¿Por qué las letras chinas pinyin y inglesas son iguales?
Los alfabetos fonéticos chinos (Chinese Pinyin) es el programa de latinización de caracteres chinos de la República de China. Fue adoptado por la antigua Comisión de Reforma de los Caracteres Chinos (ahora Consejo de Estado) durante la reforma de los caracteres de 1955 a 1957. El Comité del Plan Chino Pinyin es investigado y formulado por el Comité de Trabajo de Lengua y Escritura). Este esquema pinyin se utiliza principalmente para anotar la pronunciación del chino mandarín como símbolo fonético mandarín de los caracteres chinos. El Congreso Nacional del Pueblo aprobó y anunció el plan el 11 de febrero de 1958. En 1982, se convirtió en la norma internacional ISO 7098 (ortografía del alfabeto romano chino). Algunas áreas chinas de ultramar, como Singapur, utilizan Hanyu Pinyin en la enseñanza del chino. En septiembre de 2008, Taiwán, China, determinó que la política de transliteración china se cambiaría de "Tongyong Pinyin" a "Hanyu Pinyin". Todas las partes relacionadas con la traducción chino-inglés deberán utilizar Hanyu Pinyin, que se implementará a partir de 2009. Chinese Pinyin es una herramienta que ayuda en la pronunciación de los caracteres chinos.
En la antigua China, debido a que no existía un esquema pinyin chino estándar, cuando la gente enseñaba a los estudiantes a escribir caracteres, a menudo usaban dos caracteres comunes para deletrear la pronunciación del nuevo carácter. Obviamente, este método es demasiado engorroso y difícil de leer con precisión. Dado que en la antigüedad no existía un esquema pinyin estándar, la pronunciación antigua de muchos caracteres chinos era completamente diferente de la pronunciación actual. Desempeñó un cierto papel de obstáculo en el ascenso de la nación china.
¿Quién inventó el pinyin chino? Es interesante decir que es extranjero. La pronunciación de los caracteres chinos antiguos en mi país adopta principalmente el método de pronunciación de "dos caracteres cortando entre sí", como "东" (corte Dulong). Obviamente, este método es demasiado engorroso y difícil de leer con precisión. En 1610 d.C., un misionero francés llamado Ginnigrai llegó a China. Era un experto en China. En 1626, escribió un libro llamado "Confucianismo occidental", que por primera vez registró con precisión la pronunciación de los caracteres chinos en letras latinas pinyin. Mientras estaba en China, conoció a Han Yun, Wang Zheng y otros, y con su ayuda, compiló el primer pinyin latinizado de China basado en la notación fonética china del libro occidental "El milagro de los caracteres occidentales" de Matteo Ricci y otros misioneros. vocabulario.
El artículo 18 de la "Ley de la República Popular China sobre el idioma chino estándar hablado y escrito" estipula: "El esquema chino Pinyin es un estándar unificado para la ortografía del alfabeto romano de nombres chinos, topónimos y documentos chinos, y usos en áreas donde los caracteres chinos son inconvenientes o no se pueden usar". Los símbolos escritos de acuerdo con este conjunto de especificaciones se denominan Hanyu Pinyin.
Hanyu Pinyin es también el estándar de transliteración latina para chino mandarín reconocido internacionalmente. La norma internacional ISO 7098 (ortografía del alfabeto romano chino) dice: "El esquema chino Pinyin adoptado oficialmente por el Congreso Nacional Popular de la República Popular China (11 de febrero de 1958) se utiliza para deletrear chino. Transcrito por Registrar la pronunciación del chino caracteres según su pronunciación en mandarín. ”
Tanto las normas propias de China como los estándares internacionales señalan claramente la naturaleza y el estatus del Hanyu Pinyin, es decir, la ortografía latina o el sistema de transliteración del chino mandarín, no la ortografía china. o sistema de escritura chino. El alfabeto chino Pinyin es solo un nombre para las letras latinas individuales utilizadas en el plan, y eso no significa que el pinyin chino sea una escritura pinyin (escritura fonética completa).
El Hanyu Pinyin es muy utilizado en China continental. Las áreas chinas de ultramar, especialmente las áreas de habla china como Filipinas, Malasia y Singapur, también enseñan actualmente chino Pinyin en la educación china.
