Red de conocimiento informático - Conocimiento de Internet de las cosas - Traducción de Emeishan Yuege

Traducción de Emeishan Yuege

Traducción vernácula del Monte Emei Yue Song;

Frente al empinado Monte Emei, hay una media luna colgando. La luna brillante se refleja en el río Pingqiang.

Saldremos en barco por la tarde, dejando Qingxi y dirigiéndonos directamente a las Tres Gargantas. Te extraño, es difícil verte y no puedo soportar dejar Yuzhou.

Datos ampliados:

Influencia posterior:

Este poema tuvo una gran influencia en la creación poética de aquella época y de las generaciones posteriores. "Moon Moon", "Three Poems on the Moon" de Du Fu, "Send to Zhangjiazhou" de Su Shi y "Moon Rock" de Lu You están obviamente influenciados por "Moon Song on Mount Emei" de Li Bai.

Sobre el autor:

Li Bai (701 ~ 762), también conocido como Taibai, fue nombrado laico Qinglian. Es el poeta romántico más grande y singular después de Qu Yuan. Tiene la reputación de "Poético Inmortal" y se llama "Du Li" junto con Du Fu.

Sus poemas son principalmente líricos, mostrando su espíritu arrogante de desprecio por los poderosos, expresando simpatía por el sufrimiento del pueblo, siendo bueno describiendo paisajes naturales y expresando su amor por las montañas y ríos de su patria. El estilo poético es magnífico y audaz, la imaginación es rica, el lenguaje fluye naturalmente, la melodía es armoniosa y cambiante, y es buena para absorber nutrientes y materiales de la literatura popular, los mitos y leyendas, formando sus magníficos y hermosos colores únicos. alcanzando la cima del arte poético en la próspera dinastía Tang.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu - Emeishan Moon Song