Oficina Municipal de Cultura, Radio, Televisión, Turismo y Deportes de Shenzhen
La Oficina de Cultura, Radio, Televisión, Turismo y Deportes de Shenzhen es un departamento de trabajo del gobierno municipal de Shenzhen. La Oficina Municipal de Cultura, Radio, Televisión, Turismo y Deportes de Shenzhen (denominada Oficina Municipal de Cultura, Radio, Televisión, Turismo y Deportes, bajo la marca Oficina Municipal de Reliquias Culturales de Shenzhen) se estableció como un departamento de trabajo de la gobierno municipal.
Principales responsabilidades: (1) Implementar leyes, reglamentos y políticas nacionales, provinciales y municipales sobre cultura, deportes y arte, radio y televisión, reliquias culturales y turismo; y redactar leyes, reglamentos y políticas locales pertinentes; formular planes de desarrollo de la industria cultural, deportiva y turística se organizará e implementará después de su aprobación. (2) Responsable de la gestión de la industria de la cultura, el deporte y el arte, la radio y la televisión, los bienes culturales y el turismo; coordinar y orientar el desarrollo de las industrias culturales. (3) Asumir la responsabilidad de la supervisión de las principales actividades culturales en la ciudad y las instituciones involucradas en proyectos de negocios culturales y actividades de artes escénicas; asumir la supervisión de los programas audiovisuales transmitidos por radio y televisión, redes de información y medios audiovisuales públicos; , y quienes se dedican a la producción de programas de radio y televisión de acuerdo con sus competencias Responsabilidades regulatorias institucionales. (4) Asumir la responsabilidad de la gestión de reliquias culturales, la protección de reliquias culturales y la protección del patrimonio cultural inmaterial. (5) Responsable de promover el plan nacional de acondicionamiento físico, organizar, orientar y supervisar las competencias deportivas. (6) Ser responsable de la supervisión del mantenimiento del orden del mercado turístico y la calidad del servicio, organizar y orientar los trabajos de publicidad y promoción turística, y ser responsable de la coordinación integral de la seguridad turística. (7) Supervisar, inspeccionar, orientar y coordinar la aplicación de la ley administrativa en los mercados cultural, deportivo y turístico. (8) Organizar y llevar a cabo intercambios y cooperación externos en las industrias de la cultura, el deporte y el turismo. (9) Asumir otros asuntos que le asigne el gobierno municipal y los departamentos superiores.
1. Responsable de la correspondencia de la oficina, asuntos de conferencias, confidencialidad, archivos, información, noticias, confidencialidad, cartas y visitas, supervisión, recepción, divulgación de asuntos gubernamentales, redacción de documentos importantes y formulación de planes de desarrollo, coordinar la implementación de la responsabilidad de producción de seguridad del sistema; sistema.
2. Comité Institucional del Partido (Departamento de Personal). Responsable de los asuntos del partido, inspección disciplinaria, supervisión, establecimiento organizacional, personal, seguridad social, jóvenes y mujeres trabajadoras, planificación familiar, servicios de personal jubilado, etc., planificación general, organización y orientación de la construcción de destacados talentos culturales y deportivos; sobre las políticas de colocación de deportistas retirados y organizar su implementación; organizar los trabajos pertinentes de revisión de las cualificaciones profesionales y técnicas;
3. Departamento de Políticas y Regulación (Departamento Integral de Aprobación). Responsable de la investigación integral sobre políticas y leyes; formular borradores de políticas y regulaciones relevantes; coordinar y promover la reforma de los sistemas y mecanismos de nuestra oficina y la gestión de asuntos relacionados, la construcción de estandarización, la innovación y optimización de procesos; , servicios gubernamentales, construcción de información, etc., aceptar asuntos de aprobación administrativa y consultas de políticas relacionadas para la sociedad, llevar a cabo las aprobaciones pertinentes de conformidad con la ley y guiar y supervisar el trabajo de aprobación relevante en varios distritos; ser responsable de asuntos legales tales como revisión administrativa, litigios, audiencias, educación jurídica y publicidad.
