Red de conocimiento informático - Conocimiento sistemático - Introducción al contenido de los poemas líricos seleccionados de Tagore

Introducción al contenido de los poemas líricos seleccionados de Tagore

Tagore regresó de estudiar en Inglaterra y escribió muchos poemas líricos. La colección se publicó como "Evening Songs" en 1882. Esta colección de poemas mostró el talento y la originalidad del poeta, pero fue un poco ". joven y poco confiable". Reconocer el sentimiento de tristeza y expresarlo para componer nuevas palabras." "Morning Song" (1883) tiene un tono muy diferente, expresa vitalidad juvenil y un estado de ánimo alegre. "Pintura y Canción" (1884) comienza a liberarse del mundo de las emociones personales y se vuelve colorida. El propio poeta admitió que los primeros poemas eran "más oníricos que realistas". El tema de "Dureza y suavidad" (1886) se ha diversificado, marcando el comienzo del poeta a afrontar la vida y la vida real. Ha completado el preludio de su creación poética.

"Collection of Thoughts" (1890) es la primera colección madura de poemas de Tagore. El contenido se puede dividir a grandes rasgos en cinco categorías: poemas de amor, poemas de paisajes naturales, poemas sobre temas sociales, poemas sobre religión y misticismo y poemas que ilustran la filosofía a través de fenómenos naturales, relatos históricos o mitos y leyendas. Estas cinco categorías son también los contenidos principales de la creación poética posterior de Tagore, pero el énfasis es diferente en diferentes períodos. Lo que es particularmente importante es que esta colección de poemas representa un salto cualitativo, mostrando que la creación poética de Tagore ha formado su propio estilo artístico único. La amplitud de pensamiento, el hermoso lirismo y el encanto convencieron a los críticos más duros, quienes también consideraron que "esto es un claro signo de su madurez". Los pensamientos democráticos y humanitarios de Tagore se formaron en el proceso de la vida rural de la década de 1990 y se reflejaron en su creación poética, que arrojó resultados fructíferos año tras año, entre ellos: "La colección del barco dorado" (1894), "Poemas coloridos". "Colección" (1895), "Colección de la cosecha" (1896), "Colección de jade roto" (1899), "Colección de los sueños" (1899), "Colección de momentos" (1900), "Colección de historias y poemas". " (Año 1900). Entre las ocho colecciones de poemas que comienzan con "Colección de pensamientos", excepto "Colección de jade roto", que son poemas aforísticos y "Colección de poemas narrativos", que son poemas narrativos, las otras seis colecciones son todos hermosos poemas líricos. Como dijo Belinsky, la juventud es "el mejor período de la poesía lírica". En ese momento, Tagore estaba en su mejor momento. Heredó las excelentes tradiciones de la literatura clásica india y las canciones líricas de los poetas populares bengalíes medievales, innovando con los antiguos. Escribió poemas líricos con características nacionales y características personales que a menudo tienen metáforas novedosas, una concepción artística profunda, un encanto encantador y que invita a la reflexión. Se dice que la mayoría de los primeros poemas de Tagore tienen ritmos distintos, rima armoniosa y métrica estricta. Desafortunadamente, no entiendo bengalí, por lo que es difícil apreciar la belleza métrica y musical de las obras originales de la traducción al inglés. Gracias al poeta, después de que salió la traducción al inglés de "Gitanjali", volvió y tradujo sus poemas anteriores al inglés uno tras otro, los recopiló y publicó uno por uno, como "The Gardener's Collection", "The New Moon". Colección", "Recolección de Frutas", "Colección", "Colección de Aves Voladoras", "Colección de Yousi", etc. El Sr. Liu Jian señaló en su artículo "Una breve discusión sobre la creación temprana de poesía de Rabindranath Tagore": "La relación entre estas colecciones de poesía inglesa y las obras originales bengalíes se puede ejemplificar en "La colección del jardinero". La mayoría de los poemas en " The Gardener's Collection" se traducen de "The Collection of Instants". ", "Dream Collection", "Golden Boat Collection", "Colorful Collection" y otras colecciones de poesía bengalí de la década de 1890 "The Birds Collection", excepto algunas improvisadas en inglés. poemas escritos por el poeta durante su visita a Japón en 1916. La situación es similar para una parte considerable de las selecciones de "La Colección de Jade Roto". Según esto, la mayoría de los primeros poemas recopilados en esta "Poemas Líricos Seleccionados". of Tagore" se seleccionan de las traducciones al inglés mencionadas anteriormente. Se centra en los poemas líricos sobre la vida y el amor en "The Gardener's Collection", teniendo en cuenta poemas filosóficos como "The Birds Collection", y selecciona y traduce conscientemente alguna historia. poemas, es decir, poemas narrativos, de "La colección de recolección de frutas" para dar una idea de la poesía temprana de Tagore en su totalidad.