Después de la fundación de la República de China en 1912, el gobierno continuó promoviendo el mandarín. En la locura por promover el mandarín, la pronunciación estándar del mandarín pasó por el gran debate sobre la "cuestión de Beijing (sonido) y Guo (sonido)" y fue revisada de "pronunciación principalmente de Beijing, teniendo en cuenta el norte y el sur" a una Nueva pronunciación nacional basada exclusivamente en la pronunciación de Beijing. Más tarde, el alfabeto fonético también pasó a llamarse símbolo fonético y se convirtió en una poderosa herramienta para promover el mandarín, lo que permitió que el mandarín ingresara a la enseñanza del chino en las escuelas normales y primarias, y estableció una posición sólida en transmisiones de radio, películas, dramas y otros campos.
Durante la República de China, de mandarín en mandarín, de la antigua pronunciación china a la nueva pronunciación china, la experiencia histórica más importante del movimiento mandarín fue unir la forma primaria de independencia nacional formada naturalmente sin Estándares claros para que el idioma chino (mandarín) se convierta en un idioma nacional de alto nivel (mandarín y mandarín) con especificaciones claras, se debe elegir un idioma natural como base para su propia existencia y desarrollo. Después de una larga práctica, el Movimiento Mandarín finalmente encontró el "corazón del idioma chino" (Liu Fu), y anunció claramente que Beijing (sistema) será la pronunciación estándar para unificar el idioma nacional (ver la "Conferencia Nacional del Movimiento Mandarín Declaración").
Este es su mayor logro histórico. Sentó las bases para el movimiento de estandarización chino y la formulación de planes para promover el mandarín y el pinyin chino después de la fundación de la Nueva China en 1949.
Desde la perspectiva del desarrollo académico, los símbolos fonéticos mandarín, los caracteres romanos mandarín y el dialecto norteño latinizaron nuevas escrituras que aparecieron en diferentes periodos históricos del movimiento Pinyin chino, hasta el esquema Pinyin chino a finales de los años cincuenta. Obviamente tienen el mismo origen y relación de desarrollo. El diseño del programa chino Pinyin absorbió completamente la valiosa experiencia de muchos diseños pinyin en el pasado, especialmente Guoluo y Beila, y escuchó opiniones de todas partes. El plan ciertamente tiene su propio ingenio. Pero lo más importante es que absorbe y desarrolla las ventajas de muchos diseños pinyin de la historia. A continuación hablaremos sobre la relación de herencia y desarrollo entre el esquema Pinyin chino y los símbolos fonéticos, Guoluo, Beila y otros diseños pinyin desde varios aspectos principales.
En la antigüedad, cuando no existía el pinyin, se usaba fanqie, que consiste en utilizar dos caracteres fáciles de reconocer y pronunciar, tomar la consonante inicial de la primera, tomar la rima final de la segundo, y los juntó.
En la antigüedad, los hermanos Hui de China no aprendían caracteres chinos, sino árabe, pero usaban letras árabes para deletrear el idioma hablado (chino), por lo que este es el primero. pinyin en China. Durante la dinastía Yuan, los gobernantes mongoles utilizaron letras tibetanas modificadas para deletrear el chino y otros idiomas, llamadas pasiba. Aunque no se escribe específicamente en chino, puede considerarse un tipo de pinyin chino. En la dinastía Ming, los misioneros occidentales usaban letras latinas para deletrear el chino, que fue el primer pinyin latino en China. Al final de la dinastía Ming y principios de la dinastía Qing, apareció el método pinyin de utilizar caracteres antiguos simples para expresar la fonética china. Durante la República de China, el gobierno formuló el "alfabeto fonético", que era la expresión concentrada de este sistema. Todavía se utiliza en Taiwán hoy. Sin embargo, al mismo tiempo surgió también el movimiento del alfabeto fonético latino, que estuvo estrechamente integrado con los movimientos políticos de izquierda. Después de la fundación de la República Popular China, el gobierno formuló inmediatamente el "Plan Hanyu Pinyin", que es el plan que se utiliza actualmente. Las Naciones Unidas también lo reconocen.
En términos de causas directas, la invasión japonesa de China en la época moderna fue la causa del surgimiento del Hanyu Pinyin.
Las reglas del kanji + kana japonés, así como el pinyin de libro negro (romaji simple) inventado por el misionero James Curtis Hepburn, son la fuente de la creatividad del pinyin chino moderno.
