la gente. Los siguientes son los puntos clave de la traducción que puede tomar. una mirada: Explicación: La primera oración: Gou Jian sitió a Kuaiji: el "zhi" aquí se usa a veces en chino antiguo. La expresión media es pasiva, esta oración es una oración pasiva
"Tang Xixiatai,. El rey Wen encarceló a Maili, Jin luchó duro y corrió hacia Zhai, Qi Xiaobai corrió hacia las dificultades y sus soldados eran reyes ". Desde esta perspectiva, ¿por qué la velocidad no es una bendición? "Principalmente dice que muchas de las personas que han sido reyes y hegemones en las dinastías pasadas también lograron sus logros después de pasar por dificultades.
El "Qi Pawn" aquí "Qi" los representa, y "Peón" significa el final (Parece haber algo aquí. Escribí algunas palabras mal. El nombre del lugar parece incorrecto (*^__^*)) Wu Ji perdonó a Yue, y el rey Yue Gou Jian se rebeló contra el país: "Ji". aquí significa "ya", lo cual es muy común en el chino antiguo; "anti" significa "Hui" significa regresar.
"Nai" es el significado de "so" aquí, que es común en el chino antiguo; "Nai" significa "sufrir de preocupación y pensamiento"; "Nai" significa "preocupación y preocupación"; "yu" aquí significa "en"; ¿Cuál es la vergüenza de los récords femeninos en Kuaiji? : La palabra "女" aquí es Tongjia, que significa "Ru". En chino antiguo, significa "tú", "Zhi" significa recordar y "xie" se pronuncia como ye (lo mismo que la palabra "ye" para abuelo se pronuncia como ji chen du yi ladrón (aldehído de tortuga tiene casi la misma pronunciación entre sí) que significa "?" y otras palabras interrogativas que expresan dudas.
El cuerpo es blanco, la señora lo teje sola, no echa carne a la comida, no vuelve a escoger la ropa, es un hombre sabio, trata bien a los invitados, es sucio y pobre, y trabaja junto con la gente: el "cuerpo" aquí es En chino antiguo, principalmente significa "en persona", pero por supuesto hay otros significados. Esta es una traducción basada en mi experiencia previa en el aprendizaje del chino clásico, solo como referencia.