"Gitanjali" es una obra representativa de la creación poética de Tagore en su periodo medio. Krishna Kripalani dijo en su biografía de Rabindranath Tagore: “Rabindranath, que comenzó su vida como un príncipe optimista y alegre, soportó todo tipo de dolor interno y externo en la primera década de este siglo y torturas, separaciones e insultos, luchas y golpes. , todos quedaron finalmente integrados y purificados en esos poemas líricos, que brotaron de su alma reprimida y perfecta en 1909-1910. Fue recopilado y publicado en una colección de poemas titulada Gitanjali en 1910.

Más tarde seleccionó 51 de estos 157 poemas y los puso en la traducción al inglés de "Gitanjali", que se hizo famosa en todo el mundo. "Esta traducción fue traducida al inglés una por una por el propio Tagore. Él mismo dijo: "En el pasado, una cierta brisa emocional despertaba la alegría y el interés en el corazón; ahora, por alguna razón, a través de otros idiomas, la ansiedad; y la inquietud lo experimentan. "Se puede ver que la traducción de Tagore es una especie de reexperiencia y recreación. Algunos estudiosos creen que la traducción al inglés a veces se condensa o elimina, fragmentándola y perdiendo la belleza del trabajo original bengalí. Este tipo de comentario Tiene algo de verdad, pero es demasiado. Después de todo, el poeta conoce mejor su propia poesía. Su propia traducción sólo busca expresar el espíritu. Él reexperimenta y crea los pensamientos y sentimientos, pero no se adhiere rígidamente. El trasplante de forma fue entregado a Yeats tan pronto como leyó el manuscrito. Dijo: "Estos poemas líricos... muestran un mundo con el que he soñado durante mucho tiempo en mi vida. . Una obra de arte altamente cultural, pero que se parece mucho a una planta que crece en el suelo ordinario, como la hierba o los juncos. "Yeats hizo muy pocos retoques textuales a la traducción. Cuando la Sociedad India de Londres publicó por primera vez "Gitanjali" en octubre de 1912, Yeats también escribió especialmente un "prefacio" a la colección de poemas, aunque la primera edición sólo imprimió 750 volúmenes. El gran poeta E. Pound asistió una vez a una reunión de poetas y escritores en la casa de Yeats en julio, escuchó a Yeats recitar los poemas líricos de Tagore y descubrió que Yeats era "un gran poeta, 'un poeta más grande que cualquiera de nosotros'. Estaba muy entusiasmado con la aparición de un gran poeta. "Pound comentó después: "Este espíritu profundo y pacífico lo abruma todo. De repente encontramos nuestra nueva Grecia. Al igual que una sensación de estabilidad que regresa a la Europa prerrenacentista, me hace sentir que una sensación de silencio ha llegado al rugido de nuestra maquinaria. "Encontré en estos poemas una emoción muy común, que recuerda los problemas de nuestra vida occidental, en el ajetreo y el bullicio de la ciudad, en los gritos de las obras literarias de mala calidad y en los anuncios. Hay tantas cosas que a menudo se pasado por alto en el remolino..." "Si hay algún defecto en estos poemas -y no creo que lo sea- es que tienen una tendencia a desviarse del lector común. De hecho, son demasiado míticos. "