Debido a la invasión japonesa, hubo una gran tendencia en China a aprender japonés. Este concepto pinyin se introdujo en China junto con una gran cantidad de vocabulario de caracteres japoneses y chinos.
se puede encontrar en los símbolos fonéticos (equivalentes al pinyin chino) que todavía se utilizan en Hong Kong y Taiwán
ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ
ㄍㄎㄏㄐㄑㄒ p>
ㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ
Obviamente influenciado por la kana japonesa
Se puede decir que este es un clásico entre la cultura china y japonesa, China>Japón> China Un ejemplo
El esquema Pinyin chino se remonta al "Nuevo Alfabeto Jiangsu" de Zhu Wenxiong en 1906 y al "Libro de símbolos fonéticos chinos" de Liu Mengyang en 1908, así como al mandarín Romaji en 1926 y al 1931 Caracteres chinos latinizados. Todos estos esquemas de latinización de los caracteres chinos sirvieron de base para la formulación del Hanyu Pinyin.
En 1949, Wu Yuzhang escribió a Mao Zedong, proponiéndole que para eliminar eficazmente el analfabetismo era necesaria una rápida reforma de la escritura. Mao Zedong aprobó la carta dirigida a Guo Moruo, Mao Dun y otros para su estudio, y estableció la Asociación para la Reforma del Carácter Chino en octubre de 1949. Una de sus tareas era estudiar el esquema Pinyin chino.
En 1954, la Asociación para la Reforma del Carácter Chino se transformó en la Comisión de Reforma del Carácter Chino directamente dependiente del Consejo de Estado. Durante este período, recibió más de 1.600 propuestas de pinyin chinos. Existen aproximadamente las siguientes formas: forma de trazo chino, forma de alfabeto latino, forma de alfabeto cirílico, formas mixtas de varias letras, forma taquigráfica, forma de patrón y forma numérica. Al final, se decidió utilizar el alfabeto latino como sistema de símbolos del pinyin chino para facilitar la comunicación y la cooperación internacionales.
En 1958, la Quinta Sesión del Primer Congreso Nacional del Pueblo aprobó y anunció oficialmente el "Plan Chino Pinyin" en alfabeto latino.
En 1977, la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres de Lugares decidió adoptar el pinyin chino como estándar internacional para la ortografía del alfabeto romano de los nombres de lugares chinos basándose en el principio de "los nombres siguen a sus dueños". .
En 1982, la Organización Internacional de Normalización emitió el documento ISO7098, que se convirtió en el estándar internacional ISO 7098 (ortografía del alfabeto romano chino).
Pronunciación
El pinyin chino utiliza el alfabeto latino, que se divide en iniciales y finales. El esquema chino Pinyin es un sistema de símbolos que representan la pronunciación y no deben considerarse letras independientes.
Consonantes iniciales
Hay 21 consonantes iniciales en chino mandarín Pinyin:
Oclusivas, africadas, fricativas, bordes nasales
Sordas, sordos y sordos Sonidos sonoros Sonidos sonoros
No aspirados Aspirados No aspirados Aspirados
Bilabial b [p] p [p'] m [m]
Labiodental f [ f ]
Punta de la lengua d [t] t [t'] n [n] l [l]
Punta de la lengua z [ts] c [ts'] s [s]
Sonido post-velar zh [t?] ch [t?'] sh [?] r [?]
Sonido post-lingual j [t?] q [t?'] x [?]
Sonido raíz glosal g [k] k [k'] h [x]
Además, hay algunas sílabas en mandarín que comienzan con vocal en lugar de consonante, como "caso" (an), que no tiene consonante inicial
se llama consonante inicial cero.
Finales
Hay 39 finales en el pinyin del chino mandarín. Son:
Final monovocal i u ü
a ia ua
o uo
e
ê ie üe
(s-)i, (sh-)i
er
Vocal compleja final ai uai
ei uei
ao iao
ou iou
nasal final an ian uan üan
en in uen ün
ang iang uang
eng ing ueng
ong iong
Entre ellos, cuando hay una sola vocal o una vocal con consonante nasal, la vocal se llama Las consonantes nasales en la parte abdominal de la rima se llaman rimas finales. Para una final compuesta de dos vocales, la que tiene una apertura más amplia es la vocal antes de la vocal se llama sonido inicial o medial, y la vocal después de la vocal se llama final. Si hay 3 vocales o 2 vocales con una consonante nasal, la vocal media es la vocal, la primera vocal es la inicial y la vocal o consonante nasal después de la vocal es la final.
Alguien una vez dividió las finales en cuatro categorías según las rimas, que se denominan cuatro llamadas, a saber, boca abierta, dientes Qi (i), boca cerrada (u) y boca pellizcada (ü). La tabla de rimas del Pinyin chino está organizada de acuerdo con esto.
