Red de conocimiento informático - Conocimiento sistemático - Contrato Laboral para Trabajadores de Remoción de Basura de Propiedad

Contrato Laboral para Trabajadores de Remoción de Basura de Propiedad

3 Contratos Laborales para Trabajadores de Recolección de Basura de Propiedades

Un contrato laboral se refiere a un acuerdo que establece una relación laboral entre el empleador y el empleado a partir de la fecha de empleo y aclara los derechos y obligaciones de ambas partes. Ahora, anotemos el contrato laboral. ¿Está buscando redactar un "Contrato laboral para trabajadores de eliminación de basura de propiedades"? ¡A continuación he recopilado materiales relevantes para su referencia!

Contrato Laboral para Trabajadores de Remoción de Basura de Propiedades Parte 1

1. Período del Contrato

Este contrato entrará en vigencia a partir del _año_mes_día. El período de validez de este contrato ha sido acordado por la Parte A y la Parte B, y tomará la forma _ siguiente:

1. El contrato es válido por _ años y finaliza el _año_mes_día.

2. Sin plazo fijo.

Además del hecho de que este contrato puede rescindirse de conformidad con la ley debido a cambios en la producción y operaciones de la Parte A o debido al descubrimiento durante evaluaciones periódicas de que la Parte B no cumple concienzudamente con sus obligaciones laborales. Estipulado en este contrato, las demás condiciones de terminación son: _.

3. El plazo del contrato finalizará cuando finalice el trabajo (tarea).

El evento del indicador de finalización es _. El contrato de trabajo del personal recién contratado, transferido y asignado uniformemente tendrá un período de prueba de _ meses a partir de la fecha de entrada en vigor.

Cada Parte A y Parte B conservarán una copia de este contrato. También se requiere enviar una copia a la agencia de certificación durante la certificación. Todos tienen la misma efectividad.

2. Tareas laborales

(1) Tipo de trabajo (puesto o departamento) de producción (gerencia) de la Parte B: _.

(2) La Parte B completará las tareas de producción (trabajo) normalmente organizadas por la Parte A.

3. Horas de trabajo

(1) La Parte A implementará un sistema de trabajo de no más de 8 horas por día y no más de 44 horas por semana en promedio. Y asegúrese de que el Partido B tenga al menos 24 horas de descanso ininterrumpido cada semana.

(2) La Parte A podrá solicitar la aprobación del departamento de administración laboral para implementar un sistema de trabajo irregular o un sistema integral de horas de trabajo calculadas.

(3) Debido a las necesidades de producción y trabajo, la Parte A puede disponer que la Parte B trabaje horas extras después de consultar con el sindicato y la Parte B. Sin embargo, las horas de trabajo extendidas no excederán las 3 horas por día de trabajo. día, y el total acumulado por mes no excederá las 36 horas.

(4) En el caso de cualquiera de las siguientes circunstancias, la extensión de las horas de trabajo de la Parte A no estará restringida por las disposiciones del punto (3):

1. En el en caso de desastre natural, accidente u otras razones, amenaza la vida, la salud y la seguridad de la propiedad de los trabajadores y requiere tratamiento de emergencia

2. La falla del equipo de producción, las líneas de transporte y las instalaciones públicas afecta la producción y al público; intereses, y debe repararse en el momento oportuno

3. El trabajo no debe interrumpirse durante los días festivos y días públicos, y la producción, el transporte o el negocio deben ser continuos

4. El trabajo debe realizarse durante el período de cierre de los feriados legales y días festivos Inspección y mantenimiento de equipos

5. Para completar tareas de emergencia de defensa nacional

6. Para completar otras producciones de emergencia; tareas asignadas por el estado.

4. Vacaciones Durante la vigencia del contrato, la Parte B disfrutará de los beneficios de días festivos, feriados y vacaciones anuales prescritos por el Estado, así como de los días festivos para visitas familiares, bodas y funerales, planificación familiar y Protección laboral para las empleadas.

