Red de conocimiento informático - Material del sitio web - Análisis de poemas enviados al norte por la lluvia nocturna

Análisis de poemas enviados al norte por la lluvia nocturna

Apreciación de "La lluvia nocturna envía al norte" de Li Shangyin

La lluvia nocturna envía al norte · Li Shangyin

Preguntaste sobre la fecha de regreso, pero No estaba previsto y la lluvia nocturna en Basán llenó el estanque otoñal.

¿Por qué debería cortar las velas de la ventana del oeste y hablar de la noche lluviosa en Basán?

Agradecimiento 1

A quien va dirigido este poema, hay dos opiniones: amiga y esposa. El primero cree que cuando Li Shangyin vivió en Bashu, fue cuando trabajaba como asistente de Liu Zhongying, el gobernador de Dongchuan, entre los 39 y los 43 años, y antes de eso, murió su esposa Wang. Los poseedores creen que Li Shangyin había viajado a Bashu antes de esto. Otros creen que estaba dirigido a "familiares o amigos". A juzgar por el anhelo apasionado y las emociones persistentes que se muestran en el poema, parece más apropiado enviárselo a mi esposa.

El título al principio, "Aún no has oído hablar de tu fecha de regreso", hace que la gente sienta que se trata de un poema que utiliza la poesía para reemplazar las letras. Una gran parte del contenido se omite antes del poema. Se puede adivinar que el poeta recibió anteriormente una carta de su esposa, en la que espera que su esposo regrese pronto a su ciudad natal. Naturalmente, el poeta espera volver a casa y reunirse lo antes posible. Sin embargo, por diversas razones, el deseo no se pudo realizar por el momento. La primera frase expresa el dolor de la separación y el profundo anhelo.

La segunda frase "La lluvia nocturna en Basán hace crecer el estanque de otoño" es el poeta contándole a su esposa sobre su entorno y su estado de ánimo. La lluvia nocturna en las montañas de otoño siempre despierta el dolor de la gente y los pensamientos de separación. El poeta utiliza esta escena que hace que la gente piense en la separación para expresar su infinito anhelo por su esposa. Parece hacer que la gente imagine que en una prolongada noche de otoño en otoño, el estanque está lleno de agua y el poeta está solo en la casa, apoyado en la cama y meditando. Pensando en la vida y el estado mental de su esposa en casa en este momento; recordando su vida compartida juntos;

Tres o cuatro frases: "¿Cómo puedes cortar las velas de la ventana occidental y hablar de la noche lluviosa en Basán?". Esta es una imaginación feliz del futuro reencuentro. La soledad y el anhelo de mi corazón sólo pueden atribuirse al futuro. En ese momento, el poeta regresó a su ciudad natal y susurró con su esposa bajo la ventana de la habitación oeste. Estaban profundamente enamorados y permanecieron despiertos toda la noche, por lo que a las velas les crecieron estambres. Cortaron los estambres, pero aún tenían interminables sentimientos de separación y alegría infinita después de reunirse. Este poema no sólo describe el dolor de la soledad al escuchar la lluvia otoñal en Basán hoy, sino que también imagina la felicidad y la alegría de reunirse en el futuro. El dolor en este momento se entrelaza con la alegría en el futuro, y el tiempo y el espacio cambian.

El lenguaje de este poema es simple y suave, y la emoción es sincera. "Bashan Night Rain" aparece repetidamente al principio y al final, lo cual es conmovedor. "Cuando" sigue de cerca a "todavía no", lo que expresa efectivamente el deseo del autor de regresar a casa.

Apreciación 2

Este poema, "Diez mil cuartetas de la dinastía Tang", se titula "La lluvia nocturna envía a Nei". "Nei" significa "esposa" - esposa: biografía moderna de. Li Shi Cada libro se titula "La lluvia nocturna envía al norte". "Norte" se refiere a personas del norte, que pueden referirse a esposas o amigos. Después de investigar, algunas personas creen que fue escrito después de la muerte de la esposa del autor, Wang, por lo que no fue un poema "enviado a casa", sino un regalo para amigos en Chang'an. Pero a juzgar por el contenido del poema, parece más exacto entenderlo como "envío hacia dentro".