Tono
Hay cuatro tonos en chino mandarín, y los cuatro símbolos de tono son:
El primer tono, (Yinping, o tono plano, "ˉ ");
El segundo tono, (yangping, o tono ascendente, "ˊ");
El tercer tono, (tono superior, o tono ascendente, "ˇ");
El cuarto tono, (Qusing, o Qusing, "ˋ");
También existe un tono especial en chino llamado Qingsheng, a veces también llamado "Quinto" "Sonido" No marcado en Pinyin chino. Algunos estudiosos creen que el "quinto tono" no es exacto. Aunque los tonos suaves pueden desempeñar un papel en la distinción semántica, generalmente no se incluyen en uno de los "cuatro tonos" en chino porque los tonos son la forma tonal de las sílabas acentuadas normales. En cuanto al tono, el tono claro solo tiene las características del registro, y el tono también tiene las características del arco.
Cada carácter chino está formado por consonantes finales e iniciales que se combinan para formar una sílaba. El tono debe marcarse en la parte superior de la vocal, pero puede omitirse por conveniencia.
Las reglas para marcar posiciones de tonos en Pinyin chino son las siguientes:
Si hay dos vocales y la primera vocal es i, u o ü, el tono se marcará en la segunda vocal. En todos los demás casos, el tono debe marcarse encima de la primera vocal.
a: Al pronunciar, los labios se ensanchan naturalmente, la lengua está plana, la mitad de la lengua está ligeramente elevada y las cuerdas vocales tiemblan.
o: Al pronunciar, los labios se redondean y ligeramente levantados, la lengua se retrae, el dorso de la lengua se eleva, la lengua se centra y las cuerdas vocales vibran.
e: Al pronunciar, la boca está entreabierta, la lengua echada hacia atrás, las comisuras de la boca se extienden hacia ambos lados formando una forma plana y las cuerdas vocales tiemblan.
i: Al pronunciar, la boca está ligeramente abierta y plana, la punta de la lengua está contra la encía inferior, la superficie de la lengua está elevada, cerca del paladar duro superior y las cuerdas vocales vibran.
u: Al pronunciar, los labios se redondean y sobresalen en pequeños agujeros, la parte posterior de la lengua se eleva y las cuerdas vocales vibran.
ü: Al pronunciar, los labios están redondeados y casi cerrados, la punta de la lengua está contra la encía inferior, la parte anterior de la lengua está levantada y las cuerdas vocales tiemblan.
b: Al pronunciar, los labios se cierran firmemente para bloquear el flujo de aire, y luego los labios se sueltan repentinamente para permitir que el flujo de aire salga rápidamente, y la pronunciación es ligera y corta.
p: Al pronunciar, los labios se cierran firmemente, bloqueando el flujo de aire, y luego los labios se sueltan repentinamente y el flujo de aire estalla en un sonido.
m: Al pronunciar, los labios se cierran fuertemente, la lengua se retrae, el flujo de aire sale de la cavidad nasal, la boca se abre y las cuerdas vocales vibran.
f: Al pronunciar, los dientes superiores tocan el labio inferior para formar un espacio estrecho, permitiendo que el flujo de aire salga del espacio, provocando que la fricción suene.
d: Al pronunciar, presione la punta de la lengua contra las encías superiores, mantenga el flujo de aire y luego suéltelo repentinamente. El flujo de aire sale de la boca y estalla en un sonido.
t: Al pronunciar, presione la punta de la lengua contra la encía superior, contenga la respiración, luego abandone repentinamente y el aire saldrá disparado por la boca.
n: Al pronunciar, la punta de la lengua se presiona contra la encía superior, el flujo de aire pasa por la cavidad nasal, y al mismo tiempo se desprende de la obstrucción de la punta de la lengua, y las cuerdas vocales vibran.
l: Al pronunciar, los labios están ligeramente abiertos, la punta de la lengua se presiona contra las encías superiores, las cuerdas vocales vibran y el flujo de aire sale por ambos lados de la punta de la lengua.
g: Al pronunciar, la parte frontal de la base de la lengua presiona contra el paladar blando para bloquear el flujo de aire, permitiendo que el flujo de aire atraviese la obstrucción de la base de la lengua y explote en un sonido.
k: Durante la pronunciación, la parte frontal de la base de la lengua presiona contra el paladar blando superior, bloqueando el flujo de aire, permitiendo que el flujo de aire atraviese la obstrucción de la base de la lengua y estalle en sonido.
