Reglamento de promoción del comportamiento civilizado de la ciudad de Jining
Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de cultivar y practicar los valores socialistas fundamentales, guiar y promover el comportamiento civilizado y mejorar la alfabetización civilizada de los ciudadanos y el grado de civilización social, de conformidad con las leyes y normas pertinentes. Regulaciones, combinadas con la situación real de esta ciudad, Promulgar estas regulaciones. Artículo 2 Este reglamento se aplicará a la promoción del comportamiento civilizado dentro de la región administrativa de esta ciudad. Artículo 3 La promoción del comportamiento civilizado combinará el estado de derecho con el estado de virtud, se adherirá a los principios de gobernanza social orientada a las personas, combinación de recompensas y castigos y avance sistemático, dará pleno juego al papel principal de la masas, y fortalecer la construcción de la moral social, la ética profesional, las virtudes familiares y la moral personal. Artículo 4 Los comités de construcción de civilizaciones espirituales de las ciudades, condados (ciudades, distritos), la Zona de Desarrollo Industrial de Alta Tecnología de Jining, la Nueva Área del Lago Taibai y la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico de Jining coordinarán y promoverán la promoción del comportamiento civilizado dentro de sus respectivas jurisdicciones. .
Las agencias de trabajo de construcción de la civilización espiritual de la ciudad, el condado (ciudad, distrito), la zona de desarrollo industrial de alta tecnología de Jining, el nuevo distrito del lago Taibai y la zona de desarrollo económico y tecnológico de Jining son responsables de la orientación, coordinación y supervisión. e inspección del trabajo de promoción del comportamiento civilizado. Artículo 5 Los gobiernos populares municipales y de condado (ciudad, distrito) y los comités administrativos de la Zona de Desarrollo Industrial de Alta Tecnología de Jining, la Nueva Área del Lago Taibai y la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico de Jining incorporarán la promoción del comportamiento civilizado en los aspectos económicos y sociales. Los planes de desarrollo y los planes anuales de sus respectivas jurisdicciones, proporcionan a los fondos públicos garantías financieras para la promoción de un comportamiento civilizado que cae dentro del alcance de los gastos financieros de los fondos públicos. Artículo 6: Los gobiernos populares municipales y de condado (ciudad, distrito), los departamentos y unidades pertinentes de la Zona de Desarrollo Industrial de Alta Tecnología de Jining, la Nueva Área del Lago Taibai y los Comités de Gestión de la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico de Jining harán un buen trabajo en la promoción de la civilización. comportamiento de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.
Los gobiernos municipales y las oficinas de subdistrito deben incorporar la promoción del comportamiento civilizado en sus horarios de trabajo y hacer un buen trabajo en la promoción del comportamiento civilizado dentro de sus respectivas jurisdicciones.
El comité de aldeanos (residentes de la comunidad) debe fortalecer la publicidad y la orientación del comportamiento civilizado y hacer un buen trabajo en la promoción del comportamiento civilizado relevante. Artículo 7: Las unidades y los individuos deben participar activamente en la promoción del comportamiento civilizado.
Las unidades civilizadas, las familias civilizadas y los trabajadores estatales, los educadores y las figuras modelo avanzadas deberían desempeñar un papel ejemplar en la promoción de un comportamiento civilizado. Capítulo 2 Código Básico de Conducta Artículo 8 Los ciudadanos deben practicar los valores socialistas fundamentales, llevar adelante las virtudes tradicionales de la nación china, ser patrióticos y respetuosos de la ley, ser corteses y honestos, ser unidos y amigables, ser diligentes y ahorrativos, ser diligentes. y dedicado, respetar a los mayores y cuidar a los jóvenes. Mantener el orden público y las buenas costumbres, y respetar las normas de comportamiento, como las convenciones de civilidad ciudadana, las reglas y regulaciones de las aldeas, las convenciones de los residentes de la comunidad y las normas y códigos de la industria. Artículo 9 Los ciudadanos deben practicar conscientemente el código de conducta ambiental público y cumplir con las siguientes regulaciones:
(1) No escupir, defecar, tirar basura ni tirar aguas residuales;
(1) ) No escupa, defeque, tire basura ni arroje aguas residuales;
p>(2) No fume en lugares públicos cerrados, transporte público y otros lugares donde esté prohibido fumar;
(3) Cuide bien las instalaciones y equipos públicos y no se recueste. Acostarse en asientos públicos no daña los árboles, las flores, el césped ni las instalaciones verdes;
(4) No los utilice en las paredes exteriores de edificios o estructuras, corredores, ascensores, instalaciones públicas, aceras, postes, etc. Garabatear o tallar en árboles o en ambos lados de carreteras, pasos elevados, parques, plazas y otros lugares públicos, o colgar, publicar o distribuir materiales promocionales sin aprobación;
(5) Derechos de propiedad de los edificios que dan a la calle Las personas y los operadores deben cumplir con las normas de gestión de las áreas de responsabilidad de apariencia urbana y saneamiento ambiental, y mantener la apariencia de los edificios y sus alrededores, y el medio ambiente. limpio y ordenado;
(6) Los comerciantes en mercados, tiendas de conveniencia y puestos móviles deben mantener sus puestos y la limpieza circundante;
(7) Otras regulaciones públicas de gestión de saneamiento ambiental y comportamiento civilizado normas.