La primera frase consta de una pregunta y una respuesta. Primero hace una pausa y luego gira. Está llena de altibajos y es muy expresiva. Traducido, es: "Me preguntaste sobre la fecha de mi regreso a casa; ¡ay, la fecha de mi regreso aún no es segura!". El dolor de su viaje y el dolor de no poder regresar ya han aflorado en la página. . A continuación, escribí sobre la escena que tenía delante en ese momento: "La lluvia nocturna en Basán llena el estanque de otoño. El dolor del viaje y el dolor de no poder regresar, que ya han aparecido en el papel". entrelazado con la lluvia nocturna, que es continua y densa, golpeando y llena el estanque otoñal, impregnando el cielo nocturno de Basán. Sin embargo, estas penas y dolores sólo aparecen naturalmente a través de los ojos y las perspectivas; el autor no dice nada sobre el dolor ni se queja del dolor, sino que parte de los ojos y las perspectivas, galopa su imaginación, abre un nuevo reino y expresa " ¿Qué debemos hacer?" Corta las velas de la ventana del oeste, pero dime tu deseo cuando llueva por la noche en Basán. La extrañeza de su concepción es realmente sorprendente. Sin embargo, cuando me puse en la situación, sentí la sinceridad y la sinceridad, y cada palabra parecía fluir naturalmente desde mi corazón. La palabra "cuándo" (cuándo podrá ser posible), que expresa deseos, brota de la realidad de que "aún no se ha anunciado la fecha de regreso"; " son una visión de la alegría futura inspirada en la miseria presente. Con muchas ganas de volver a casa, "*** corta la vela de la ventana oeste", por lo que es difícil decir cuánto deseo volver a casa en este momento. Esperando reunirse con su esposa algún día, pero "pero hablando de la lluvia nocturna en Basán", en este momento, "escuchando solo la lluvia nocturna en Basán" sin que nadie hable, también se desconoce. No es difícil imaginar lo deprimido y solitario que se sintió cuando solo apagó una vela rota, se quedó despierto hasta tarde en la noche y leyó una carta de su esposa preguntándole sobre su fecha de regreso en medio del repiqueteo de la lluvia otoñal en Basán. la fecha de regreso era incierta.

El autor trasciende todo esto para escribir sobre el futuro, con la esperanza de ponerse al día con todo esta noche en la alegría del reencuentro. Por lo tanto, la alegría del futuro reflejará naturalmente el dolor de esta noche y el dolor de esta noche se convertirá en el material para la conversación nocturna en el futuro, sumándose a la alegría del reencuentro. Las cuatro líneas de poesía son tan claras como las palabras, pero tienen giros y vueltas, son tan profundas y elegantes, tan sutiles y significativas, ¡con un regusto interminable!

Yao Peiqian comentó sobre "La lluvia nocturna envía al norte" en "Poemas recopilados de Li Yishan": "'Se espera que cuando te sientes en el tocador a altas horas de la noche, hables de personas que tienen viajó muy lejos '" ("Handan Winter Solstice Night Homesickness" de Bai Juyi), el alma vuela de regreso a casa. Este poema también predice que volará de regreso a casa, ¡lo cual es asombroso! Esta vista es buena, pero es solo la mitad. la verdad. De hecho, el "alma" "voló previamente a casa" y luego voló de regreso al lugar donde fue detenida antes de regresar a casa, luchando de un lado a otro. Y este ida y vuelta incluye no sólo el contraste del espacio, sino también el contraste del tiempo. Guifu dijo en el Volumen 6 de "Zha Pu": "La perspectiva ante los ojos refleja los pensamientos del mañana, y esto tiene un significado más profundo. Esto se centra en el espacio, refiriéndose a este lugar (Bashan), ese lugar (Ventana Oeste). , y este lugar (Bashan) comparación recíproca. Xu Dehong dijo en "Poemas de Li Yishan": "Si lo traduces de otro día y hablas de esta noche, estarás restringido en este momento y profundizarás tus sentimientos sin escribir. Esto se centra en el tiempo, refiriéndose a esta noche, mañana y". esta noche. Comparación de bucle invertido. En los poemas de los predecesores, hay muchos ejemplos de quienes escriben sobre estar aquí y pensar en otros lugares y pensar en este lugar, hay aún más ejemplos de quienes escriben sobre el hoy pero piensan en el futuro y recuerdan el hoy; Pero la unificación de los dos, la coexistencia de la virtualidad y la realidad, la combinación de escenas y la formación de una concepción artística tan perfecta no pueden sino atribuirse a la capacidad de Li Shangyin para aprender de la experiencia artística de sus predecesores, a su coraje para dirigir nuevas exploraciones y su originalidad.