h: Al pronunciar, la base de la lengua se eleva y se acerca al paladar blando, formando una hendidura estrecha. El flujo de aire se exprime por la hendidura y se frota para formar un sonido.
j: Al pronunciar, la punta de la lengua toca los incisivos inferiores, la parte frontal de la lengua está cerca del paladar duro, el flujo de aire sale del espacio estrecho y la fricción se convierte en el sonido.
q: Al pronunciar, la parte frontal de la lengua toca el paladar duro y el flujo de aire atraviesa la obstrucción de la base de la lengua, provocando la fricción para formar un sonido.
zh: Al pronunciar, la punta de la lengua se inclina hacia arriba y se presiona contra la parte frontal del paladar duro. Un flujo de aire débil atraviesa la obstrucción de la punta de la lengua, sale del espacio y frota. en el sonido.
ch: Al pronunciar, la punta de la lengua se levanta y se presiona contra la parte frontal del paladar duro. Un fuerte flujo de aire se desprende de la obstrucción de la punta de la lengua, sale del espacio y frota. en el sonido.
sh: Al pronunciar, la punta de la lengua se inclina hacia arriba y cerca de la parte frontal del paladar duro, dejando un espacio estrecho. El flujo de aire se exprime y se frota para formar un sonido. .
r: Al pronunciar, la punta de la lengua se inclina hacia arriba, cerca de la parte frontal del paladar duro, dejando un espacio estrecho, la garganta se ve obligada a pronunciar, el flujo de aire se exprime fuera del estrecho. espacio, la fricción se convierte en un sonido y las cuerdas vocales vibran.
z: Al pronunciar, la punta de la lengua presiona contra la parte posterior de los incisivos superiores, bloqueando el flujo de aire, permitiendo que el flujo de aire más débil se separe de la obstrucción de la punta de la lengua y salga del estrecho. hueco y frotar en el sonido.
c: Al pronunciar, la punta de la lengua se presiona contra la parte posterior del incisivo superior, bloqueando el flujo de aire, permitiendo que el flujo de aire más fuerte salga del espacio y la fricción se convierte en el sonido.
s: Al pronunciar, la punta de la lengua está cerca de la parte posterior del incisivo superior, dejando un espacio estrecho. El flujo de aire sale del espacio estrecho en la punta de la lengua y se frota. formar un sonido.
y: Al pronunciar, la boca está ligeramente abierta y plana, la punta de la lengua está contra la encía inferior, la superficie de la lengua está elevada, cerca del paladar duro superior y las cuerdas vocales vibran.
w: Durante la pronunciación, los labios se redondean y sobresalen en pequeños agujeros, la parte posterior de la lengua se eleva y las cuerdas vocales vibran.
ai: al pronunciar, pronuncie el sonido de a primero y luego deslícese hacia i. El flujo de aire no se interrumpe y la pronunciación es ligera y corta.
ei: Al pronunciar, pronuncie primero el sonido e, y luego deslícese hacia la i, sin interrumpir el flujo de aire, y abra las comisuras de la boca hacia ambos lados.
ui: Cuando se pronuncia, la pronunciación de u es ligeramente corta y luego se desliza a ei, y la forma de la boca cambia de redonda a plana.
ao: Al pronunciar, pronuncie primero el sonido a, luego retraiga la punta de la lengua, levante la base de la lengua hacia arriba, haga que la boca forme un círculo y deslícela suavemente hacia o.
ou: Al pronunciar, el sonido o se pronuncia primero, los labios se cierran gradualmente, la base de la lengua se eleva y la forma de la boca cambia de redonda grande a redonda pequeña.
iu: Al pronunciar, pronuncie i primero, luego deslícese hacia ou y la forma de la boca cambiará de plana a redonda.
Es decir: al pronunciar, pronuncie primero la i y luego la e, sin interrumpir el flujo de aire.
üe: Al pronunciar, pronuncia primero el sonido ü, luego deslízate hacia la e, y la forma de la boca cambia de redonda a plana.
er: Al pronunciar, coloque la lengua en el medio para pronunciar el sonido e, luego doble la punta de la lengua hacia el paladar duro y pronuncie las dos letras al mismo tiempo.
an: Al pronunciar, primero pronuncie el sonido a, luego levante gradualmente la punta de la lengua y presiónela contra la encía superior para pronunciar el sonido n.
es: Al pronunciar, primero pronuncie el sonido de e, luego levante la superficie de la lengua, presione la punta de la lengua contra las encías superiores y deje que el aire salga de la cavidad nasal para pronunciar el sonido. de n.
en: Al pronunciar, primero pronuncie el sonido i, luego presione la punta de la lengua contra la parte posterior del incisivo inferior, llegue gradualmente al paladar duro y el flujo de aire se escape de la cavidad nasal para pronunciar el n sonido.
un: Al pronunciar, primero pronuncie el sonido u, luego presione la punta de la lengua contra las encías superiores y luego pronuncie el sonido n, y el flujo de aire se liberará de la cavidad nasal.
