Red de conocimiento informático - Material del sitio web - El origen del Nüshu

El origen del Nüshu

Existen diferentes opiniones sobre el origen de "Nvshu".

"Nvshu" es un registro del idioma de los grupos de mujeres basado en el dialecto Jiangyong. Generalmente se considera una deformación del chino. Sin embargo, existen desacuerdos sobre si pertenece al "círculo cultural del carácter chino". Basándose en el hecho de que casi la mitad de los caracteres de "Nvshu" están deformados a partir de caracteres chinos, algunas personas creen que se trata de una regeneración sistemática de caracteres que toma prestada la "mutación" de los caracteres chinos cuadrados. Los opositores creen que las similitudes y diferencias de los trazos y sus combinaciones son la base directa para juzgar si existe una relación de origen entre los diferentes caracteres chinos. En comparación con la escritura normal de los caracteres chinos, los trazos básicos de "Nüshu" son diferentes, y la estructura de los trazos y la función del lenguaje también son muy diferentes. Los pictogramas e ideogramas que quedan en "Nüshu" son muy diferentes de las inscripciones en huesos de oráculo. las características de "Nüshu" El origen definitivamente no es el mismo texto.

El origen de "Nüshu" no son los caracteres chinos comunes.

¿Cuándo y dónde se originó el “Nüshu”? Las exploraciones de muchos académicos en el país y en el extranjero han evocado largos recuerdos de la gente. Según el Templo Huashan, un salón ancestral local para mujeres, que fue fundado a mediados de la dinastía Qing, y basado en el primer "Nvshu" físico descubierto, se especula que el "Nvshu" se originó a finales de las dinastías Ming y principios de las dinastías Qing. .

Algunas personas creen que la composición de personajes femeninos se originó a partir de los símbolos Baiyue basándose en la presencia de caracteres en "Nvshu" que son similares a los símbolos de los tapices de Zhuang, Yao y otros grupos étnicos. Según la gran cantidad de palabras en "Nvshu" que son similares a los símbolos desenterrados y los patrones de cerámica pintados, algunas personas creen que su origen se remonta a la cultura Yangshao del Neolítico después de que Qin Shihuang unificara el sistema de escritura.

Algunas personas creen que "Nüshu" es la escritura oficial de la era del emperador Shun basándose en la similitud entre los trazos básicos de "Nüshu" y la antigua escritura Yi original y el método de creación de personajes. De acuerdo con las características de las inscripciones en huesos de oráculo y las inscripciones en bronce, algunas personas obviamente lo han encontrado en el entorno del glifo de "Nvshu". En general, se cree que "Nvshu" es una variante de la escritura antigua de la dinastía Shang y está estrechamente relacionada con las inscripciones en huesos de oráculos.

Algunas personas creen que el "Nvshu" moderno es el remanente y la evolución de la antigua escritura Yue. Este punto de vista sostiene que los jeroglíficos y los ideogramas son los fenómenos culturales más antiguos del sistema de escritura y son un reflejo directo del entorno de vida y la cultura social de los creadores de la escritura. Según las costumbres decorativas reflejadas en la composición pictográfica e ideográfica de "Nvshu", las características arquitectónicas de los edificios residenciales de "estilo ganlan", la cultura del cultivo de arroz y los fenómenos culturales de los tótems de aves, etc.

Además, algunos expertos han examinado la geografía, la historia, la población, la composición étnica y las costumbres populares de las zonas donde el "Nüshu" es popular, y creen que el "Nüshu" es una antigua escritura Yao influenciada por la etnia. Integración y cultura inmigrante. El pueblo Yao tiene su propio idioma, pero si tienen su propia escritura es una cuestión que los círculos académicos han estado explorando. En cuanto al origen del Nüshu, los estudiosos tienen diferentes opiniones y también existen diferentes folclores. Hay cuatro tipos que circulan ampliamente en Jiangyong:

El primer tipo

El legendario Nüshu. is Yao Ji está adaptado del Libro del Cielo

¿Quién es Yao Ji? Yao Ji es la hija menor de la Reina Madre, llamada Yao Ji. Más tarde, debido a que viajó por todo el mundo y quedó fascinado por el hermoso paisaje de la aldea de Jiangwei Pumei, vivió allí en secreto. Debido a que el país de las hadas de la Reina Madre se llama Yaochi, ella les dice a los mortales: su nombre es Yaoji.