La originalidad de la concepción artística antes mencionada se refleja también en la originalidad de la composición y estructura. La palabra "Qi" se usa dos veces, una para la pregunta de su esposa y otra para su respuesta; la pregunta de su esposa lo insta a regresar temprano, pero su respuesta lamenta que su fecha de regreso sea incierta. "Bashan Night Rain" reaparece, y una es la escena real del invitado, siguiendo de cerca su propia respuesta, la otra habla de ayudar después de regresar y responder las preguntas de su esposa desde lejos; Y con "lo que debería ser" en el medio, conecta el pasado y el futuro, convierte la realidad en ficción, abre un reino imaginario e integra los bucles y contrastes del tiempo y el espacio a la perfección. La poesía moderna generalmente evita la repetición literal, pero este poema rompe deliberadamente la convención. Las dos apariciones de la palabra "Qi", especialmente la reaparición de "Bashan Night Rain", constituyen simplemente el maravilloso bucle de tono y composición que es apropiado. Expresa perfectamente la belleza de la concepción artística del tiempo y el espacio, y logra la combinación perfecta de contenido y forma. Wang Anshi de la dinastía Song dijo en "Quedarse con Baojue en Longhuayuan": "Estaba hablando con Gong Jingjing y le pregunté a la luna: '¿Cuándo volverá a brillar sobre mí?' (regresar para regresar) y le preguntó a la luna: "¿Cuándo me quedaré en Zhongshan?" "Escuchando la lluvia" de Yang Wanli dice: "Me quedé en Yanling en el pasado cuando regresé al barco. Escuché la lluvia caer". los aleros anoche, y el sonido de las gotas de lluvia se escuchó en mi sueño "Estos dos poemas son brillantes y animados, y cada uno tiene su propia novedad. Sin embargo, es obvio que se inspiraron en "Night Rain Sends to the North". " en términos de concepción y trama. (Huosonglin).

Apreciación 3

El título de este poema también es "La lluvia nocturna envía a Nei", "Nei" significa "esposa", generalmente refiriéndose a la esposa. En ese momento, Li Shangyin se desempeñaba como secretario (equivalente al actual secretario) en el shogunato de Liu Zhongying, gobernador de Dongchuan (hoy Santai, Sichuan), pero su esposa e hijos estaban lejos en Chang'an (hoy Xi' an, Shaanxi), que estaba al noreste de Bashu, por eso se llama Jibei.

Este es un pequeño poema sencillo. Todo el poema es tan claro como las palabras, brillante y fresco, sin excitación, sin alusiones ni símbolos. Esto es raro en los poemas de Li Shangyin. La mayoría de sus obras son famosas por su "hermosa" dicción. Este poema tiene solo cuatro oraciones y simplemente dice: Me preguntas cuándo regresaré, pero no sé la fecha de mi regreso. Ahora, en Basán, por la noche, la lluvia otoñal cae continuamente y el estanque está lleno de agua otoñal. ¿Cuándo podré encender velas contigo y hablar por la noche bajo la ventana del oeste y luego hablar sobre la noche lluviosa de hoy en Basán?

En general, la poesía moderna debe evitar la repetición literal. Sin embargo, en este poema, el autor parece repetir deliberadamente la frase "Bashan Night Rain", y Bashan Night Rain se ha convertido en la imagen más impresionante de todo el poema. Esta imagen aparece dos veces en el poema, pero provoca en las personas sentimientos completamente diferentes.

La primera aparición de "Bashan Night Rain" en "Bashan Night Rain Rising in the Autumn Pond" es el trasfondo de la realidad del poeta y señala la ubicación temporal y espacial del poeta en ese momento: otoño. noche lluviosa, Basán; también es un retrato de la tristeza del poeta al viajar solo a una tierra extranjera como un extraño. Bashan, aquí se refiere a la tierra de Shu. En la era de Li Shangyin, todavía era un "lugar desolado" subdesarrollado. Liu Yuxi, otro poeta de la dinastía Tang, lamentó una vez que "Bashan, un lugar desolado con Chushui, ha sido abandonado". durante veintitrés años."