5. Remuneración laboral

(1) Forma y estándares de distribución del Partido B:

1. El Partido A pagará de acuerdo con los salarios de los empleados del gobierno correspondiente. En las empresas, en particular, no será inferior a Se estipularán los estándares de salario mínimo de la ciudad, se formulará el sistema salarial de la empresa y se determinarán las formas salariales y los estándares salariales del Partido B.

2. El salario del período de prueba del Partido B es _yuanes/mes;

El salario inicial del Partido B después del período de prueba se establece en _yuanes/mes. El partido A puede ajustar el salario del partido B de acuerdo con el sistema salarial de la empresa.

(2) La Parte A pagará los salarios monetarios según lo programado cada mes. En caso de días festivos o de descanso, el salario deberá pagarse por adelantado el día hábil más cercano.

(3) La Parte A hace arreglos para que la Parte B trabaje horas extras. Si no se puede organizar tiempo libre compensatorio para el trabajo de horas extras en días laborables y feriados, los salarios por horas extras se pagarán a una tasa no inferior a la estándar estipulada por la Parte B. el país (incluidas provincias y ciudades).

Entre ellos:

(1) Si se amplía la jornada laboral, la Parte A pagará salarios por horas extras no inferiores al 150% del salario si las horas extras son entre las 22:00 y las 6:00 del día siguiente. día, la Parte A pagará el 200% del salario por horas extras

(2) Si trabaja horas extras en días festivos, se le pagará el 200% del salario por horas extras

( 3) Si trabaja horas extras en días feriados legales, se le pagará el 300% del salario de las horas extras. Sin embargo, si la Parte B implementa un sistema de cálculo integral de las horas de trabajo, sus horas de trabajo deben calcularse de manera integral en un período determinado, que es parte de las horas extras y debe calcularse y pagarse como salario por horas extras.

(4) Si la suspensión del trabajo o la producción no es causada por la Parte B y está dentro de un ciclo de pago de salario, la Parte A pagará los salarios de acuerdo con la norma en el punto (1) de este artículo si; excede un ciclo de pago de salario, el Partido A pagará los gastos de manutención del Partido B de acuerdo con el estándar de beneficio por desempleo no inferior al estipulado por esta ciudad.

(5) Cuando la Parte B participa en actividades sociales durante el horario laboral legal y disfruta de vacaciones anuales, licencia familiar, licencia por matrimonio, licencia por duelo, licencia de planificación familiar y licencia de protección laboral para las empleadas de conformidad con el Según la ley, la Parte A deberá Los salarios pagados no serán inferiores al estándar salarial de la Parte B determinado en este contrato.

(6) Si el Partido A retiene o retrasa los salarios del Partido B sin motivo, se niega a pagar los salarios de horas extras del Partido B o paga los salarios del Partido B por debajo de los estándares mínimos de la ciudad, se les reembolsará y se les pagará en de conformidad con la normativa nacional. Compensación y compensación económica de la Parte B.

6. Beneficios del seguro

(1) Durante la vigencia del contrato, la Parte A y la Parte B deben pagar un seguro de pensión básico, un seguro de desempleo y un seguro de accidentes laborales de acuerdo con las normas nacionales pertinentes. , regulaciones provinciales y municipales. Seguros y otros fondos del seguro social del trabajo. Al mismo tiempo, la Parte A notificará periódicamente al Partido B el pago de los fondos del seguro social del trabajo.

(2) La Parte A deberá proporcionar a las trabajadoras beneficios de seguro laboral por cinco períodos (período menstrual, período de embarazo, licencia de maternidad y menopausia) de acuerdo con las regulaciones nacionales, provinciales y municipales pertinentes, así como como seguro laboral y tratamiento médico para los hijos del Partido B que cumplan con la planificación familiar.

(3) Durante el período de tratamiento médico de la Parte B que sufre enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo, la Parte A implementará los beneficios del seguro de acuerdo con las regulaciones pertinentes del seguro social de lesiones relacionadas con el trabajo de este ciudad cuando el tratamiento médico es terminado y confirmado por el Comité de Evaluación Médica Laboral Municipal, es una pérdida total si el empleado ha perdido la capacidad de trabajar, la Parte A le proporcionará la jubilación anticipada de acuerdo con la normativa; ha perdido parcialmente la capacidad para trabajar, la Parte A solicitará la jubilación anticipada de acuerdo con la normativa pertinente de esta ciudad.

