¿Qué software se necesita para chinoizar un software? (¿Existe algún software chino?)
Cómo chinoizar el software
Hoy en día, hay cada vez más software y parches chinos. También debes querer intentar chinoizar algún software tú mismo. Definitivamente pensará que esto es algo problemático o difícil que solo los expertos pueden hacer. De hecho, este no es el caso. También puede localizar algún software usted mismo. Algunos métodos son muy simples y no requieren conocimientos de diseño o programación. Si no lo cree, simplemente escuche los tres métodos que le presentaré a continuación. Le garantizo que después de leer esto, también podrá chinoizar algunos programas comunes.
El primer método:
Modifica el código binario fuente directamente, no te pongas nervioso ni te intimides, es muy sencillo. Necesitas usar un visor de código binario aquí. Si no tienes uno, te recomiendo que uses un editor llamado UltraEdit. Creo que ya has usado este editor (¿no lo has usado? No importa si lo has hecho). No lo usé. ¡Mira a continuación!) Este software es mucho más poderoso que el Bloc de notas que viene con Windows y no hay nada complicado en su uso. En cuanto a las ventajas específicas, no entraré en detalles. Puede consultar el software que lo presenta específicamente. Por ejemplo, si queremos chinoizar un software en inglés, chinoicemos TurboC y chinoicemos "Archivo" en el menú a chino "Archivo". Utilice este editor para abrir el archivo ejecutable de TC tc.exe. Por supuesto, antes de hacer esto, primero debe hacer una copia de seguridad del archivo que desea operar, para no localizarlo correctamente más adelante y dañar el archivo y no poder recuperarlo. vuelve. Después de abrirlo, podrá ver su archivo de código binario original. En este momento, selecciona la función de búsqueda. Busque "archivo" en el binario, cámbielo a "archivo" después de buscar, luego ciérrelo y ejecute el archivo para ver si se ha chinoizado. Por supuesto, es posible que lo que encuentre esta vez no sea el menú que desea chinoizar y que no tenga éxito. Esto requiere prueba y error.
Este tipo de método es agotador y no necesariamente preciso. Este método ya casi nadie lo utiliza.
El segundo método:
Este método es relativamente simple, pero solo se puede aplicar a software con selección de idioma. No hay muchos programas de este tipo que solo puedan capturar. uno de vez en cuando. El método es muy simple: busque su carpeta de selección de idioma, que tendrá archivos de selección para cada idioma. Por ejemplo, el directorio de idiomas de FlashGet tiene versiones de idiomas para más de treinta países. Ya existe uno para China. Si deseas crear uno nuevo, también puedes usar el Bloc de notas para crear una versión de idioma según su formato. Una idea para todos es copiar su versión en idioma original, abrirla con el Bloc de notas y luego modificarla según su formato y reemplazar su contenido con el suyo. Tenga cuidado de reemplazarlo línea por línea si reemplaza las dos filas. mezclados en una fila, pueden ocurrir errores. Después de la sustitución, habrá localizado el software.
Este método no es muy útil. Generalmente, los programas multilingües tienen versiones en chino, por lo que no es necesario chinoizarlos.
El tercer método:
El buen método, por supuesto, se deja para el final. Este método lo utilizan a menudo los traductores chinos, que consiste en modificar el archivo de recursos del archivo. Sabemos que el software compilado con VC y DEPHI tiene archivos de recursos. Los expertos simplemente abren VC y modifican el kernel directamente, pero no necesitamos dominar estos métodos complicados. Aquí les presentaré un método simple. Use el software eXeScope para modificarlo. (¿No has oído hablar de él? No importa. Hay tutoriales en la academia en línea). Hay muchos otros programas como este, pero este tiene una larga historia y es muy fácil de usar. Déjame presentártelo. Por ejemplo, queremos chinoizar OICQ. Por supuesto, esta es la versión china. No es necesario chinoizarlo. Aquí solo le mostramos el proceso de chinoización. (Para obtener más información sobre eXeScope, hay un artículo dedicado)
Inicie eXeScope, seleccione el menú Archivo y luego seleccione Abrir para abrir el archivo ejecutable QQ.
En este momento, todos los recursos del archivo aparecerán en la columna de recursos de la izquierda, incluido el archivo de encabezado, la biblioteca de enlaces dinámicos importada y los archivos de recursos que utiliza. El archivo de recursos es el contenido que debemos modificar al final cuando lo localizamos. Seleccione el menú en el medio del recurso (generalmente chino significa menús y cuadros de diálogo chinos). Cuando se expande la columna del menú, puede ver que la columna de la derecha contiene todo el contenido del menú. Debe cambiarlo usted mismo. Simplemente cambie el nombre de cada menú al nombre que desee. Por ejemplo, si es "Archivo", simplemente cámbielo a "Archivo". A lo que debe prestar atención es al símbolo "amp;". Las personas que lo han programado deben saber que esto no se puede mover. Si no conoce el significado, recuerde que el significado de este símbolo es: la letra que sigue inmediatamente. este símbolo es el menú. La tecla de acceso directo es como el menú "Archivo (F)" en el Bloc de notas. Entonces esta F es la tecla de acceso directo. Es mejor no eliminarla. Por ejemplo, si hay un menú llamado: "Editar", cuando lo cambie, no podrá eliminar la tecla de acceso directo, simplemente escríbala como "(amp;E)Editar". Esto es algo a lo que hay que prestar atención.
La versión china también incluye el cuadro de diálogo chino. También puede hacer clic en el cuadro de diálogo del árbol de recursos de la izquierda. Puede ver los nombres de cada etiqueta y espacio específicos desde la derecha. Necesita cambiar el texto que muestra cada control. Simplemente acérquese y presione la tecla F8 para realizar cambios visualmente. Simplemente guarde el archivo modificado (hay un elemento "Guardar modificaciones" en el menú de edición). Si ejecuta el archivo que acaba de modificar, podrá ver el efecto de la modificación.
Por supuesto, eXeScope tiene muchas más funciones que estas, pero la traducción al chino es una característica muy buena. *_*
Algunos puntos a tener en cuenta al traducir software al chino son:
1. La copia de seguridad antes de la traducción al chino se puede restaurar si falla. ¡Recordar!
2. Al chinoizar software, es mejor no hacer nada más, porque todos somos nuevos en chinoizar y puede haber un error que provoque que el software se bloquee después de ejecutarlo. El documento no se guarda, pero no digas que no te avisé con antelación. jeje.
3. Por costumbre, en aras de la versatilidad del software, "Archivo" generalmente se traduce como "Archivo" y "Editar" se traduce como "Editar". .
4. Cuando se trata de derechos de autor de software, es mejor respetar las reglas y cumplir con la ley. Si vas a los tribunales, no digas que te hice daño.