¿Qué opinas de las obras de animación cantonesas "Cantonese Station"?
Para las personas que no entienden cantonés o mandarín, ¡las imágenes sin subtítulos son realmente confusas!
Pero suena inesperado e inspirador, y también parece que desempeñará un papel positivo en la promoción de los dialectos locales.
En primer lugar, la animación cantonesa china tiene una ventaja lingüística en comparación con la animación cantonesa traducida al japonés. Después de todo, es la lengua materna y no hay posibilidad de desviación después de la traducción. > ¡Entonces la expresión es más fuerte! El cantonés, como dialecto local de China, tiene una cierta proporción en China. Algunas obras en el sitio web cantonés han promovido la difusión de la lengua y la cultura cantonesas hasta cierto punto. A partir de algunas canciones cantonesas clásicas, podemos ver que la forma de arte cantonesa sigue siendo relativamente popular.
La gente la acoge con agrado. y la traducción de la obra al cantonés ayudará a ampliar la influencia de la obra hasta cierto punto.
Al igual que los idiomas extranjeros, puede ser aceptado más fácilmente por grupos especiales de personas en áreas especiales. La versión cantonesa de las obras de animación puede perder el sabor de las obras originales durante ciertos procesos de traducción y doblaje secundario. Pero esto es inevitable. Esto requiere la profesionalidad de un actor de doblaje. Sin embargo, la versión cantonesa de la obra todavía satisface hasta cierto punto las necesidades culturales de la gente.