Red de conocimiento informático - Conocimiento de Internet de las cosas - Apéndice A de Normas de Higiene para el Diseño de Empresas Industriales

Apéndice A de Normas de Higiene para el Diseño de Empresas Industriales

(Apéndice normativo) Instrucciones de uso correcto

A.1 El propósito del diseño higiénico de los proyectos de construcción de empresas industriales es implementar la "Ley de la República Popular China sobre la Prevención y Control de Enfermedades Profesionales" y adherirse a la "La política de trabajo de salud de "prevención primero, combinando prevención y tratamiento" implementa el sistema de "prevención" para el control de fuentes de riesgos de enfermedades ocupacionales para garantizar que el diseño de proyectos de construcción de empresas industriales Cumple con los requisitos de salud.

A.2 El ámbito de aplicación de esta norma cubre a todos los empleadores especificados en la Ley de Prevención y Control de Enfermedades Profesionales, incluidas empresas, instituciones públicas y organizaciones económicas individuales. El período de construcción dura varios años o la escala de construcción es grande, y existen muchos riesgos laborales y riesgos graves. El diseño de empresas industriales temporales debido a necesidades especiales como la construcción o el diseño general del parque industrial se puede implementar con. referencia a esta norma.

A.3 El diseño higiénico de los proyectos de construcción de empresas industriales debe seguir las estrategias de prevención y control de riesgos de enfermedades profesionales. Las estrategias de prevención y control de los riesgos de enfermedades profesionales incluyen el control de las fuentes, las rutas de transmisión y los contactos de los riesgos de enfermedades profesionales. Los principios de control y medidas prioritarias para el foco de infección son: sustitución, cambio de proceso, sellado, aislamiento, operación húmeda, ventilación local y gestión de mantenimiento; las contramedidas de control y medidas prioritarias para la ruta de transmisión son: limpieza, ventilación integral, sellado, operación remota automatizada, gestión de seguimiento y mantenimiento, los principios y medidas prioritarias para el control de contactos son: formación y educación, gestión de la organización laboral, seguimiento médico individual, provisión de equipos de protección personal y gestión de mantenimiento, etc.

A.4 Los diseñadores higiénicos de empresas industriales deben aprender y estar familiarizados con las leyes, reglamentos y normas relacionados con la salud ocupacional a través de diversos métodos, comprender el conocimiento de la prevención y el control de enfermedades ocupacionales y llevar a cabo diseños higiénicos de empresas industriales sobre la base de los resultados de la evaluación de riesgos de enfermedades profesionales.

A.5 Las siguientes palabras se utilizan para describir el rigor de la implementación de las disposiciones de esta norma:

A.5.1 Palabras que indican que es muy estricta y debe ser hecho así: Las palabras positivas generalmente se usan "debería" y la palabra negativa generalmente usa "no debería" o "no debería". A.5.2 Palabras que indican que esto se debe hacer en general, pero que es difícil hacerlo de manera rígida: utilice "debería intentarlo" o "en la medida de lo posible". A.5.3 Si significa que se permite una elección, y bajo ciertas condiciones, esto se puede hacer, utilice "can".

A.5.4 indica que se permite un ligero grado de elección. Cuando las condiciones lo permiten, lo primero que se debe hacer es utilizar palabras como ésta: las palabras positivas generalmente usan "adecuado" o "general" y las palabras negativas generalmente usan "inadecuado".

A.5.5 Los artículos que deben implementarse de acuerdo con estándares, especificaciones u otras regulaciones relevantes especificadas se escriben como "implementados de acuerdo con..." o "de conformidad con... requisitos", pero no tiene que cumplir con estándares específicos, especificaciones u otras disposiciones para la implementación están escritas como "con referencia a...".

A.6 Consulte la Tabla A.1 para conocer los principios de establecimiento o dotación de personal de las organizaciones de gestión de salud ocupacional y del personal de gestión de salud ocupacional.

Cuadro A.1 Principios de referencia para el establecimiento o dotación de personal de organizaciones de gestión de salud en el trabajo y personal de gestión de salud en el trabajo Clasificación de riesgos de enfermedades profesionales Número de trabajadores Organizaciones de gestión de salud en el trabajo y personal de gestión Gt graves 1.000 personas Instalación; organizaciones y personal empleados de tiempo completo Personal gt; 2 personas 300 personas ~ 1000 personas Establecer una organización o estar equipado con personal de tiempo completo ≥ 2 personas gt; Establecer una organización o estar equipado con personal de tiempo completo gt; 300 personas estarán equipadas con personal de tiempo completo; 300 personas estarán equipadas con personal de tiempo completo o parcial. Se puede equipar ligeramente con personal de tiempo parcial A.7 Para distinguirlo de los requisitos de selección del sitio de saneamiento ambiental, la selección del sitio y los requisitos generales de saneamiento del diseño de esta norma resaltan el impacto del entorno circundante de las empresas industriales en la salud de los trabajadores y la influencia mutua entre las empresas industriales. Los requisitos de selección de evaluación ambiental relevantes. Consulte las normas relevantes para conocer los requisitos de dirección.