Yao Ji no solo es hermosa, sino también inteligente, y la Reina Madre la ama profundamente. El habla y el comportamiento de Yao Ji suelen ser animados y voluntariosos. Nadie se atreve a detener lo que quiere hacer, incluso la Reina Madre quiere darle tres puntos. Una mañana, antes de que las criadas se levantaran, Yao Ji ya había terminado de vestirse. Levantando la tienda Xia, abriendo la ventana y abriendo la puerta, vi las hermosas montañas y ríos, el canto de los pájaros y la fragancia de las flores, los campos y senderos, la belleza de la primavera y los hermosos bosques, el humo rizado de la cocina. estufas y el bullicio de la gente. Era mucho más despreocupado y cómodo que el palacio celestial. Yao Ji quiere abandonar el aburrido Palacio Celestial y encontrar un lugar tranquilo para mantenerse alejado de todo. Ahora, el hermoso paisaje del Reino Inferior de Xiu se mostraba frente a ella, tocando la fibra sensible de su corazón y conmoviendo su alma. Decidió ir allí para explorar la novedad. Entonces, Yao Ji abandonó el Palacio Celestial, pisó las auspiciosas nubes y flotó hasta un lugar. Resultó ser un interior escasamente poblado de Dupanling, una hermosa ciudad acuática. Existe una barrera lingüística entre Yaochi y el mundo inferior, pero la hospitalidad en el mundo mortal requiere una etiqueta especial. Especialmente las chicas son todas inteligentes y capaces. A pesar de la barrera del idioma, todos se llevaban muy bien.

Las chicas mortales son buenas pintando flores, tejiendo cintas florales y tejiendo colchas. Sus zapatos bordados, faldas bordadas y pañuelos bordados en la cabeza son más hermosos que las coloridas nubes del cielo. Las niñas se vistieron con ropas coloridas que ellas mismas tejieron, tan hermosas como la brillante puesta de sol, como hadas en el cielo. Yao Ji quedó tan impresionada que cayó al suelo y los adoró como a sus maestros. Yao Ji siente que las hermanas aquí son buenas en todo, pero no tienen educación y son analfabetas. No pueden expresar su significado con palabras ni escribirlo.

Yao Ji quería ayudarlos a mejorar su capacidad para memorizar palabras y emociones, por lo que regresó al cielo y trajo un complejo conjunto de libros celestiales. Aunque las dos hermanas querían aprender, una de ellas no sabía leer. Yao Ji simplificó este conjunto de libros celestiales profundos uno por uno, los combinó con bordados rojos femeninos y cantó y cantó en el dialecto local, para que las dos hermanas aparentemente inmortales pudieran leer, escribir poemas, dibujar, leer y cantar libremente. A partir de entonces, este libro celestial cambiado se difundió entre las mujeres. Los hombres lo despreciaban y no sabían cómo usarlo, por lo que se llamó "Nvshu".

Segundo

Se dice que hace mucho tiempo, una campesina junto al río Weihe dio a luz a una niña que pesaba nueve kilogramos, por lo que la llamaron Niña Jiujin. La niña Jiujin ha sido inteligente desde que era niña. Puede hilar lino, tejer y bordar. Es buena en todo y es buena en todo. También creó caprichosamente el personaje femenino para escribir en lengua vernácula. Por eso Yi Nianhua dijo al responder a un invitado: "Acabo de escuchar de los antiguos que la señorita Jiujin es la más inteligente. El Nüshu fue escrito por una niña, y ella escribió el Nüshu y lo transmitió al mundo".

Tercero

Se dice que durante la dinastía Song, una mujer hermosa y talentosa llamada Hu Yuxiu (también se dice que es Hu Xiuying) salió de la aldea de Jingtian. Más tarde fue seleccionada para el palacio. una concubina. Poco después de entrar al palacio, se volvió frío, deprimido y anormal. Quería escribir una carta a casa para expresar sus verdaderos sentimientos, pero también tenía miedo de ser descubierta por el eunuco. Entonces se le ocurrió un plan y compuso un libreto basado en la cantante, lo escribió en un pañuelo y se lo llevó a casa. También les dijo a sus familiares que leyeran la letra en tono vernáculo. Como resultado, este tipo de escritura se extendió entre las mujeres.

Sin embargo, según las crónicas locales, Hu Yuxiu no entró al palacio como concubina. Su nombre fue mencionado en las crónicas locales como la hermana de su hermano. El hermano de Hu Yuxiu ingresó a la corte y se convirtió en funcionario. Más tarde, se retiró a la vejez y la corte le dio una casa. Hay rumores de que ella es su hermana menor, pero en las crónicas locales se desprende que esta teoría no tiene fundamento.