(4) Si la Parte B se enferma o sufre una lesión no relacionada con el trabajo durante el período del contrato, los salarios de licencia por enfermedad, las tarifas de alivio de enfermedades y los gastos médicos deberán estar de acuerdo con no menos de lo correspondiente. Normativas nacionales, provinciales y municipales.

(5) Subsidio de funeral, pensión para mantener a familiares directos, pago de ayuda, pensión preferencial única, subsidio de subsistencia, subsidio por fallecimiento para mantener a familiares directos, etc. si la Parte B muere debido al trabajo o no por trabajo, etc., según el país La compañía de seguro social del trabajo o la Parte A calculará y emitirá el pago por separado de acuerdo con la normativa pertinente de esta ciudad.

(6) Durante la suspensión del trabajo y la producción no causada por la Parte B, las licencias, el seguro laboral, el tratamiento médico y otros beneficios disfrutados por la Parte B de acuerdo con las regulaciones nacionales permanecerán sin cambios.

(7) Los demás beneficios sociales del Partido B se implementarán de acuerdo con el sistema formulado por el Partido A de conformidad con la ley.

7. Protección laboral y condiciones laborales

(1) El Partido A implementa regulaciones y estándares nacionales relevantes de protección laboral, incluidos aquellos para empleadas y trabajadores menores (de 16 años a menores de 18 años). años) empleados de 1 año) y el "Reglamento provincial de salud y seguridad laboral de la provincia de Guangdong" para proteger eficazmente la seguridad y la salud de la Parte B en la producción y el trabajo.

(2) La Parte A deberá proporcionar a la Parte B conocimientos de producción de seguridad, educación jurídica y capacitación en procedimientos operativos, así como otra capacitación comercial y técnica de acuerdo con las regulaciones nacionales de capacitación antes de asumir el trabajo. La Parte B participará en la capacitación anterior y cumplirá estrictamente con las leyes, regulaciones, sistemas y procedimientos operativos de seguridad y salud relevantes a su puesto.

(3) La Parte A deberá proporcionar los suministros de protección laboral necesarios a la Parte B de acuerdo con el puesto de trabajo de la Parte B y las regulaciones pertinentes, y organizará que la Parte B se someta a exámenes físicos gratuitos y regulares de acuerdo con las regulaciones de protección laboral.

(4) El Partido B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales del Partido A, y tiene derecho a criticar, informar y acusar al Partido A y a sus directivos por el desprecio del Partido B por la seguridad y la salud del Partido B.

8. Disciplina, Recompensas y Castigos Laborales

La Parte B deberá cumplir con el "Código de Empleados" y otros sistemas de gestión formulados por la Parte A de conformidad con la ley. derecho a inspeccionar la implementación del sistema por parte de la Parte B, la supervisión, la evaluación y las recompensas y castigos.

9. Renovación, modificación, cancelación y extinción del contrato de trabajo

(1) Este contrato caducará automáticamente al cumplirse el plazo fijado, debiendo ambas partes poner fin a su ejecución.

El contrato puede renovarse si ambas partes lo acuerdan mediante negociación.

(2) Si la Parte A ajusta las tareas de producción debido a cambios en las condiciones de producción y operación, o la Parte B solicita cambiar los términos de este contrato por razones personales, el contenido relevante del contrato laboral puede ser modificado con el acuerdo de ambas partes, y el contrato de trabajo será modificado por Firmado (sellado) por ambas partes. Si las circunstancias objetivas en las que la Parte A celebró el contrato de trabajo han sufrido cambios importantes, haciendo imposible la ejecución del contrato original, y si las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la modificación del contrato de trabajo mediante negociación, la Parte A puede rescindir el contrato de trabajo.