A.8 Los requisitos de higiene con respecto a la intensidad (concentración) de los factores de riesgo de enfermedades ocupacionales en el lugar de trabajo se dan en GBZ2.1, 2.2 y esta norma respectivamente. Los riesgos de enfermedades ocupacionales en el lugar de trabajo se dan en GBZ2. .1 y 2.2 El límite de intensidad (concentración) del factor se denomina límite de exposición ocupacional en el lugar de trabajo. La intensidad de algunos factores físicos retenidos temporalmente en esta norma se denomina temporalmente límite de salud y se incluirá en GBZ2.1 o GBZ2.2. en el momento apropiado.

A.9 estipula la intensidad del campo eléctrico en áreas residenciales, escuelas, hospitales, jardines de infancia y otras áreas alrededor de la dirección de instalación (ubicación) de equipos que generan campos electromagnéticos de frecuencia eléctrica de 4kV/m se refiere al máximo; Es necesario estudiar más a fondo los efectos crónicos y a largo plazo sobre la salud, especialmente los efectos cancerígenos, del nivel de exposición permitido en la zona.

A.10 La superficie útil de la estación de rescate de emergencia o estación de protección de gases tóxicos se puede consultar en la Tabla A.2.

Tabla A.2 Área de uso de la estación de rescate de emergencia o estación de protección de gases tóxicos Número de empleados (persona) Área de uso mínima (m2) lt 300 20 300~1000 30 1001~2000 60 2001~; 3500 100 3501~ 10000 120 gt; 10000 200 A.11 El equipo de la estación de protección de gases tóxicos se puede configurar según la Tabla A.3.

Tabla A.3 Tabla de configuración de referencia de equipos de estaciones de protección de gases tóxicos Nombre del equipo Cantidad Observaciones 2 a 3 calibradores universales 1 a 2 bombas de llenado de aire u oxígeno 1 a 2 balanzas para muestreo Los equipos y mangueras están equipados con detección rápida e instrumentos de análisis (incluidos detectores de explosiones, medidores de oxígeno y monitores de gases venenosos) según sea necesario. Se equipan herramientas de mantenimiento de equipos (incluidos tornillos de banco y herramientas de banco) según sea necesario. 1 teléfono, 2 teléfonos de grabación, 1 teléfono de despacho de producción y 1 walkie-talkie. , 2 campanas de alarma de emergencia, 1 vehículo de operación de protección de gas (ambulancia), 1 a 2 vehículos equipados con alarmas sonoras y luminosas, respiradores de aire, resucitadores, cascos de seguridad, cinturones de seguridad, ropa antivirus de cuerpo entero y ropa protectora contra el ácido. -Ropa de base de goma, varillas aislantes, botas aislantes, guantes, ropa de cama, camillas, iluminación antideflagrante y demás equipos de salvamento se determinarán en función del número de personal de protección técnica y de conductores. A.12 Botiquín de primeros auxilios El contenido del equipo se puede determinar consultando la Tabla A.4 en función de las necesidades reales, como la escala de las empresas industriales, la naturaleza de los riesgos de enfermedades profesionales, el número de personas expuestas, etc.

Tabla A.4 Lista de referencia de configuración del botiquín de primeros auxilios Nombre del medicamento Cantidad de almacenamiento Propósito Periodo de vida útil (uso) Alcohol medicinal 1 frasco para desinfectar heridas 1 frasco de tintura limpiadora nueva 1 frasco para desinfectar heridas Solución de peróxido de hidrógeno 1 botella para limpiar heridas 0,9 1 botella de solución salina normal para limpiar heridas 2. Bicarbonato de sodio 1 botella para tratar quemaduras ácidas 2. Ácido acético o 3. Ácido bórico 1 botella para tratar quemaduras alcalinas y medicamentos desintoxicantes Según necesidades reales, intoxicación ocupacional tratamiento Dentro del período de validez, 2 paquetes de algodón absorbente e hisopos de algodón, 5 paquetes de hisopos de algodón absorbente para limpiar heridas 5 El paquete incluye 2 rollos de cinta adhesiva de tamaño mediano para limpiar heridas, 2 rollos de vendajes adhesivos, 2 rollos de vendajes para vendajes heridas, 1 pinza de primeros auxilios, 1 guante médico de primeros auxilios y máscaras según sea necesario para evitar que el rescatista se infecte, 2 barras de ungüento para quemaduras para reducir la hinchazón/escaldaduras y 2 paquetes de envoltura plástica para envolver quemaduras, 8 bandas -ayudas para quemaduras, 2 ungüentos analgésicos húmedos para protección hemostática de heridas, 2 bolsas de hielo para contusiones y esguinces, 1 bolsa de hielo para contusiones, distensiones musculares o esguinces de articulaciones, 2 torniquetes para triángulos hemostáticos, 2 paquetes de miembros superiores lesionados, apósitos fijos o fracturas , etc. 1 férula de primeros auxilios, 2 ungüentos para los ojos para el tratamiento de fracturas, 2 colirios para el tratamiento de los ojos, 2 colirios dentro del período de validez, 5 cajas de medicamentos refrescantes y para la prevención del golpe de calor en verano, dentro del período de validez, 2 termómetros para el cuerpo medición de temperatura, 1 primeros auxilios, bolsa de respiración, 1 inhalador atomizador de respiración artificial 1 manta de emergencia de emergencia 1 linterna de primeros auxilios 2 instrucciones de primeros auxilios 1