Red de conocimiento informático - Conocimiento sistemático - Propuesta de tesis sobre educación internacional de China

Propuesta de tesis sobre educación internacional de China

Propuesta de tesis de educación internacional en China

Título: Similitudes y diferencias en la cognición oriental china e inglesa y su impacto y aplicación en la educación internacional china

Base para la selección del tema

1. La importancia de la investigación de este tema.

Aunque la expresión direccional siempre ha sido un tema antiguo en el aprendizaje y la investigación del chino, la investigación sobre las similitudes y diferencias cognitivas entre el inglés y el chino y la introducción de la cultura direccional en la educación internacional china basada en las similitudes y diferencias en los últimos años, probablemente todavía se estén explorando. Aprender a explorar las connotaciones culturales en las expresiones direccionales definitivamente desempeñará un papel positivo en la comprensión y el dominio correctos del idioma y la cultura chinos. Este artículo explorará el impacto y el papel de las diferentes orientaciones cognitivas del inglés y el chino en la enseñanza del inglés en chino.

2. Estado actual de la investigación en el país y en el extranjero (revisión de la literatura)

La cognición de la ubicación es un tema antiguo en la expresión china, y muchos académicos en el país y en el extranjero lo han estudiado. Existen muchos estudios que analizan la cognición de ubicación en chino e inglés desde diferentes perspectivas. La orientación espacial da la posición espacial de un objeto. Un objeto no existe de forma aislada, sino que tiene ciertas conexiones con otras cosas. La posición de los objetos depende de esta interrelación. En otras palabras, la ubicación siempre se determina en función de otra cosa. Punto de observación, perspectiva, etc. También afectará la determinación de la posición del objeto. En el esquema de imagen "imagen de objeto-fondo" de la lingüística cognitiva, el objeto cuya posición se va a determinar se denomina imagen del objeto, y el objeto utilizado como referencia de posición se denomina fondo. Junto con el punto de vista que afecta el ángulo de visión, * * * juntos constituyen los factores que afectan la posición espacial de los objetos. La orientación espacial es la forma más directa de experiencia humana. Debido a diferencias en costumbres y formas de pensar, los distintos grupos étnicos tienen tanto similitudes como diferencias en sus modelos cognitivos de orientación espacial, que inevitablemente se reflejarán en sus respectivos idiomas. Las palabras chinas de orientación espacial se refieren a un tipo de palabras en chino que se utilizan especialmente para expresar la orientación espacial y la posición de los objetos. En el lenguaje natural, el uso de palabras locativas para describir la ubicación de un objeto no puede determinarse simplemente por los símbolos gramaticales de la palabra misma. La semántica de las palabras locativas espaciales depende del contexto. La mayoría de los estudios nacionales han analizado las similitudes y diferencias entre la cognición de posicionamiento china e inglesa desde una perspectiva cultural y cognitiva, pero se ha prestado menos atención a su influencia y papel en el proceso de educación internacional china.

Dos. Colección de materiales seleccionados

(1) Li y Liu analizan las diferencias entre las culturas china y occidental a partir de la expresión "sureste, noroeste".

⑵ Análisis de la importancia cultural de "Oriente" y "Occidente" por Wang Lin y Tang Xia y su traducción al inglés: "Journal of Chongqing Institute of Education", Número 2, 2011.

⑶ El sentimiento de superioridad e inferioridad en las palabras chinas de Wu Xinhua y Zhao [J]. Revista de la Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan, 2001(6).

(4) Wang··. Las connotaciones culturales de “Este”, “Sur”, “Oeste” y “Norte” y su traducción al inglés [J]. Traducción al chino, 2006, (5): 82-84.

5. "La influencia de los factores geográficos en el vocabulario inglés-chino de la literatura de minorías étnicas", "Revista de la Universidad de Datong: Edición de Ciencias Sociales", número 2, 2007

[ 6] Cai Yanan. Un estudio comparativo de las palabras locativas chinas e inglesas "este, oeste, sur, norte" [J]. Revista del Instituto de Educación de Mudanjiang, 2004, (5): 24-26.

(7) He Yao. La connotación cultural de las palabras locativas chinas e inglesas [J Jiangxi Social Sciences, 2003, (4).

⑻Cai Yanan sobre el aporte cultural de las "palabras locativas" en la enseñanza del inglés: "Heilongjiang Higher Education Research", número 3, 2006

Estudio comparativo de Zhang sobre las connotaciones culturales de "Oriente , Oeste, Sur, Norte" en Hunan Journal of the Institute of Science and Technology, número 9, 2005

⑽ Yang Lin. Vocabulario chino y cultura china [M]. Prensa china, 1996. ..

Diccionario cultural británico y estadounidense de Hu Wenzhong [M]. Prensa de Investigación y Enseñanza de Lenguas Extranjeras, 1995 00.