(3) El contrato de trabajo se rescindirá si se produce alguna de las siguientes circunstancias: la Parte B ha alcanzado la edad legal de jubilación; la Parte B fallece; la Parte B es aprobada para estudiar en el extranjero o establecerse en el extranjero por su cuenta; expensas de la Parte A se revoca conforme a la ley, se han producido disolución, suspensión de actividad, cierre, declaración de quiebra;

(4) Este contrato podrá rescindirse por consenso entre la Parte A y la Parte B.

(5) La Parte A podrá rescindir el contrato laboral bajo cualquiera de las siguientes circunstancias;

Se demuestra que la Parte B no cumple con las condiciones laborales durante el período de prueba

;

El Partido B viola gravemente la disciplina laboral y las normas y reglamentos formulados por el Partido A de conformidad con la ley

El Partido B descuida gravemente sus deberes, incurre en malas prácticas para beneficio personal y causa daños significativos a; los intereses del Partido A;

el comportamiento del Partido B está de acuerdo con el Partido B es penalmente responsable de acuerdo con las leyes y regulaciones del país

El Partido B no puede hacer el trabajo y aún es incompetente después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo

La parte B está enferma o no por razones laborales Lesionado y no puede realizar el trabajo original después de que expire el período de tratamiento médico, ni puede realizar otro; trabajo contratado por el empleador.

Si la persona ha perdido completamente la capacidad para trabajar y alcanza el nivel estándar de discapacidad uno a cuatro, también deberá pasar por los procedimientos de jubilación o renuncia de acuerdo con la normativa.

El cálculo del período médico para el trabajo fuera de servicio se basará en los estándares establecidos por la Parte A y no será inferior al "Reglamento sobre el período médico para empleados de empresas enfermos o no laborables". lesiones relacionadas" remitido por la Oficina Municipal de Trabajo de Guangzhou al Ministerio de Trabajo. Aunque el período del contrato laboral no ha expirado, la Parte A encuentra serias dificultades por las condiciones de producción y operación y está en quiebra o al borde de la quiebra y se encuentra en el período de reorganización legal, y es realmente necesario despedir empleados de acuerdo con las normas pertinentes; otras condiciones que cumplan las normas nacionales, provinciales y municipales pueden rescindir el contrato de trabajo.

(6) La Parte B puede rescindir el contrato laboral en cualquier momento si se produce alguna de las siguientes circunstancias:

Durante el período de prueba, según lo confirmado por los departamentos nacionales pertinentes, el trabajo de la Parte A; las condiciones de seguridad y salud son deficientes, no existen medidas de protección correspondientes, lo que pone en grave peligro la seguridad y la salud de la Parte B. La Parte A no puede pagar la remuneración laboral de acuerdo con las disposiciones del contrato laboral. La Parte A no paga el seguro de pensión de jubilación y otros; fondos de seguro social laboral para el Partido B según sea necesario; el Partido A utiliza violencia, amenazas o trabajo forzoso ilegal mediante la restricción de la libertad personal. El Partido A incumple intencionalmente el contrato laboral, viola gravemente las leyes y regulaciones nacionales e infringe las obligaciones del otro Partido B; derechos e intereses legítimos. Si la Parte B rescinde el contrato de trabajo de conformidad con lo dispuesto en los puntos 2 a 6 del párrafo anterior, la Parte A podrá ser considerada responsable por incumplimiento del contrato.

(7) Si la Parte B rescinde el contrato de trabajo no de acuerdo con las disposiciones de este contrato, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación. Sin embargo, esto no exime a la Parte B de sus responsabilidades bajo el contrato.

(8) La Parte A no rescindirá el contrato de trabajo bajo ninguna de las siguientes circunstancias: La Parte B sufre una enfermedad ocupacional o se lesiona en el trabajo, y es confirmado por el médico y comité de evaluación laboral durante el período de finalización del tratamiento médico, o después de la finalización del tratamiento médico, la mayoría de ellos han perdido su capacidad para trabajar, la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo y todavía está hospitalizada durante el período médico prescrito; aunque el período médico haya expirado; las empleadas que cumplan con la política de planificación familiar se encuentren durante el embarazo, la licencia de maternidad y el período de lactancia dentro del límite de tiempo prescrito, el contrato de trabajo no se rescindirá a menos que se apruebe que la empleada disfrute de las vacaciones legales.