El cuarto

La leyenda fue creada por Pancho. Hace mucho tiempo, vivía en Tangkou una niña inteligente llamada Pan Qiao. Podía cantar a la edad de tres años y bordar a la edad de siete. Las canciones que canta son fascinantes y las flores que borda pueden parecer reales. Más tarde, el gobierno la secuestró y la llevó a Daozhou. Para informar a su familia que estaba a salvo, creó minuciosamente palabras basadas en los patrones bordados por las mujeres y escribió una carta para que su amado perro se la llevara a casa. Su novia del mismo pueblo tardó mucho tiempo en descifrar la carta, y desde entonces la escritura se ha transmitido de generación en generación. No es de extrañar que Yi Nianhua dijera: "Si un hombre está decidido a viajar miles de millas, ¿no puede dejar que una chica delicada se convierta en hombre?"

Las obras de caligrafía femenina de Jiang Yong generalmente están escritas en manuscritos caseros. abanicos y papel de tela se utiliza para entretenimiento personal, canto antifonal en el salón de canto, correspondencia, sacrificios religiosos, culto de hermanas, denuncias, biografías, etc. Jiangyong Nüshu, como propiedad personal de las mujeres, a menudo se quema o se entierra profundamente. Hasta ahora no se pueden encontrar obras de más de tres generaciones o antes. Entonces, ¿cuándo surgió el Nüshu, su verdadero origen y la relación entre el Nüshu y? inscripciones de huesos de oráculo, la relación entre Nushu y Yao, etc., hay opiniones diferentes y se ha convertido en un misterio sin resolver.

Según investigaciones relevantes, "Nvshu" se originó a partir de cerámica prehistórica, y su lugar de nacimiento debería estar en el curso medio y superior de la cuenca del río Amarillo, especialmente en el área de Guanzhong o el área del condado de Shang en la provincia de Shaanxi. . "Nüshu" puede ser una escritura antigua traída a la montaña Jiangyong en Hunan por el pueblo Cangwu que vivía en Shangxian, Shaanxi cuando se mudaron al sur. Entonces, la historia de la escritura china debería contarse al menos desde el Neolítico de la etapa de la cultura Yangshao, que se remonta a hace entre seis y siete mil años, más de tres mil años antes que las inscripciones en huesos oraculares. Se puede decir que las inscripciones de cerámica prehistórica china son los escritos antiguos más antiguos del mundo. La datación arqueológica de Tao Wen prueba el origen de "Nüshu". Por lo tanto, también se puede decir que "Nüshu" también es una escritura antigua en el mundo, y es una escritura que todavía está viva en la actualidad. ser un milagro en la historia de la escritura. Aunque hay opiniones diferentes, una cosa es la misma: Jiangyong Nushu fue creado por mujeres y refleja la mentalidad de las mujeres.

Algunas personas también dicen que "Jiang Yong Nu Shu" es una variante de la escritura china y yao. Los nüshu son muy raros porque la mayoría de ellos fueron quemados o enterrados tras la muerte del escritor. El Nüshu existió principalmente porque las antiguas ideas chinas impedían que las mujeres locales leyeran y escribieran: lo llamaron "Nüshu", por lo que las mujeres locales inventaron el Nüshu como una herramienta de comunicación entre hermanas y cuñadas. Los hombres, por otro lado, descartan el Nüshu como patrones ordinarios. Nushu existe desde hace cientos de años.

Forma y contenido

En los viejos tiempos, las mujeres talentosas en muchos lugares usaban este tipo de guión femenino que los hombres no conocían para comunicarse entre sí, abrir sus corazones, y bordar, grabar, estampar y escribir sobre Mujeres en papel y pañuelo de abanico. Una colección de casi 200.000 palabras de trabajo.

La gran mayoría de las casi 200.000 obras "Nüshu" recopiladas son piezas musicales y sus soportes se dividen en cuatro categorías: papel, libros, abanicos y toallas. Sus formas incluyen caligrafía femenina, tejido, micrograbado láser, tallado en piedra, tallado en madera, tallado en bambú, postales, bufandas de mujer, abanicos de mujer, mochilas escolares de mujer, etc.

La gran mayoría de las obras de mujeres tienen forma de curvas y sus soportes se dividen en cuatro categorías: papel, libros, abanicos y toallas. No importa qué método de soporte se utilice, la belleza formal es muy. importante. Por ejemplo, lo que está escrito en el papel tiene flores en las cuatro esquinas, lo que está escrito en el abanico de papel son en su mayoría ilustraciones de flores y pájaros, y lo que está bordado en las bufandas, cintas y ropa son exquisitas artesanías femeninas de color rojo. Aunque los portadores son diferentes, la fuente es hermosa, precisa, peculiar y simple, con cuatro trazos de punto, vertical, oblicuo y arco, escritos en forma de rombo.