La lluvia de otoño es continua, la noche de otoño es larga y el poeta está solo en un lugar desolado. La tristeza de su experiencia de vida, la sensación de deambular y la sensación de anhelo son como la lluvia de la noche en Basán y el. El golpeteo del agua otoñal en el estanque, desbordándose en su corazón.

En este momento de escribir, el miserable viento y la lluvia del otoño parecen haber empapado la parte posterior del papel y haberme helado hasta los huesos. Sin embargo, el poeta cambió su escritura en ese momento: "¿Cómo puedo cortar las velas de la ventana oeste y hablar sobre la noche lluviosa en Basán?" Una imagen cálida y romántica reemplazó inmediatamente al miserable viento y lluvia de hace un momento. La "lluvia nocturna en Basán" aquí está en la imaginación, ampliada a un recuerdo débil: la brumosa y fría noche de otoño, como si fuera a encender la vela roja que se balancea debajo de la ventana occidental. El sonido. Parecía ser solo un acompañamiento de los susurros en mis oídos en este momento. La misma lluvia nocturna en Basán de repente se volvió tan tierna y tierna que hizo que la gente sintiera nostalgia. Quizás la felicidad sea así, necesita comparación y reflexión. Sólo en comparación con las desgracias o tristezas pasadas se puede presentar la felicidad actual en la mayor medida, ¿verdad? Como suele decirse hoy en día, es "acordarse de lo amargo y pensar en lo dulce". En el caso de Li Shangyin, cuando él y su amada esposa estaban cortando velas en la ventana oeste, se acurrucaron y contemplaron la lluvia nocturna en Bashan. Cuando el poeta escribió tal poema, en realidad estaba mirando la felicidad "en ese momento" en la distancia, porque Bashan Yeyu aún no se había transformado del trasfondo de la realidad al trasfondo de los recuerdos. , esperando con ansias el futuro cercano cuando pueda mirar este momento felizmente de esa manera. Pero incluso una simple mirada lejana a la felicidad ya ha sumergido al poeta en algún tipo de felicidad. La montaña Bashan en la noche y el agua otoñal en el estanque reciben así una capa de belleza poética.

Algunas personas han realizado investigaciones y creen que este poema fue escrito por el autor entre julio y septiembre del quinto año de Dazhong (851 d.C.) cuando se desempeñaba como gobernador de Dongchuan, Liu Zhongying, y el shogunato de Zizhou. En ese momento, la esposa del poeta, Wang, había muerto (Wang murió en el verano y otoño del quinto año de Dazhong). Por esta razón, algunas personas piensan que este poema fue enviado por el poeta a un amigo en Chang'an y no a su esposa. Sin embargo, Li Shangyin entró en Zizhou y su esposa murió en el verano y otoño del quinto año de Dazhong. Incluso si Wang murió primero y los poemas de Yishan llegaron después, era completamente posible en la era de los atascos y la mala información. Si esta especulación es cierta, entonces esta canción "Night Rain Sends to the North" es realmente una canción triste. Si el anhelo del poeta de felicidad bajo la lluvia nocturna en Basán no se concreta en la realidad, ¿con qué clase de dolor terminará? No tenemos forma de saber hoy todo esto, pero cuando hoy volvamos a leer este poema, ¿nos conmoverá una mirada tan lejana? Por un lado, el cielo y el hombre están separados para siempre, mientras que por el otro, todavía nos miramos con cariño desde la distancia sin saberlo. En esa época en la que era difícil comunicar noticias, en esos días en que la vida y la muerte eran como una despedida, ¿eran sus pensamientos más profundos y reales que los de los amantes modernos?

No sabemos si el poeta obtuvo la felicidad que imaginaba en la distancia, y nunca la explicó. Sin embargo, sus poemas al menos describen la posibilidad: incluso en la miseria de Bashan Yeyu, la felicidad puede. todavía se hace realidad, también se puede ver desde la distancia. (