4. Departamento de Planificación y Finanzas. Preparar los presupuestos departamentales, los planes de uso de fondos especiales del gobierno y las cuentas financieras finales; asignar y supervisar los fondos gubernamentales para apoyar el desarrollo de las industrias culturales, deportivas y turísticas; formular los activos administrativos de la ciudad; planes de construcción de instalaciones culturales y deportivas; orientar y coordinar, supervisar y participar en los trabajos preliminares pertinentes de la infraestructura de instalaciones culturales y deportivas invertidas por el gobierno municipal.
5. Departamento de Arte. Formular el plan de desarrollo artístico de la ciudad y organizar su implementación; promover la construcción de actividades artísticas de marca en la ciudad; guiar la creación artística, la producción, la educación, los premios, la investigación y la construcción de unidades de arte directamente afiliadas; los museos de arte de la ciudad, y orientar y apoyar a grupos de actuación artística.
6. Público *** Departamento de Cultura. Formular políticas, medidas y planes de desarrollo para los servicios culturales públicos de la ciudad, promover la construcción del sistema de servicios culturales públicos de la ciudad, coordinar el trabajo del servicio cultural público de la ciudad; promover la construcción de las actividades de la marca cultural masiva de la ciudad; Dirección de construcción e industria de museos y centros culturales (estaciones).
7. Oficina de Desarrollo de la Industria Cultural. Formular políticas y medidas para promover el desarrollo de la industria cultural y organizar su implementación; cooperar para promover la construcción de proyectos importantes relevantes; guiar la construcción de parques, bases y plataformas de servicios públicos de la industria cultural y trabajar con los departamentos de estadísticas para hacer la industria relevante; estadística. Realizar el trabajo diario del Comité Organizador de la Exposición Internacional de la Industria Cultural y la Feria Comercial de China (Shenzhen).
8. Departamento de Radio y Televisión. Responsable de la gestión de la industria de radio y televisión; orientar y supervisar la transmisión segura de radio y televisión y organizar la implementación del monitoreo y vigilancia de los programas audiovisuales transmitidos por radio y televisión, redes de información y medios audiovisuales públicos; de conformidad con la autoridad, supervisar las instituciones de producción y proyección de programas de radio y televisión.
9. El Departamento de Deportes de Masas implementa el plan nacional de fitness y mejora el sistema nacional de servicios de fitness; organiza y guía las pruebas nacionales de aptitud física e implementa el sistema de instructores de deportes sociales; organiza actividades de Qigong de salud; entrenamientos, competiciones y actividades. Responsable del trabajo diario de la Asociación Deportiva.
10. Departamento de Deportes Competitivos. Responsable del diseño de eventos deportivos competitivos, entrenamiento de aficionados, deportes escolares y construcción y gestión de bases de talentos de reserva, organizar la preparación y participación de equipos deportivos, organizar y gestionar las principales competiciones deportivas y el trabajo antidopaje, ciencias del deporte y educación en o por encima; el nivel municipal.
11. Oficina de Desarrollo de la Industria del Deporte. Formular planes, políticas y medidas para promover el desarrollo de la industria del deporte y organizar su implementación; cooperar para promover la construcción de proyectos importantes relevantes; guiar la construcción de bases de la industria del deporte y plataformas de servicios públicos; trabajar con el departamento de estadística para hacer un buen trabajo en la industria del deporte. Trabajo estadístico orientar y supervisar el funcionamiento y mantenimiento diario de los recintos culturales y deportivos municipales;
12. Oficina de Promoción Turística. Organizar un censo de recursos turísticos; formular planes de promoción de la imagen turística; promover la inversión turística y el desarrollo de proyectos; organizar y llevar a cabo la cooperación turística regional; servicios de consulta.
13. Dirección de la Industria Turística. Formular y organizar la implementación de las especificaciones y estándares de supervisión de los servicios turísticos; supervisar y gestionar la calidad de los servicios turísticos y el orden del mercado turístico; coordinar integralmente el trabajo de seguridad turística y rescate de emergencia turística; asociaciones.