⑿Xiong Rongmin; marco de referencia espacial inglés-chino y su función cognitiva[D]; 2006

[13] Estructura cognitiva de la referencia de orientación espacial china[J; ]; Enseñar chino en el mundo; 1999 04

[14] Fang Jingmin; Sobre la naturaleza y los tipos de categorías espaciales y regionales del chino [J]: Enseñar chino en el mundo 2002

⒂ Fang Jingmin; Diferenciación y gramaticalización de componentes locativos en chino moderno [J]; Enseñanza mundial del chino; Número 02, 2004

[16] Investigación sobre la tipología de las relaciones espaciales. [J]; Aprendizaje del idioma chino; 01 2002 Año

⒄ Zhang Lu habló sobre el proceso cognitivo reflejado en el orden de las palabras en chino e inglés desde cuatro aspectos: este, oeste, sur y norte.

⒅Wu Zhongxiu resume las connotaciones culturales de las palabras de ubicación chinas e inglesas "Este" y "Oeste" [j] (Enseñanza e investigación científicas, 16 Publicado en 2008);

Zhang Meiyun Análisis de la connotación cultural y las reglas cognitivas de las palabras locativas chinas "este, oeste, sur, norte" [J] Hua Shan Número 08, 2009

Una pequeña pregunta sobre la posición de Zhang; y dirección en el idioma nacional chino— —Respuesta a "14 correcciones de palabras de ubicación para nombres de calles y callejones en Beijing" [J]: Clasificación de ensayos TOP100 en idioma chino 1997 02

(21) Sobre las reglas; por usar palabras similares a Lu Jianming - de las palabras de ubicación "东 Hablando de las reglas de combinación por pares de", sur, oeste y norte" [A]; artículos seleccionados del 4º Simposio Internacional de Enseñanza de Chino [C]; 1993

(22) Investigación cultural de las palabras locativas de Zhang Dexin [A]; artículos seleccionados del Quinto Simposio Internacional de Enseñanza de Chino [C]; 1996

(23) Ma, "La definición, tipo y Alcance de las palabras locativas en chino moderno" "Chino moderno" (Edición de investigación del idioma) Número 02, 2008.

(24) Una revisión de la investigación sobre las palabras de ubicación local de Wujia, "Journal of Mudanjiang Normal University (Edición de Filosofía y Ciencias Sociales)", 01, 2008.

(25) "Cincuenta años de investigación sobre las palabras de ubicación de Sabrina", "Revista de la Universidad de Shenzhen (Edición de Humanidades y Ciencias Sociales)" 2003 Número 02.

(26) Han, Li Hong, "La motivación para la formación de palabras chinas de cuatro vías", "Revista de la Universidad Normal de Nantong (Edición de Filosofía y Ciencias Sociales)", Número 04, 2003.

(27) Las diferencias culturales de Yang entre las palabras posicionales chinas y occidentales y su traducción "Exposición de Literatura e Historia (Teoría)" Número 08, 2010

(28) La comprensión del inglés de Li Xiaoling y palabras posicionales chinas Comparar.

Descripción: Incluye referencias. Si esta página no es lo suficientemente grande, puede adjuntar otra página.

Tres. La idea de la redacción de una investigación

El primer capítulo es la introducción

La primera parte son los antecedentes de la investigación y la importancia del tema.

1. Antecedentes de la investigación

2. Importancia de la selección del tema

3. Objetivos y métodos de la investigación

Capítulo 2 Orientación chino-inglés. Similitudes y diferencias en la cognición

Primero, la cognición de orientación del pueblo Han

Segundo, la prueba de cognición de orientación en inglés

El capítulo 3 es el papel de la cognición de orientación en el papel internacional chino y su impacto en la educación.

Resumen del Capítulo 4

Descripción: incluido el contenido principal, los resultados esperados del informe creativo candente, etc.

Cuarto, la innovación de este tema

Describe la innovación en el contenido de la investigación, los métodos de investigación propuestos, las rutas técnicas o los resultados esperados.

Partir de las diferencias en la cognición de orientación no solo nos ayudará a comprender más claramente las diferencias entre las culturas inglesa y china y las razones de las diferencias, sino que también ayudará a nuestros profesores de chino internacionales a llevar a cabo mejor las actividades de enseñanza del chino. Difundir el idioma chino en todo el mundo.

Programa de redacción e investigación de verbos (abreviatura de verbo)

Investigación teórica: debe incluir investigación bibliográfica, derivación teórica, cálculos numéricos, análisis teórico, redacción de artículos, etc.

Investigación aplicada: debe incluir investigación bibliográfica, análisis teórico, diseño experimental, desarrollo y depuración de instrumentos y equipos, operación experimental, análisis y procesamiento de datos experimentales, redacción de artículos, etc.

1. La primera fase

Hora: 1 de octubre de 20XX 65438-30 de junio de 20XX.

Contenido: Recopilar y analizar documentos y completar el informe de propuesta de proyecto.

2. La segunda fase

Hora: 15 de julio de 20XX - 31 de octubre de 20XX.

Contenido: Completar el primer borrador del trabajo.

3. La tercera fase

Hora: 1 de octubre de 20XX 165438-15 de abril de 20XX.

Contenido: revisión y finalización del trabajo.

4. La cuarta etapa

Hora: 16 de abril de 20XX al 30 de abril de 20XX.

Contenido: Imprimir y enviar.

5. La quinta etapa

Hora: 1 de mayo de 20XX al 31 de mayo de 20XX.

Contenido: Participar en la defensa.