ün: Al pronunciar, primero pronuncie el sonido de ü, luego levante la lengua, presiónela contra las encías superiores y deje que el aire salga de la cavidad nasal para pronunciar el sonido de n.
ang: Al pronunciar, primero pronuncie el sonido a, luego presione la base de la lengua contra el paladar blando superior, deje que el aire salga de la cavidad nasal y pronuncie el sonido que termina en ng después de la sonido nasal.
spa: Al pronunciar, pronuncie primero el sonido e, luego presione la punta de la lengua contra la encía inferior, retraiga la base de la lengua contra el paladar blando para pronunciar el sonido ng y deje que el aire salga. de la cavidad nasal.
ing: Al pronunciar, la punta de la lengua toca las encías inferiores, la superficie de la lengua se eleva hasta el paladar duro y la cavidad nasal emite un sonido.
ong: Al pronunciar, pronuncie primero el sonido o, luego retraiga la base de la lengua contra el paladar blando, abulte la superficie de la lengua, redondee los labios y emita un sonido nasal.
Desde que entramos en la era electrónica, muchas tareas de entrada se realizan mediante computadoras. Para mejorar la eficiencia, se han producido algunos cambios en el Pinyin chino moderno.
El principal cambio son los símbolos de tono. Dado que introducir las letras Pinyin con símbolos de tono lleva mucho tiempo, ahora se utiliza el método de marcar los tonos con números después del pinyin, donde está el nivel Yin. 1, el nivel Yang es 2 y el tono superior es 3. El tono descendente es 4 y el tono suave es 5. Por ejemplo, nosotros——wo3 men5 building——lou2 fang2 excelencia——zhuo1 yue4, etc.
Además, cuando la ü final se escribe con n y l (es decir, cuando los dos puntos anteriores no se pueden omitir), se escribe como v, porque la velocidad de entrada de v es mucho mayor que la velocidad de entrada ü, como verde lv4 se4 Ignorar - hu1 lve4, etc.
El uso de la entrada Pinyin china modificada puede mejorar enormemente la velocidad de entrada.
Hanyu Pinyin ha jugado un gran papel en la popularización de la alfabetización y la educación primaria. Al mismo tiempo, también proporciona una herramienta muy importante para la comparación etimológica entre el chino y otros idiomas. En comparación con otras reglas de latinización chinas del pasado, sus reglas son relativamente simples y su pronunciación está más estandarizada que la del chino mandarín. Incorpora sistemáticamente las reglas de la pronunciación del mandarín.
Con la popularización de las computadoras, el Pinyin chino también es un método de entrada chino muy utilizado.
Dado que el Pinyin chino es un sistema que solo escribe la pronunciación, no puede reemplazar los caracteres chinos. Los artículos escritos íntegramente en pinyin chino son difíciles de entender, por lo que no es una forma formal de escritura sino simplemente una ayuda para la lectura.
Dado que los caracteres chinos son complejos, lleva tiempo aprenderlos y no son tan sencillos como ingresar inglés en una computadora, los activistas de la reforma cultural china están estudiando la segmentación, concatenación y diferenciación de palabras basándose en el esquema Pinyin chino para ordenarlos. para desarrollar una escritura pinyin china latinizada. Cuestiones como los homónimos estereotipados. La Sociedad de Modernización del Idioma Chino ha trabajado mucho para lograr el bilingüismo en China.
Desde la abolición del segundo lote de caracteres simplificados a principios de la década de 1980, el gobierno chino ha adoptado una política lingüística y de escritura que se centra en mantener el status quo y perseguir la continuidad y estabilidad del uso del lenguaje y la escritura. Ahora ha abandonado el plan de latinización de los caracteres chinos.
Durante el período de reforma del carácter de 1955 a 1957, se recibieron más de 1.600 propuestas de pinyin chinos.