Quien viole lo dispuesto en el inciso 2) del párrafo anterior será disuadido y detenido por la unidad de gestión empresarial; si no escucha la disuasión o el alto, la autoridad sanitaria impondrá una sanción; Multa no superior a 20 yuanes. Si la unidad de gestión empresarial no logra disuadir o detener el comportamiento que viola las disposiciones del punto (2) del párrafo anterior, el departamento de salud y salud impondrá una multa de no menos de 500 yuanes pero no más de 3.000 yuanes a la empresa. unidad de gestión. Quien viole otras disposiciones del párrafo anterior será sancionado de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes.
Artículo 10 Los ciudadanos deben practicar conscientemente el orden público y las normas de comportamiento civilizadas y cumplir con las siguientes disposiciones:
(1) Observar la etiqueta pública, vestirse prolija y apropiadamente en lugares públicos, hablar y comportarse Ser civilizado, no hacer ruidos, no utilice lenguaje soez y observe representaciones teatrales y competiciones deportivas de manera civilizada;
(2) En caso de emergencias, obedezca las órdenes en el lugar, coopere con la respuesta de emergencia y no se reúna o mirar;
(3) Hacer cola en orden al comprar bienes y esperar servicios, cumplir con las normas de seguridad al tomar el ascensor y subir y bajar de manera ordenada;
(4) Al tomar el transporte público, bájese primero y luego suba, y sea proactivo. Ceda su asiento a pasajeros mayores, jóvenes, enfermos, discapacitados, embarazadas o que lleven bebés;
( 5) Actividades como espectáculos al aire libre, promociones comerciales, bailes en cuadrilla, caminatas rápidas, azotes con látigos, sacudidas de diábolos y lanzamiento de dardos deben controlarse el volumen, no interferir con la vida normal de los demás y no poner en peligro la vida personal. y la seguridad de la propiedad de otros;
(6) No ocupe, bloquee ni cierre pasajes de evacuación, salidas de seguridad, salidas de incendio o instalaciones sin barreras;
(7) No no ocupar, malversar o desfigurar las habitaciones maternoinfantiles y sus instalaciones y equipos equipados conforme a la reglamentación;
(8) Otras normas de gestión del orden público y normas de comportamiento civilizado. Artículo 11 Los ciudadanos deben practicar conscientemente el código de conducta de tránsito público y cumplir con las siguientes regulaciones:
(1) Los conductores de vehículos motorizados, vehículos no motorizados y peatones deberán pasar de acuerdo con las instrucciones de las señales de tránsito y obedecer las las normas de tránsito. estacionamiento de bicicletas, vehículos eléctricos y *** Disfrute de bicicletas y otros vehículos no motorizados;
(3) No fume mientras conduce un vehículo motorizado, no utilice herramientas de comunicación móvil en un dispositivo portátil usar luces y bocinas de acuerdo con la ley, no ocupar carriles exclusivos y no ocupar carriles de servicios de emergencia en situaciones que no sean de emergencia;
(4) Reduzca la velocidad al conducir un vehículo motorizado a través de una paso de peatones o tramo anegado, y ceder el paso a los peatones;
(5) No arrojar polvo fuera del vehículo al conducir o viajar en un vehículo de motor Artículos;
(6) Conducir un vehículo no motorizado deberá conducir en un carril no motorizado o en un carril prescrito, no conducir en la dirección opuesta ni conducir uno al lado del otro, y no cambiar de carril a voluntad, acelerar, apresurarse para rebasar ni estacionarse cruzando la línea. ;
(7) Los peatones deben utilizar cruces de peatones o cruces de calles al pasar por intersecciones o cruces de calles, y no deben cruzar instalaciones de aislamiento vial y pasar rápidamente cuando se encuentren con vehículos motorizados;
( 8) No avanzar hacia las intersecciones de tráfico Distribuir pequeños anuncios, tarjetas pequeñas y otros materiales promocionales a los vehículos que pasan;
(9) No ocupar vías públicas, espacios de estacionamiento públicos y estacionamientos sin permiso, y no obstruir a otros el uso normal de las vías públicas. Los espacios de estacionamiento y estacionamientos;
(10) No establezca pasajes cuesta abajo ni construya ayudas de tránsito en bordillos y escalones de la carretera sin permiso, no coloque pilotes en el suelo. en la vía pública sin permiso y no cambie de vía sin permiso Situación actual;
(11) Otras regulaciones de gestión del transporte público y normas de comportamiento civilizadas.
Cualquier persona que viole las disposiciones del punto (8) del párrafo anterior recibirá una advertencia o una multa de cincuenta yuanes por parte del departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública. Quien viole otras disposiciones del párrafo anterior será sancionado de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes.