Red de conocimiento informático - Conocimiento sistemático - Traducción del ferry Qingping Le Guazhou

Traducción del ferry Qingping Le Guazhou

Traducción de "Qingpingle. Guazhou Ferry":

El ferry de Guazhou tiene la forma de un Beidou, al igual que el paso de Yumen, una fortaleza de la frontera norte cubierta de amentos silvestres y olmos y sauces voladores. Aunque este lugar no es una fortaleza fronteriza, bajo la situación militar específica del enfrentamiento Norte-Sur en ese momento, su posición estratégica podría controlar directamente la montaña Jinshan en Zhenjiang. También era una barrera importante para la puerta sureste. Las personas en el poder deben estar alerta para fortalecer la defensa militar y no subestimar este proyectil. Sin embargo, es un lugar estratégico para resistir la invasión del sur de los soldados Jin y recuperar las Llanuras Centrales.

Cuando el autor pasó por Guazhou, vio arena plana y hierba poco profunda, y el viaje fue vasto, por lo que escribió este poema con emoción. Durante la dinastía Song del Sur, Guazhoudu fue un lugar importante para que los soldados Jin invadieran el sur. Por lo tanto, esta pequeña ciudad del sur donde "el dinero vuela" se ha convertido ahora en la antigua fortaleza fronteriza de Yumen Pass. El poema decía que Guazhou controlaba Jinshan en el sur y que la situación era muy importante. El autor recordó a los funcionarios de la corte que prestaran más atención a la gestión y no olvidaran el área de las Llanuras Centrales. Todo el poema integra descripción del paisaje, lirismo y discusión, y el lenguaje es hermoso y conciso.