Existen aproximadamente las siguientes formas:
Forma de trazo chino
Forma de alfabeto latino
Forma de alfabeto cirílico
Formas mixtas de varias letras
Taquigrafía
Patrón
Numérico
El método de entrada inicial se basaba principalmente en Wubi y Pinyin estaba sujeto a una codificación intensa. Debilidades como la alta velocidad y la longitud del código de entrada, sus ventajas no son fuertes.
En el siglo XXI, a medida que el sistema operativo Windows ha experimentado varias actualizaciones importantes, las herramientas de programación VC también se han actualizado en consecuencia. Cada vez más personas están aprendiendo y utilizando la programación de VC, y la creación de programas de métodos de entrada inteligentes puede ejercitar y mejorar de manera integral VC y otras habilidades de programación, por lo que más entusiastas de la programación están invirtiendo en la producción de métodos de entrada inteligentes. Han aparecido varios métodos de entrada inteligentes de Pinyin uno tras otro. Entre ellos, han aparecido muchos métodos de entrada de Pinyin excelentes, como Ziguang Pinyin, Pinyin Jiajia, etc. Impulsado por varios métodos inteligentes de entrada de pinyin, el método de entrada de Pinyin es cada vez más utilizado por más y más nuevos usuarios de computadoras con su interfaz visual de Windows y sus características como entrada fácil, sin necesidad de memorizar caracteres raíz y sin necesidad de capacitación profesional.
Con la mejora continua de la inteligencia Pinyin, el método de entrada Pinyin también ha logrado grandes avances en la entrada de oraciones completas. En junio de 2006, Sohu lanzó el método de entrada Sogou Pinyin. A diferencia del método de entrada tradicional de Pinyin, el método de entrada de Sogou Pinyin utiliza tecnología de motor de búsqueda. Debido a la adopción de la tecnología de los motores de búsqueda, la velocidad de entrada ha dado un salto cualitativo. El método de entrada Sogou tiene grandes ventajas en términos de amplitud de vocabulario y precisión de las palabras. Al mismo tiempo, Sogou Input Method lanzó 10 versiones en 10 meses a una velocidad sin precedentes en el campo de los métodos de entrada. Se han realizado varias mejoras importantes en casi todas las versiones. Después de Sogou, Google lanzó el método de entrada Google Pinyin el 4 de abril de 2007 y Tencent lanzó el método de entrada QQ Pinyin el 22 de noviembre de 2007. El lanzamiento de los métodos de entrada Sogou Pinyin, Google Pinyin y QQ Pinyin marca la entrada de los métodos de entrada Pinyin en la era de Internet.
En un sentido amplio, el pinyin chino debería ser el pinyin con tonos pinyin añadidos. Se utiliza ampliamente en la enseñanza de la escritura y es una gran herramienta para la popularización integral del mandarín. Dado que los fundadores de varios métodos de entrada han ignorado este problema, durante mucho tiempo ha sido difícil para cada método de entrada ingresar el pinyin de caracteres chinos con tonos pinyin agregados, lo cual es una especie de mosca en el ungüento. Para resolver esta situación embarazosa, Zeng Yinping, el inventor del método de entrada Five Elements, inventó una solución de entrada pinyin china con tonos, que se lanzó por primera vez en Five Elements Plus Input Method 1.0 Beta.
Las cuatro teclas de control de tono del Pinyin chino definidas por el método de entrada Five Elements Plus, entre las cuales el primer tono es la tecla Q, el segundo tono es la tecla W, el tercer tono es la tecla R, y el cuarto tono es la tecla T. Es muy sencillo ingresar el pinyin de un carácter chino con tonos pinyin agregados. Simplemente ingrese primero el pinyin del carácter chino y luego agregue las teclas de control de tonos pinyin correspondientes al final. Por ejemplo, el pinyin de "上" es "shang" y su tono es el cuarto tono. Después de ingresar "shang", agregue una cuarta tecla de control de tono "t" al final, es decir, después de ingresar "shangt", podrá ver "shàng" en la columna de palabras candidatas.