(9) Excepto durante el período de prueba o cuando el empleado sea despedido, removido o despedido por violar la disciplina, o existan otras disposiciones especiales en este contrato, la Parte A y la Parte B deben notificar a la otra parte por escrito con un mes de antelación para rescindir este contrato. Si el tiempo de avance es insuficiente, la compensación se calculará y compensará a la otra parte en función del número real de días de diferencia y el monto promedio diario de los ingresos salariales de la Parte B para ese mes.

(10) La Parte A completará y emitirá el "Manual Laboral del Empleado", transferirá archivos y otros procedimientos relevantes para los empleados cuyos contratos laborales sean rescindidos o rescindidos de acuerdo con las regulaciones, a fin de brindar conveniencia a la Parte A. B para registrarse en el desempleo y recibir prestaciones por desempleo.

(11) Cuando la Parte A alquila o vende una casa para que viva la Parte B, ambas partes firmarán un contrato de vivienda.

Cuando la Parte A y la Parte B rescindan este contrato de trabajo por diversas razones, las cuestiones de vivienda pertinentes se manejarán de acuerdo con las disposiciones del contrato de vivienda.

(12) Si este contrato se rescinde o cancela, la Parte B devolverá a la Parte A todos los artículos, herramientas, datos técnicos, etc. que la Parte A ha entregado a la Parte B para uso gratuito y custodia durante el período de ejecución del contrato. Cualquier pérdida debe ser compensada.

(13) La Parte B cumple con las condiciones de jubilación (incluida la jubilación anticipada) estipuladas por el estado. La Parte A manejará los procedimientos de jubilación de acuerdo con las regulaciones y lo gestionará de acuerdo con las regulaciones pertinentes de esta ciudad. .

(14) Si la Parte A rescinde el contrato de trabajo durante el período del contrato, la Parte B recibirá una compensación económica, tratamiento médico y otros beneficios de acuerdo con las "Medidas de Compensación Económica por Violación y Terminación del Trabajo". Contratos remitidos por la Oficina Municipal de Trabajo de Guangzhou al Ministerio de Trabajo" Tasa de subvención. Si el contrato laboral se rescinde durante el período de prueba o debido a que la Parte B es despedida, removida o expulsada por violaciones disciplinarias, la Parte A no pagará compensación

Empleador (Parte A):

Dirección y código postal:

Empleado (Parte B):

DNI:

Dirección y código postal:

Propiedad retiro de basura Trabajador Contrato Laboral Parte 2

Nombre de la Parte A (empleador): ____ fábrica

Nombre de la Parte B (trabajador):

Según el " República Popular China**" *De conformidad con las disposiciones de la Ley de Contratos Laborales de la República Popular China y las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B acuerdan firmar y ejecutar los términos de este contrato en igualdad de voluntariedad y consenso. a través de consulta.

1. Duración del contrato de trabajo

El período del contrato comienza el día del año y finaliza el día del año.

2. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo

1. La Parte B acepta realizar un trabajo basado en las necesidades de producción (trabajo) de la Parte A. La Parte A y la Parte B pueden acordar por separado cuestiones específicas. responsabilidades y requisitos del trabajo.

2. Lugar de trabajo de la Parte B: otros lugares dispuestos por nuestra empresa o la Parte A en función de las necesidades de producción (trabajo).

3. Jornada laboral

1. La Parte A garantiza el derecho de la Parte B al descanso de conformidad con la ley

2. Sobre la premisa de cumplir con las disposiciones pertinentes; leyes y regulaciones, el Partido A deberá organizar que el Partido B trabaje horas extras de acuerdo con las necesidades laborales, y el Partido B debe obedecer los arreglos unificados del Partido A.

4. Remuneración Laboral

1. La Parte A pagará el salario de la Parte B en moneda o transferencia cada mes. El salario mensual será RMB y se pagará antes del día 15 del siguiente. mes.