El contenido trata principalmente sobre la vida de las mujeres locales. También se utiliza para comunicar sentimientos, registrar eventos, hacer amistad con hermanas y celebrar el regreso de la novia a casa. Durante cada festival, las mujeres se reúnen para recitar obras de Nüshu. No existen materiales didácticos estandarizados, ni maestros ni escuelas formales, todos dependen de la escritura a mano de generación en generación, y también existe la costumbre de morir por amor entre la gente.

El contenido principal de Nushu involucra el matrimonio y la familia, interacciones sociales, emociones personales, anécdotas rurales, canciones y adivinanzas, etc. Algunos de ellos también han sido compilados en caracteres chinos. Las obras narrativas grabadas en Nüshu no son originales de mujeres en términos de contenido, pero han sido transmitidas oralmente al Nüshu y se convierten en una proyección del mundo interior de las mujeres. Estas obras están escritas de manera completamente realista. Las heroínas lamentan que sus corazones estén tan altos como el cielo, sus vidas sean tan delgadas como el papel y sus hermosos deseos se hayan convertido en sombras en la oscuridad, y rezan por la ayuda de los dioses populares. ayúdalos a superar la desgracia. Las heroínas de estas obras no sólo son "mujeres fuertes" con personalidades distintivas y fuertes demandas de igualdad de estatus con los hombres, sino que también odian y desprecian profundamente la fama y la riqueza que apasionan a los hombres. "Legends of Nüshu", editado por Ouyang Hongyan y Dong Shigui, miembro del Comité Permanente del Comité Municipal del Partido de Yongzhou y Ministro de Propaganda del Comité Municipal del Partido, fue publicado por la Editorial Popular de Shandong en mayo de 2008. Es uno de los Serie "Libro de Yongzhou". Edición limitada vendida por la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de Yongzhou. El contenido es el siguiente:

1. "Ciudad natal del Nüshu"

(1) El condado de Jiangyong y sus "Tres Mil Culturas"

(2) La difusión y el descubrimiento del Nüshu La difusión y el descubrimiento del "Nüshu"

p>

2. Exploración de "Nvshu"

(1) El surgimiento y características básicas de "Nvshu"

(2) Mujeres únicas de todo el mundo Obras

III. (1) Observar las costumbres de las mujeres

(2) Sentarse en la sala de canto

(3) Amor fraternal

IV. "El arte de la caligrafía femenina"

(1) Las características literarias de la "caligrafía femenina"

(2) "El arte de la caligrafía"

5. La herencia de la caligrafía femenina

(1) La herencia de la caligrafía femenina

(2) "Caligrafía femenina"

VI. >

VII. Mujeres Obra original de caligrafía

"Women's Calligraphy" es la única obra de caligrafía femenina en el mundo, creada por Zhou Ye

"Nvshu" fue editada por Zhou Yetao y Gong Buyan, Minghua Seal Publishing House 2009. Publicado en febrero de 2016, registra en detalle el descubrimiento del Nüshu en 1982, las emociones, creencias y el arte en el Nüshu, la herencia y protección del Nüshu y las costumbres de las mujeres relacionadas con el Nüshu. , etc. También utiliza varios artículos para presentar al famoso Nüshu. Es un famoso calígrafo de Nüshu, un famoso experto en investigación de Nüshu y un famoso calígrafo de Nüshu.

"Nüshu" también presenta a los herederos de Nüshu, famosos investigadores de Nüshu. y calígrafos famosos de Nüshu, así como los nuevos calígrafos de Hubei. Se descubrieron varias escrituras de Nüshu no reconocidas.

Nüshu es una escritura no estándar creada por mujeres populares. El "Libro de referencia de Nüshu Tong-Nüshu" se publicó en 2007. utiliza caracteres estándar de Nüshu como esquema estándar. "Nüshu Tong" tiene la función de traducir Nüshu a caracteres chinos y caracteres chinos a Nüshu: a través del índice de sílabas de los caracteres estándar de Nüshu, se puede encontrar cada sílaba y tono de Jiangyong Tuhua. el correspondiente ¿Cuáles son los caracteres chinos en Nüshu, cuál es el carácter estándar y cuál es la forma estándar de escribir este carácter estándar en Nüshu? A través del índice de trazos de los caracteres estándar en Nüshu, puede descubrir el significado de varios; Caracteres chinos representados por los caracteres estándar, y también puede utilizar los trazos de los caracteres chinos. El índice puede encontrar el significado, los homófonos y los métodos de escritura de los caracteres estándar en otros siete diccionarios o vocabularios de Nüshu a través del índice de traducción de caracteres chinos de Nüshu; puedes aprender la escritura y pronunciación de los caracteres estándar Nüshu correspondientes a un determinado carácter chino y los homófonos de los caracteres estándar Nüshu correspondientes a los caracteres chinos.

La "Colección China Nüshu" editada por Zhao. Liming y publicado por Zhonghua Book Company contiene más del 90% de los materiales originales de Nüshu.

También hay diez conjuntos de la monografía de Nüshu "Colección china de Nüshu: una colección única de textos de mujeres", editada por Zhao Liming, traducida por Zhou Shuoyi y traducida y revisada por Chen Qiguang. Incluyendo ochenta y dos tipos de cartas de He Sanjie, treinta y seis tipos de canciones autobiográficas, veintidós tipos de cartas de amistad de viejos colegas, treinta y dos tipos de canciones narrativas legendarias, siete tipos de canciones de sacrificio, cincuenta y seis tipos de bodas. canciones y ochenta y siete tipos de canciones populares, cuarenta y siete tipos de acertijos, veintinueve tipos de traducciones y treinta tipos de letras

Peng Zerun: "Investigación sobre el texto del Nushu de Jiang Yong". , publicado por Yuelu Publishing House en 2011. Introducción: El autor se ha preocupado durante mucho tiempo por los idiomas y los caracteres de las zonas de minorías étnicas y ha realizado muchos trabajos de investigación en este campo. Los resultados de este estudio se centran principalmente en los personajes femeninos específicos en Jiangyong, Jianghua y otras áreas habitadas por Yao en la provincia sur de Hunan. Después del análisis estadístico, el autor cree que este tipo de escritura es una escritura silábica inmadura y una escritura fonética. En el pasado, los resultados de la investigación sobre la escritura de las mujeres procedían principalmente de la investigación feminista y la investigación sociológica. Incluso la investigación sobre la escritura es principalmente informativa. Hay muy pocas personas que se especialicen en la investigación lingüística. Por lo tanto, esta es actualmente la investigación teórica más profesional. Resultados de la escritura femenina. En 1982, el profesor Gong Zhebing de la Universidad de Wuhan descubrió este tipo de escritura en el condado de Jiangyong, provincia de Hunan. Posteriormente, Gong Zhebing publicó el primer artículo académico del mundo sobre la escritura femenina, "Un informe de encuesta sobre un tipo especial de escritura", en el número 3 de 1983 de la "Revista de la Universidad Central Sur para Nacionalidades" (Edición de Filosofía y Ciencias Sociales). y publicó el artículo "Investigación teórica sobre la escritura femenina". Número 3, 1983, y publicó un artículo "Análisis de los personajes de Diyao en Jiangyongping, Hunan" en la 16ª Conferencia Internacional sobre Lingüística Sino-Tibetana (EE. UU.), presentando personajes femeninos al público nacional y extranjero en 1986, Gong Zhebing publicó el mundo; primero Una monografía sobre el estudio de la escritura de mujeres Esta es la primera monografía sobre el estudio de la escritura de mujeres en el mundo. En 1986, Gong Zhebing publicó el primer trabajo de investigación del mundo sobre la escritura de mujeres, "La escritura de mujeres y el Zhijiazhuang de Yao Qi".

En 1983, se anunció al mundo la noticia de que Jiang Yong descubrió "Nvshu", causando sensación. Expertos y académicos nacionales y extranjeros han profundizado en Jiangyong para inspeccionar, investigar y excavar. En el siglo XXI, Yongzhou implementa activamente el proyecto de rescate y protección de la cultura Nüshu mediante la construcción de la aldea cultural Nüshu, el establecimiento del museo Nüshu, la organización y el desarrollo de las reliquias culturales Nüshu y el desarrollo de la industria cultural Nüshu, el Nüshu. la cultura se puede transmitir y llevar adelante. Al final del período "Nüshu", sólo unas pocas mujeres mayores sabían leer y escribir. A partir de finales del siglo XX, gracias a los esfuerzos de un grupo de eruditos, esta rara figura femenina se hizo conocida en el mundo y despertó. gran interés y preocupación generalizada en el país y en el extranjero. Como patrimonio cultural único y poco común, el gobierno chino también ha comenzado a prestar atención a la protección de los escritos de las mujeres. A finales de 2003, se construyó en Jiangyong la aldea "Chinese Nushu", que integra una base de investigación y turismo.

El 18 de mayo de 2001, en el Simposio sobre el Proyecto de Rescate de la Cultura Nüshu China y el Simposio Nacional de Nüshu celebrado en la Universidad Central Sur para Nacionalidades, se propuso el "Proyecto de Rescate de la Cultura China Nüshu".

El 20 de septiembre de 2004, falleció Yang Huanyi, el último "Viejo Nvshu". "Nvshu" es un "fósil viviente" cultural único que tiene gran importancia para el estudio del origen de la escritura y la civilización humanas, la cultura femenina y la cultura nacional. Es un "fósil" cultural único que se puede utilizar en diversos campos como la antropología, la etnología, la sociología, la lingüística, la filología, el folclore, la arqueología y otros campos para estudiar el origen de la escritura y la civilización humanas, el origen de la cultura y la nación femeninas. El proceso de desarrollo de la civilización tiene un valor importante.

El Estado concede gran importancia a la protección del patrimonio cultural inmaterial. El 20 de mayo de 2006, el Consejo de Estado aprobó la inclusión de las costumbres populares en el primer lote de listas nacionales del patrimonio cultural inmaterial. "Sentado en el Salón de la Canción", "Nvhong", "Felicitaciones de boda" y "Libro de las Tres Dinastías" muestran que Nvshu tiene funciones tradicionales y ceremoniales. La etiqueta es la estandarización, estilización e institucionalización de los valores sociales. La solidificación de este tipo de etiqueta ha hecho que la cultura Nüshu pase de ser una necesidad de las mujeres a una necesidad de toda la sociedad.

Las canciones campesinas y las canciones infantiles ilustran que el Nüshu, como cultura materna, tiene la función de adoctrinamiento y herencia. El conocimiento social e histórico, las habilidades productivas y para la vida y el cultivo moral de los trabajadores de los estratos inferiores sólo pueden obtenerse mediante la instrucción oral de sus mayores, la experiencia personal y la apreciación de la literatura y el arte populares. La rica connotación de las obras de las mujeres no sólo sublima y cultiva los sentimientos de las mujeres. Al mismo tiempo, también se transmiten conocimientos y moralidad.

Gao Yinxian (fallecido)

Yi Nianhua (fallecido)

Yang Huanyi (fallecido)

He Yanxin

He Jinghua

Hu Meiyue

Ouyang Hongyan

Pu Lijuan

Lin Ying (actualmente, He Jinghua, Pu Lijuan y Lin Ying son tres generaciones,

Películas y canciones relacionadas

"Snowflake and the Secret Fan" es una adaptación de la novela inglesa del mismo nombre de la escritora chino-estadounidense Lisa Kuang. Cuenta una conmovedora historia emocional entre dos. Mujeres que tuvieron lugar a finales de la dinastía Qing y principios de la República de China y en la época contemporánea, Nina y Sophie son muy buenas amigas. Por casualidad, Sophie escuchó una historia de su tía hace mucho tiempo, en Jiangyong. En Hunan, las mujeres tenían que vendarse los pies y vivir aisladas, pero tenían una forma única de comunicarse: Nu Shu. Algunas jóvenes se convierten en "Laotong" y escriben Nu Shu en abanicos o pañuelos para comunicarse entre sí. Como parejas espirituales, la amistad puede durar toda la vida. Sophie y él se convirtieron en "viejos amigos" bajo la organización de su tía en Jiangyong en 1800, y Lily y Xuehua se casaron a la edad de siete años. rebelión, reflexionaron sobre sus palabras como casamenteras y los altibajos de la maternidad. Encontraron consuelo el uno en el otro, pero un malentendido amenazó con desintegrar su amistad de toda la vida...

Coproducida por Shanghai Film Group. y Fox Searchlight, producida por la esposa del magnate de los medios Lu, Wendi Deng, y la esposa del presidente de MGM, Florence Sloan, actúan como productoras. La película "El copo de nieve y el ventilador secreto" dirigida por el famoso director chino Wang Ying está programada para estrenarse en. el verano de 2011. Anteriormente, la película se había mantenido en secreto y solo unas pocas fotografías de Li Bingbing y Jun Ji-hyun en la parte del teatro moderno fueron expuestas por los medios extranjeros.

Como herramienta de comunicación. Para "viejos camaradas", el artículo femenino solo está escrito en abanicos plegables y en pañuelos, solo circula entre mujeres y los hombres no lo conocen. Se entiende que en la película, Li Bingbing y Jun Jixian tienen muchos. escenas de mujeres escribiendo Debido a la singularidad de la caligrafía femenina, ambas hicieron muchos deberes y practicaron toda la noche antes del rodaje real, Li Bingbing reveló que había practicado toda la noche solo para escribir el hermoso y delicado Nüshu. Normalmente me gusta practicar caligrafía, pero el Nüshu es diferente de la caligrafía china. Es una especie de escritura a nivel 'fósil'", se parece un poco a Oracle y lleva mucho tiempo familiarizarse con los glifos. Lo practiqué toda la noche y me dolían las manos y me temblaban después de cada práctica. El diseño del cheongsam "Nvshu" recibió una patente nacional.

El 15 de noviembre de 2012, aparecieron cinco estudiantes de la Universidad de Mujeres de Hunan. en el campus usando cheongsam "Nvshu" Según Zhou Jingjing, el diseñador de estos cinco conjuntos de cheongsam, el cheongsam "Nvshu" se divide en cinco colores diferentes: rojo, amarillo, azul, verde y morado. Cada tamaño forma un patrón hermoso y hermoso. Aprobado por la Oficina Estatal de Propiedad Intelectual, los cinco colores del cheongsam Nüshu han obtenido un certificado de patente de diseño respectivamente. "Nüshu" es una escritura misteriosa utilizada por algunas mujeres en el condado de Jiangyong y su adyacente Dao. Condado de Jianghua en la ciudad de Yongzhou, provincia de Hunan. Los lugareños lo llaman "Nvshu". La imagen muestra cinco colores diferentes de cheongsam "Nüshu" que fueron aprobados por el Consejo de Estado para ser incluidos en el primer lote de listas de patrimonio cultural inmaterial nacional el 20 de mayo de 2006.

"Nvshu" fue estrenada en Shenzhen el 29 de mayo por Tan Dun y la Orquesta de Filadelfia***.

Usa el sonido para interpretar la antigua cultura Shonan

El 29 de mayo, cuando la Orquesta de Filadelfia se estrenó en Shenzhen, la temperatura subió con fuerza después de la lluvia, y las emociones del público también alta. La temperatura sube. La carretera fuera de la Sala de Conciertos de Shenzhen estaba muy congestionada debido a la gran cantidad de espectadores que conducían hasta allí. Los dos estacionamientos subterráneos en la planta baja de la sala de conciertos y un estacionamiento temporal estaban llenos. Muchos ciudadanos se vieron obligados a desviarse hacia el estacionamiento subterráneo de la biblioteca de enfrente y hacer cola lentamente, lo que provocó que al menos cientos de personas llegaran tarde. Más de la mitad de ellos se perdieron "El libro de la mujer".

Te guste o no, te guste o no, "El libro de las mujeres: La canción de las mujeres" es la máxima prioridad del primer concierto de Fekal en Shenzhen. Este es el nuevo trabajo más innovador de Tan en China. Dun, uno de los compositores famosos, elevó una antigua e increíble escritura femenina en las montañas Jiangyong, en la frontera de Hunan y Guangxi, a un fenómeno cultural, y luego utilizó un lenguaje musical épico para crear una pieza interpretada íntegramente con instrumentos occidentales. estreno mundial de una importante sinfonía de la famosa Orquesta de Filadelfia.

Después de que sonaron los himnos nacionales de China y Estados Unidos, el joven y enérgico director musical Yannick Nézet Seguin volvió a subir al podio. A su izquierda, en el asiento del solista, estaba sentada la arpista Elisabeth Hennon. Con una falda roja brillante y sosteniendo un antiguo arpa de color ámbar, la alta rubia parece una radiante estatua espiritual. La música que sigue muestra que ella y el arpa que sostiene en la mano son símbolos importantes que el compositor deseaba resaltar tanto visual como musicalmente en el escenario.

Empieza la música. Sobre el fondo de los etéreos glissandi en el registro alto del violín, sonaba el arpa, como si una antigua leyenda flotara lentamente desde lejos. La música es vanguardista y moderna, con melodías momentáneamente esquivas. Pero pronto el arpa entró en la tradición china, con la escala pentatónica y los antiguos ritmos chinos, así como "rasgueos" tipo guzheng y cuerdas pulsadas. Este sonido acompaña el canto de la abuela y el llanto de la mujer en todo momento, a veces hermosamente y otras veces simplemente como un elemento sonoro. No puedo evitar preguntarme, al usar este raro instrumento punteado para dirigir el trabajo, ¿Tan Dun está tratando de usar notas granuladas e incoherentes para trazar las manchas de tinta en el libro de la anciana? ¿El fortalecimiento de la identidad de las intérpretes femeninas implica la modernización de la cultura femenina? Después de todo, el Nüshu es el único texto en el mundo que indica género y está escrito y utilizado por mujeres. ¿Quizás sea un símbolo de la "escritura femenina"?

