La mejor versión traducida de Shanyueji
La mejor traducción de Shan Yue Ji es la versión traducida por el Sr. Xu Jianxiong.
Fue traducido por el Sr. Xu Jianxiong y luego traducido por Dai Ke. El primero es más fluido y cómodo, mientras que el segundo se traduce conservando el método de lectura de Nakajima Atsushi. Puede compararlo. La posdata de la versión de Dai Ke describe por qué a Nakajima Atsushi se le llama "estilo elegante" en Japón. " parte.
"Sangetsuki" es la primera versión china simplificada de la colección del talentoso escritor japonés Nakajima Atsushi. Incluye "Sangetsuki", "Disciple", "Li Ling", "Light·Wind· "Dream". y otras nueve obras maestras.
Las novelas de Atsushi Nakajima se basan principalmente en historias clásicas chinas. Son originales y bellamente escritas. Exploran la oscuridad de la naturaleza humana y la existencia del yo. Están llenas de características modernas y son profundamente amadas por. lectores.
La Historia de la Luna de la Montaña está basada en novelas legendarias de la dinastía Tang. Describe el proceso y las causas de la transformación del arrogante poeta Li Zheng en tigre debido al constante conflicto entre su autoestima y su autoestima. complejo de inferioridad. En esta fábula, el autor explica su crítica al nihilismo a través de Ji Chang, un maestro del tiro con arco, que reconoce el estado de inacción.
El autor de "La historia de la luna de la montaña" es el escritor japonés Atsushi Nakajima, "Yingxu", "Discípulo", "Li Ling", "Pareja", "Luz. Viento. Sueño". y otras historias se recopilan en una colección de cuentos.