14. Office of Foreign Cultural Exchange (Oficina de Asuntos Culturales de Hong Kong, Macao y Taiwán). Guiar y gestionar los intercambios extranjeros (Hong Kong, Macao y Taiwán) en cultura, deportes, radio y televisión, reliquias culturales y turismo de conformidad con la ley; organizar e implementar importantes proyectos de intercambio y cooperación extranjeros (Hong Kong, Macao y Taiwán); manejar la revisión y aprobación de actividades culturales y deportivas relacionadas con el exterior (Hong Kong, Macao y Taiwán). Responsable del trabajo de asuntos exteriores del sistema;
15. Oficina de Supervisión de la Aplicación de la Ley (Oficina Integral de Aplicación de la Ley del Mercado Municipal de Cultura, Deportes y Turismo de Shenzhen
La Oficina de Cultura, Radio, Televisión, Turismo y Deportes es una unidad administrativa.
Base jurídica:
El artículo 1 del "Reglamento de Instalaciones Públicas Culturales y Deportivas" tiene como objetivo promover la construcción de instalaciones públicas culturales y deportivas, fortalecer la gestión y protección de las instalaciones públicas culturales y deportivas. instalaciones deportivas y dar pleno juego a la cultura pública. Este reglamento está formulado para cumplir las funciones de las instalaciones deportivas, prosperar las empresas culturales y deportivas y satisfacer las necesidades básicas de la población en materia de actividades culturales y deportivas.
Artículo. 2 El término “instalaciones culturales y deportivas públicas”, tal como se menciona en este reglamento, se refiere a las instalaciones culturales y deportivas públicas: bibliotecas, museos, salas conmemorativas, galerías de arte, centros (estaciones) culturales, estadios (lugares), palacios juveniles, palacios culturales de los trabajadores, etc. organizados por gobiernos populares en todos los niveles u organizados por fuerzas sociales y abiertos al público para actividades culturales y deportivas
El término “unidad de gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas” como se menciona en este Reglamento se refiere a la unidad encargada del mantenimiento de las instalaciones públicas culturales y deportivas y de la prestación de servicios al público para la realización de actividades culturales y deportivas.
Artículo 3: Las unidades de gestión de las instalaciones públicas culturales y deportivas deberán cumplir. la dirección de servir al pueblo y al socialismo, y aprovechar plenamente las instituciones culturales y deportivas públicas, difundir conocimientos científicos, tecnológicos y culturales que sean beneficiosos para mejorar la calidad de la nación, el desarrollo económico y el progreso social, y llevar a cabo. actividades culturales y deportivas civilizadas y saludables.
Ninguna unidad o individuo podrá utilizar las instalaciones deportivas públicas para realizar actividades que pongan en peligro los intereses de la ciudadanía.
Artículo 4: El Estado. Construir instalaciones culturales y deportivas públicas de forma planificada para el público en zonas minoritarias, zonas remotas afectadas por la pobreza y zonas rurales. * Apoyar la construcción de instalaciones culturales y deportivas.
Artículo 5 La construcción, mantenimiento y Los fondos de gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas organizadas por los gobiernos populares en todos los niveles se incluirán en la inversión de capital para la construcción de los gobiernos populares en el mismo nivel.
Artículo 6 El Estado fomenta las empresas. , instituciones, grupos sociales e individuos para organizar instalaciones culturales y deportivas públicas.
El Estado fomenta las donaciones voluntarias para instalaciones culturales y deportivas públicas a través de otros métodos, y fomenta las donaciones de propiedades a los gobiernos populares. Las instituciones de bienestar social o las unidades públicas de gestión de instalaciones culturales y deportivas de conformidad con la ley. Los donantes pueden disfrutar de un trato preferencial de conformidad con las disposiciones pertinentes de la ley fiscal. p>
El Estado fomenta las instalaciones culturales y deportivas dentro de las instituciones, escuelas y. otras unidades estarán abiertas al público