Red de conocimiento informático - Conocimiento sistemático - Las palabras francesas y las palabras inglesas tienen muchas similitudes. ¿Qué palabras son muy similares?

Las palabras francesas y las palabras inglesas tienen muchas similitudes. ¿Qué palabras son muy similares?

En el proceso de aprender francés, descubrí que muchas palabras francesas son muy similares o incluso idénticas a las palabras en inglés.

Por ejemplo, el equivalente francés de la palabra inglesa Pain es peine, el equivalente francés de la palabra inglesa cemony es cérémonie, el equivalente francés de la palabra inglesa lamp es lampe, el equivalente francés de la palabra inglesa deuda es dette, y el equivalente francés de la palabra inglesa deuda es dette. El equivalente francés de la palabra demora es ddélai, el equivalente francés de la palabra inglesa demora es ddélai, el equivalente francés de la palabra inglesa naive es naf, y así. en. Estas palabras tienen una pronunciación similar, una ortografía similar e incluso el mismo significado, pero aparecen en inglés y francés respectivamente, lo que hace que la gente se pregunte: "¿Son parientes el inglés y el francés? De lo contrario, ¿cómo podría haber tantas palabras similares?"< / p>

Desafortunadamente, sin embargo, estos dos idiomas no están relacionados. Echa un vistazo a este mapa que muestra la distribución de diferentes grupos lingüísticos en Europa.

La distribución de las diferentes familias lingüísticas en Europa.

¿Qué es una “familia lingüística”? Literalmente entendida, una familia de lenguas es una "familia de lenguas". Cualquier unidad compuesta por descendientes de un mismo antepasado puede denominarse "familia", por lo que todas las lenguas de una misma familia lingüística evolucionaron a partir de la lengua del mismo antepasado. Como se puede ver en la imagen, el inglés pertenece a la familia de lenguas germánicas y está relacionado con el alemán, el holandés, etc. El ancestro común de estas lenguas es el protogermánico. Por otro lado, el francés es una lengua de la familia latina y está relacionado con el español, el italiano, etc. El ancestro común de estas lenguas es el latín. Tanto el germánico como el latín pertenecen a la familia de lenguas indoeuropeas.

Pero el inglés es una lengua "alternativa" de la familia de lenguas germánicas. Desde un punto de vista gramatical, el inglés es bastante "analítico", lo cual es una característica típica del chino, y el chino pertenece a la familia de lenguas sino-tibetanas, sin mencionar que pertenece a la misma familia de lenguas que el inglés, o incluso no. la misma familia lingüística. En términos de vocabulario, más del 60% del vocabulario en inglés proviene de la familia latina y alrededor del 30% proviene del francés. Lingüística flexional Esto ocurre en muchos idiomas, e incluso el alemán tiene una ligera lingüística flexional. Ahora existe la teoría de que los antepasados ​​de los chinos también eran flexivos, pero la flexionalización se completó hace miles de años. Entonces, la inflexión del inglés es comprensible, pero ¿qué pasa con el 30% de las palabras que provienen del francés?

Esto es gracias a la famosa Conquista Normanda.

Después de que los romanos terminaron su dominio sobre las Islas Británicas en el año 410 d.C., tres tribus germánicas de las llanuras del norte de Alemania (los anglos, los sajones y los juratos) comenzaron a establecerse en Gran Bretaña. A los sajones los llamamos "ingleses antiguos". El inglés antiguo se caracteriza por un alto grado de circunlocución típico de las lenguas germánicas y es muy similar al alemán actual. Pero en el año 1066 d.C., las cosas cambiaron. Cuando el rey Eduardo murió sin herederos, Harold II fue elegido nuevo rey.

Sin embargo, el duque Guillermo, un señor feudal del norte de Francia, afirmó que el viejo rey le había prometido el trono, y convocó a otros señores feudales también del norte de Francia para invadir Inglaterra y competir con el rey Harold II por el trono. trono. En octubre lucharon en Hastings, donde los británicos fueron derrotados y Harold murió. En diciembre, William fue coronado Rey de Inglaterra como Guillermo I en la Abadía de Westminster en Londres. La dinastía normanda comenzó a gobernar Inglaterra e hizo de su propio idioma, el francés, el idioma oficial. Influenciado por el idioma de la sociedad de clase alta, el vocabulario francés comenzó a filtrarse en el inglés antiguo.

Aunque las clases bajas todavía hablan inglés antiguo, ya casi nadie lo escribe, lo que provoca que algunas palabras en inglés antiguo desaparezcan gradualmente o se utilicen con poca frecuencia. Sin embargo, vale la pena señalar que después de que el inglés recuperara su estatus de idioma oficial en Inglaterra en 1362, no dejó de tomar prestadas palabras del francés por razones políticas, económicas y relacionadas con la guerra. Durante este período, el inglés antiguo también comenzó el proceso de análisis y las reglas gramaticales se simplificaron enormemente, entrando en la era del inglés medio. No fue hasta el año 1500 d.C. que el inglés entró en la era inglesa moderna temprana. El inglés que utilizamos ahora se llama inglés moderno tardío y su formación se retrasó hasta después de 1700.