Esta sinfonía de 50 minutos consta de 13 movimientos principales, con conexiones lógicas dramáticas ocultas entre los movimientos. Como siempre, utiliza sonido, luz y electricidad para formar un conjunto de espacios tridimensionales, destinados a estimular. varios sentidos, inspiran y movilizan la imaginación del público. La mayor diferencia con los trabajos anteriores de Tan Dun es que este trabajo introduce canciones country originales, lo que forma un fuerte contraste y una fusión interesante con el estilo moderno de la big band. Gracias a la imaginación de Tan Dun, utilizó tres pequeñas pantallas encima del escenario para reproducir las escenas audiovisuales originales de la anciana campesina y el cantante de ópera, permitiendo que el director dirigiera a la orquesta para seguirse, hacerse eco, complementarse y mezclarse. en sin problemas. Por esta razón, el conductor colocó especialmente dos pequeños parlantes al frente. Los rostros devastados, las expresiones llorosas y el canto sencillo y natural de las mujeres del sur de Hunan están llenos de alegría en medio de la desolación y la soledad, creando un atractivo cultural especial en medio del ruido. Hace más de un mes, Tan Dun dijo en su Weibo que "Nvshu" causó sensación cuando se estrenó en Estados Unidos. Antes de eso, también dijo que algunos de los músicos de "The Birds" derramaron lágrimas durante los ensayos. Yo creo todo esto. Una obra tan hermosa está llena de novedad y conmovedora en sí misma.

Entre los 13 movimientos, personalmente prefiero "Deep in the Alley", "Dr. River", "Peiyuan Bridge" y "Dream Come True". En mi opinión, hay muchas razones. Por ejemplo, son más musicales y brillan con sabiduría. Su armonía, orquestación y melodía son más agradables al oído. Se basan principalmente en el atractivo de la música misma para conmover a la gente. Por supuesto, también está el agua del "Río Hija". El exclusivo instrumento musical "agua" de Tan Dun entra en juego nuevamente, y la aldea en "Daughter's Kingdom" está rodeada de agua. Los dos percusionistas estadounidenses siguieron atentamente el ritmo de la partitura, moviendo las manos en la palangana, golpeando y goteando agua al unísono, y el sonido del gorgoteo del agua se mezclaba con la música.

Tan Dun es muy inteligente y tiene una visión estratégica. Hace dos años, decidió promover el "patrimonio cultural inmaterial" del Nushu, concibió y completó este trabajo, y luego recibió un fuerte apoyo de la Orquesta de Filadelfia en los Estados Unidos, la Orquesta del Concertgebouw de Ámsterdam en los Países Bajos y la Orquesta Sinfónica de la NHK. en Japón y asistí a muchos festivales de arte internacionales. El festival de arte muestra la música, un idioma mundial sin fronteras, y promueve gradualmente la cultura Nüshu en el mundo.

La segunda mitad del programa es la "Sexta Sinfonía" (Pathétique) de Tchaikovsky, que los fanáticos de la música estaban esperando ansiosamente. Esta es una obra clásica de Filadelfia que encarna mejor la "Patología" de la Voz de Filadelfia. . Si Yannick todavía estaba un poco reservado en "Nvshu" (sólo podía seguir pasivamente la pantalla durante mucho tiempo), entonces la "Sexta Sinfonía" de Tchaikovsky lo trajo instantáneamente al mundo. Un estado de libertad y desenfreno. Este hombrecito astuto, enérgico y enérgico llevó la tensión de la música de Chai al máximo, especialmente en el tercer movimiento, que fue a la vez controlado y provocativo. El solo de clarinete en el primer movimiento me dejó una profunda impresión. Los cambios sutiles en el timbre y el control preciso de la respiración dieron al instrumento de viento un poder impactante.

Quizás mis expectativas eran demasiado altas. Me faltaba un poco el delicado nivel de la orquesta, especialmente el famoso unísono de violonchelo en el segundo movimiento, que me recordaba a Seiji Ozawa dirigiendo la Orquesta Filarmónica de Berlín. Prefiero la versión Ozawa.

A pesar de esto, "Chai Liu" aún permitió al público de Shenzhen apreciar las obras clásicas de la mejor banda. Durante el intermedio, varios amigos del círculo cultural dijeron que, dado que era la primera vez que venían a Shenzhen, deberían presentarse más clásicos como este. Esta es también la mayor expectativa del público. Creo que esta idea es muy representativa.

La pieza bis sigue siendo la antigua obra de Chai Jing: "Polonesa" de la ópera "Eugene Onegin". Este es uno de los repertorios más escuchados en los conciertos. Su ligereza y belleza contrastan fuertemente con "Pathétique", poniendo un final perfecto al festín musical de esa noche. Gu Xiaojin