Tagore ganó el Premio Nobel de Literatura en noviembre de 1913 por "Gitanjali". Antes de que Tagore ganara el premio, la Academia Sueca atravesó algunas controversias. En aquel momento, el poeta sueco Varna-Von Heidenstam recomienda encarecidamente : “Leí estos poemas y quedé profundamente conmovido. No recuerdo si he leído poesía lírica tan hermosa en los últimos veinte años. Realmente no sé cuánto disfruté de ella, como si estuviera bebiendo agua fresca y fresca de manantial. En el ardor y la pureza del amor que se muestran en cada pensamiento y sentimiento en ellos, la claridad del alma, la gracia del estilo y la pasión de la naturaleza, se combinan para revelar un espíritu completo, profundo y raro. No hay nada pendenciero o mordaz en su trabajo, nada hipócrita, arrogante o mezquino. Si en algún momento un poeta posee estas cualidades, tiene derecho al Premio Nobel. Es el poeta Tagore. "Cuando Tagore ganó el premio, el novelista islandés Laksnais tenía sólo quince años. Este gran escritor que también ganó el Premio Nobel de Literatura en 1955 recordó la influencia de Tagore ese año: "Esta novela extraña, delicada y armoniosa El sonido lejano penetró inmediatamente en el profundidades de mis jóvenes oídos espirituales. Desde entonces, he sentido su existencia en lo más profundo de mi alma todo el tiempo. En nuestro país, como entre los lectores occidentales, la imagen de Gitanjali y su fragancia impactan como una hermosa flor desconocida para nosotros. Debido a su enorme influencia, muchos poetas realizaron nuevos experimentos en la creación de poemas en prosa. "Aunque nuestro país está en el Este, la situación cuando nuestro país introdujo por primera vez la poesía de Tagore es algo similar a la de los países escandinavos.

"Gitanjali" fue escrito en el apogeo del período medio de Tagore, por lo que esta "Lírica Seleccionada" Poemas de Tagore" tiene un mayor número de poemas traducidos y una mayor proporción.

Después de la muerte del poeta, su amigo Krishna Kripalani y otros compilaron una "Colección de poemas" que contiene 130 poemas. El propósito de la selección parece ser centrarse en reflejar los "ojos enojados de King Kong" y el discurso apasionado de Tagore. El editor divide la creación poética de Tagore en cuatro series según cuatro períodos, a saber (1) 1-57 poemas (1886-1914); (2) 58-87 poemas (1916-1927); (3) 88-112 canciones (1928); -1939); (4) 113-130 canciones (1940-1941). Esta clasificación es obviamente muy diferente de la clasificación general de los períodos temprano, medio y tardío. Los registros específicos son los anteriores. Uno es para referencia de los investigadores y el otro es que al menos pueden usarse para deducir qué poemas se escribieron aproximadamente en qué años. De esta "Colección de poemas", se puede ver que los dos factores de "luz, viento y luna" y "rey de los ojos enojados" existen en la creación poética de Tagore en cualquier período, pero es solo que un cierto factor domina en un período específico. Estos "Poemas líricos seleccionados de Rabindranath Tagore" seleccionan muchos poemas líricos políticos de los "Poemas recopilados" compilados por Krishna Kripalani y otros, centrándose en la selección y traducción de esos poemas de estilo "Vajra Angry Eyes" de diferentes períodos para complementar los Salmos. deficiencias de traducciones seleccionadas de "The Gardener's Collection" y "Gitanjali". Los volúmenes (II), (III) y (IV) de "Poemas recopilados" son básicamente los últimos poemas de Tagore, por lo que la proporción de traducciones seleccionadas es mayor para mostrar las características de la poesía lírica política de Tagore en sus últimos años. Por cierto, algunas de las letras del estilo "Light, Wind, and Moon" de Rabindranath Tagore son relativamente oscuras y difíciles de entender, pero algunos de sus poemas del estilo "Vajra Angry Eyes" tampoco son fáciles de entender. Entiendo, así que no lo tengo. Me atrevo a elegir traducciones, aunque los poemas líricos políticos de los que suele hablar la gente básicamente han sido traducidos.