2. Otros acuerdos sobre salarios entre la Parte A y la Parte B:

5. Protección laboral, condiciones de trabajo y protección de riesgos laborales

1. La Parte A deberá cumplir con las leyes nacionales pertinentes y establecer un sistema de seguridad de producción.

La Parte B respetará estrictamente el sistema de seguridad laboral de la Parte A. Ambas partes prohíben estrictamente las operaciones ilegales para prevenir accidentes durante el trabajo y reducir los riesgos laborales.

2. La Parte A configurará y mejorará las medidas de protección de seguridad necesarias para la Parte B de acuerdo con las necesidades del puesto de producción y de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre seguridad laboral, y emitirá los suministros de protección laboral necesarios.

6. Normas y reglamentos

1. La Parte A formulará las normas y reglamentos de la unidad de conformidad con la ley y notificará a la Parte B oportunamente a través de medios eficaces.

2. La Parte B obedecerá la gestión del trabajo de la Parte A y cumplirá estrictamente las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley.

7. Modificación, cancelación y terminación del contrato de trabajo

1. La Parte A y la Parte B deberán cambiar, cancelar y rescindir el contrato de trabajo de conformidad con la "Ley de Contrato de Trabajo de República Popular China" y leyes pertinentes. Aplicación de las reglamentaciones.

2. Si cualquiera de las partes solicita la terminación del contrato de trabajo, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con treinta días de anticipación. La Parte A deberá emitir un certificado de terminación del contrato de trabajo con treinta días de anticipación. Transcurrido este plazo, la Parte B se adherirá al cargo.

8. Solución de conflictos laborales y otros

1. Si surge un conflicto entre la Parte A y la Parte B con motivo del cumplimiento del contrato laboral, deberá resolverse mediante negociación <; /p>

Si la negociación fracasa o no está dispuesto a negociar, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.

2. Este contrato se realiza por triplicado, donde la Parte A y la Parte B conservan cada una una copia y la agencia de personal conserva una copia.

Parte A (sello): Parte B (firma):

Representante legal: Fecha de firma del contrato: año, mes, día

Contrato de trabajo para basura predial trabajadores de mudanzas Capítulo 3

Partido A_________________________

Partido B_________________________

De acuerdo con la Ley Laboral de la República Popular China y la Ley Laboral de la República Popular China , De acuerdo con la Ley de Contratos Laborales de la República Popular China y las disposiciones pertinentes, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato mediante consulta en pie de igualdad y acuerdan cumplir con los términos enumerados en este contrato.

1. Información básica de ambas partes del contrato de trabajo

Artículo 1 Parte A____________________________;

Dirección del sitio de construcción_____________________________

Dirección para correspondencia; de residencia en Beijing ____________________________.

Artículo 2 Parte B________Género_______________;

Número de cédula de identidad_______________;

Fecha de nacimiento_____año_mes_ ____ día

Dirección particular_______________________________________

Código postal____________________;

Lugar de registro del hogar_________________________________________;

La parte B comienza a trabajar Hora de inicio _____ año _____ mes ______ día.

2. Duración del contrato de trabajo

Artículo 3 Duración del contrato de trabajo (Parte A y Parte B eligen aplicar)

( ) 1. A contrato que se limita a la realización de una determinada cantidad de trabajo

La fecha de vigencia de este contrato es _________año________mes________; este contrato finalizará cuando la Parte B complete las ______________ tareas de trabajo.

( )2 Existe un contrato laboral de duración determinada

Este contrato entrará en vigor el _________, mes________, año___________, y entrará en vigor el _________, mes_____, año___________. _______ día. El período de prueba finalizará el _________año________mes________.

3. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo

Artículo 4 El Partido A recluta al Partido B para ocupar el puesto _______ (tipo de trabajo) en el proyecto _____________ (nombre del proyecto). El número de certificado de empleo de la Parte B (tipo de trabajo) es _____________.

