¿Qué poema proviene de Jiangnan Lotus Leaves y He Tiantian?
Jiangnan
Han Yuefu
Intención poética
Intención poética
Puedes recoger loto en Jiangnan,
Hay hojas de loto por todas partes,
Los peces juegan entre las hojas de loto.
El pez juega con las hojas de loto hacia el este,
El pez juega con las hojas de loto hacia el oeste.
El pez juega con las hojas de loto en el sur,
El pez juega con las hojas de loto en el norte.
Editor de anotaciones del artículo
Tiantian: Las hojas de loto se ven exuberantes.
Can: Aquí significa "apropiado" y "perfecto". [1]
Editor de traducción
Es la temporada adecuada para recoger loto nuevamente en el sur del río Yangtze. Las hojas de loto emergen del agua, apretadas, una encima. de otro, y revolotean en el viento.
Bajo las densas hojas de loto, alegres peces juegan sin parar.
Estuvo aquí por un tiempo y de repente nadó nuevamente allí. No estaba claro si era hacia el este, el oeste, el sur o el norte. [1]
Editor de técnicas retóricas
"El pez juega con la hoja de loto hacia el este, el pez juega con la hoja de loto hacia el oeste, el pez juega con la hoja de loto al sur, el pez juega con la hoja de loto al norte" es un enfoque "intertextual" de "ver justicia".
El intertexto, también llamado intertextualidad, es un método retórico muy utilizado en la poesía antigua. La explicación para esto en la literatura china antigua es: "La escritura se escribe haciendo referencia entre sí, y el texto se revela a través de una referencia implícita. Específicamente, es una forma de retórica mutua: las oraciones superior e inferior o las dos partes de". una frase parece decir dos cosas cada una. Las cosas, de hecho, se hacen eco entre sí, se desarrollan entre sí y se complementan entre sí. Están hablando de la misma cosa. Un método retórico que expresa el significado de una oración completa entretejiendo, interpenetrando y complementando significados contextuales. [1]
Editor de agradecimiento
Este poema es "Xianghe Song Ci". Uno de "Xianghe Qu", que se encuentra originalmente en el "Libro de la dinastía Song". "Le Zhi" puede considerarse el creador de los poemas sobre la recolección de lotos. El objetivo principal es escribir sobre el hermoso paisaje en un buen momento y disfrutar en el momento adecuado. Shen Deqian, originario de la dinastía Qing, comentó este poema como "Qige" (Volumen 3 de "La fuente de la poesía antigua"). Zhang Yugu cree que este poema no describe flores sino solo hojas, lo que significa que las hojas son hermosas y las flores no se mencionan.
En general, este tipo de canción popular es puramente natural. Puede que el creador original no lo haya pretendido, pero muestra de forma natural la vivaz vitalidad de la naturaleza. El Sr. Yu Guanying cree que las siguientes cuatro líneas de "Fish Playing with Lotus Ye Dong" pueden ser "armonía". Las primeras tres líneas las canta el cantante principal y las últimas cuatro las cantan todos.
"Tiantian" en el poema se refiere a la apariencia exuberante de las hojas de loto.
Editor de anotaciones
Este poema describe la escena en la que se observa a los peces jugando con hojas de loto mientras recogen loto. "Yuefu Jieti" dice: ""Jiangnan", un poema antiguo, describe el hermoso paisaje de la mañana y es un buen momento para nadar". Las últimas cuatro oraciones utilizan patrones de oraciones repetidas para mostrar el movimiento ligero y ágil de los peces. entre hojas de loto. La apariencia transmite el humor alegre de los recolectores de loto. Otra razón por la que la palabra "Lotus" se usa en la poesía antigua es porque "Lotus" y "Lian" tienen la misma pronunciación, por lo que también se usa para significar "amor". Por ejemplo, en la "Canción Xizhou" de Yuefu en. las Dinastías del Sur: "Recolectando lotos en el estanque del sur en otoño, El loto está sobre la cabeza. Baja la cabeza y toca las semillas de loto, que son tan claras como el agua". "Ama el Loto", escrito por Zhou Dunyi de la Canción Dinastía: "Solo me encanta el loto que emerge del barro pero no está manchado. Las enredaderas no son ramas, la fragancia es clara desde lejos y los pabellones están limpios y plantados, que se pueden ver desde la distancia pero no jugar con ellos". ." También le dio al loto una imagen de carácter noble. A partir de entonces, el loto fue conocido como el "caballero entre las flores".
Editor de anotaciones
Este artículo es una canción de amor combinada con trabajo. El poema adopta metáforas y juegos de palabras comúnmente utilizados en las canciones de amor populares. La palabra "loto" se usa para simbolizar el amor, y el pez jugando entre las hojas de loto es una metáfora de la alegre escena en la que hombres y mujeres jóvenes se enamoran unos de otros. durante el trabajo de parto. El estilo es fresco y saludable. Las primeras tres frases del poema describen un vívido paisaje de Jiangnan. Las últimas cuatro frases se yuxtaponen con este, oeste, sur y norte, y los cambios de dirección se basan en el nado de los peces, lo que los hace vivos, naturales e interesantes. La estructura de la oración se repite con ligeros cambios, que es un método tradicional en el Libro de los Cantares. Cuando se usa aquí, recuerda más a la escena de los recolectores de lotos navegando en el lago y cantando en armonía. No hay una palabra en el poema que describa directamente a las personas, pero a través de la descripción de las hojas de loto y los peces, es como escuchar sus voces, ver a su gente y estar allí. Sienten vitalidad y aprecian los sentimientos internos del loto. recolectores. alegría.
Significado: En la temporada en la que se pueden recoger lotos en el sur del río Yangtze, las hojas de loto son muy fuertes y altas. Los peces juegan entre las hojas de loto.
A veces juegan en el lado este de las hojas de loto, a veces juegan en el lado oeste de las hojas de loto.
A veces juegan en el lado sur de las hojas de loto y, a veces, juegan en el lado sur de las hojas de loto, al norte de las hojas de loto.
"Lotus" se interpreta más como "amor". En términos de contexto, se refiere a un estado psicológico que se entrelaza con "alegría", "emoción" e "inquietud". También significa "enamoramiento" a veces y en todas partes.
Editor de la biografía del autor
El Yuefu fue originalmente una oficina oficial a cargo de la música establecida durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han, además de componer y cantar poemas de literatos. elogio de sus virtudes, también se encargaba de recopilar canciones populares. Estos movimientos y letras se denominaron más tarde colectivamente "poemas Yuefu" o "poemas Yuefu". Solo hay más de 40 canciones populares en el Yuefu de la dinastía Han que han sobrevivido hasta el día de hoy. La mayoría de ellas provienen de boca de personas de clase baja. Reflejan ciertas contradicciones sociales de esa época y tienen un alto valor cognitivo. Al mismo tiempo, su estilo es simple y directo, sin ningún refinamiento. Tiene un interés estético único.