No importa cuán inteligente sea el Pinyin, nunca podrá resolver dos problemas en caracteres chinos:
① El Pinyin chino no puede adaptarse a la globalización de los caracteres chinos
El uso de caracteres chinos Los países no se limitan a China, muchos otros países también utilizan caracteres chinos, como Japón, Corea del Sur, Singapur, Malasia y otros países. No vayamos demasiado lejos, hablemos de nuestro país con 56 grupos étnicos. Aunque después de más de medio siglo de promoción del mandarín, la gente se ha vuelto cada vez más precisa en la pronunciación del mandarín, aún no logra que la pronunciación del mandarín sea estándar. Las diferencias Norte-Sur en mandarín seguirán existiendo durante un tiempo. Además, muchas minorías étnicas tienen sus propias lenguas escritas, como los tibetanos. Entre estas minorías étnicas, los caracteres chinos son sólo su segunda lengua. Obviamente, también les resulta difícil lograr una pronunciación estándar. Si miramos más lejos, por ejemplo, en Japón, el mismo carácter chino casi tiene un esquema pinyin uno a uno en China, pero en Japón hay varias formas de leerlo, y su pronunciación no es exactamente la misma que en Japón. China continental. Obviamente el pinyin no puede adaptarse a la globalización de los caracteres chinos.
② El pinyin chino no puede cubrir todos los caracteres chinos y los usuarios no pueden reconocer completamente la pronunciación de muchos caracteres chinos.
Hay tantos caracteres chinos y hay muchos fenómenos en los que los caracteres chinos tienen El mismo sonido pero caracteres diferentes, por lo que no ignoraremos los caracteres chinos por ahora. La tasa de duplicación de pinyin es muy alta debido a la gran cantidad de repeticiones de pinyin. No todos podemos saber la pronunciación de los caracteres chinos por sí solos. Encontrarnos con algunos caracteres que no podemos leer o reconocer es fundamental.
Por lo tanto, para resolver realmente el problema de ingresar caracteres chinos, no podemos confiar completamente en el método de entrada Pinyin, sino que eventualmente tendremos que desarrollarnos en la dirección del método de entrada de fuentes. Sólo analizando profundamente la connotación de los trazos y estructuras de los caracteres chinos, diseñando cuidadosamente una distribución de teclado razonable y creando un método de entrada de fuentes listo para usar podremos curar tanto los síntomas como la causa raíz.
③ Como símbolo fonético, el Pinyin chino tiene consonantes impuras (consonantes iniciales)
De todos es sabido que la pronunciación de una lengua se puede dividir en fonemas vocálicos y fonemas consonánticos. En pocas palabras, las vocales significan que el flujo de aire pasa a través de la boca casi sin obstrucciones y que la forma de la boca (incluidos la lengua, los labios, los dientes y el paladar) se puede mantener durante la pronunciación. Por el contrario, las consonantes se pronuncian porque el flujo de aire se bloquea al pasar por la cavidad bucal. Por lo tanto, la forma de la cavidad bucal (incluyendo lengua, labios, dientes y paladar) durante la pronunciación es instantánea y no se puede mantener. De esto podemos saber que la consonante inicial del Pinyin chino siempre va seguida de un fonema vocal después del fonema consonante cuando se pronuncia sola, no una consonante pura. Cuando pronunciamos una sílaba completa, la consonante inicial solo pronuncia el fonema consonante.
④ El problema de "W" y "V"
"W" es la consonante inicial del Pinyin chino, pero cuando pronunciamos una sílaba completa como "wan", se pronuncia de manera diferente: "van", lo que significa que los dientes frontales superiores deben tocar el labio inferior. Cualquiera que conozca las habilidades vocales sabe que al cantar y pronunciar sílabas con "W" como consonante inicial, como "wan", deben pronunciarse estrictamente según "W", es decir, los dientes frontales superiores no tocan los inferiores. labio pero tiene forma de boca redonda. El sonido producido (cantado) de esta manera es más suave y agradable.
⑤ No es lo suficientemente científico utilizar directamente Hanyu Pinyin para la transliteración chino-inglés.
En primer lugar, debe quedar claro que Hanyu Pinyin es un símbolo fonético. Obviamente, no es lo suficientemente científico utilizar un símbolo fonético directamente como símbolo de texto (palabra inglesa). Si encuesta a 100 británicos (estadounidenses) para averiguar cuál de los nombres de personas y lugares de China, Japón y Corea del Sur es el más difícil de pronunciar en transliteración, me temo que 100 personas elegirán la traducción al chino. ¿Por qué? ¡Porque la traducción al chino no se ajusta a los hábitos del idioma inglés y es difícil de pronunciar! Al igual que los nombres "Hermione" y "Voldemort" en "Harry Potter", algunas personas los tradujeron como "Hermione" y "Voldemort", lo que provocó muchas reprimendas, y algunas personas los tradujeron como "Hermione", "Voldemort". ". "Voldemort" resultó ser un gran éxito. ¿Por qué? Simplemente porque este último está más en consonancia con los hábitos del idioma chino y los hábitos de lectura de los lectores más jóvenes.