Artículo 5 De acuerdo a las características del cargo de la Parte A (tipo de trabajo), el área o ubicación de trabajo de la Parte B es _____________

4. Jornada de trabajo, descanso y vacaciones

El artículo 7 La Parte A dispone que la Parte B implemente (estándar, cálculo completo de las horas de trabajo, irregular) ________ sistema de horas de trabajo.

Si la Parte A organiza que la Parte B implemente el sistema integral de horas de trabajo calculadas o el sistema de horas de trabajo irregulares, deberá obtener con anticipación la decisión de permiso administrativo del sistema de horas de trabajo especiales del departamento administrativo laboral. .

Si se implementa el sistema de horas de trabajo estándar, se implementará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 8 El sistema de vacaciones implementado por la Parte A para la Parte B se implementará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

5. Protección laboral y condiciones laborales

Artículo 9 La Parte A debe proporcionar a la Parte B educación de seguridad de nivel 3 el día que la Parte B ingresa al sitio de construcción y organizar una revisión de la Parte B. Resultados del aprendizaje de B, los resultados del examen serán conservados por la Parte A en el sitio de construcción para referencia futura. Aquellos que no aprueben el examen no construirán en el sitio.

El personal de la Parte B que se dedique a tipos especiales de trabajo, como soldadura eléctrica, construcción civil e instalación de equipos de agua y electricidad, debe recibir capacitación previa al trabajo y obtener los certificados de operación correspondientes antes de poder trabajar.

Artículo 10 La Parte A proporcionará a la Parte B las medidas de protección de seguridad necesarias y emitirá los suministros de protección laboral necesarios en función de las necesidades de la posición de producción y de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes de seguridad y salud laboral.

Artículo 11 La Parte A establecerá un sistema de seguridad de producción de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. La Parte B debe cumplir estrictamente con el sistema de seguridad laboral de la Parte A, prohibir estrictamente las operaciones ilegales, prevenir accidentes durante el trabajo y reducirlo; riesgos laborales.

6. Remuneración laboral

Artículo 12 El salario mensual estándar del Partido B es ___ yuanes o __________________.

Otros acuerdos entre la Parte A y la Parte B sobre salarios ____________________________

Artículo 13 La Parte A pagará los salarios de la Parte B en moneda antes del _____ día de cada mes y emitirá un comprobante de pago de salario.

7. Beneficios del seguro

Artículo 14 La Parte A se encargará del seguro social de la Parte B. Si la Parte B se lesiona o muere debido al trabajo, la Parte A deberá presentar una solicitud de identificación de lesiones relacionadas con el trabajo al departamento de trabajo y seguridad social del distrito o condado dentro de un mes después del accidente. Si la Parte A no presenta la solicitud, la Parte B o. Los familiares de la Parte B podrán solicitar directamente una indemnización dentro del año siguiente a la fecha del accidente. Presentar una solicitud de reconocimiento de lesiones relacionadas con el trabajo al departamento de trabajo y seguridad social.

8. Revocación y Terminación del Contrato de Trabajo

Artículo 15 La revocación y terminación del contrato de trabajo por parte de la Parte A y la Parte B se ajustará a la Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China y el estado y se implementarán las regulaciones pertinentes de la Municipalidad de Beijing.

9. Otros contenidos pactados por las partes

Artículo 16 Si la Parte B causa pérdidas a la Parte A por negligencia personal durante la ejecución del contrato de trabajo, la Parte B será responsable para compensación.

Artículo 17 Otros contenidos acordados por la Parte A y la Parte B:

____________________________________________.

10. Resolución de Conflictos Laborales y Otros

Artículo 18 Si surge un conflicto entre las dos partes con motivo de la ejecución de este contrato, las partes podrán acudir al Comité de Mediación de Conflictos Laborales de la Parte A. para la mediación, si la mediación fracasa, pueden solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Cualquiera de las partes también puede solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 19 Si algún asunto no está previsto en este contrato o es contrario a las normas pertinentes del país o ciudad de ____________ en el futuro, prevalecerán las normas pertinentes.

Artículo 20 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Parte A (firma y sello): ____________________ Parte B (firma y sello): __________________

___________año________mes________día___________año________mes_ _______ día