Red de conocimiento informático - Problemas con los teléfonos móviles - ¿Qué poema es "El viento sopla los sauces y las flores llenan de fragancia la tienda"?

¿Qué poema es "El viento sopla los sauces y las flores llenan de fragancia la tienda"?

Adiós a la tienda de vinos Jinling por Li Bai (dinastía Tang) El viento sopla la fragancia de las flores de sauce por toda la tienda y Wu Ji prensa vino para que los invitados lo prueben. Los discípulos de Jinling vinieron a despedirse y todos tomaron una copa de vino, quisieran hacerlo o no. Me gustaría preguntarte, Dongliu Shui, ¿a quién te gustaría faltar o anhelar? Nota 1. Jinling: actual Nanjing. Licor: Hotel. Dejar un mensaje de despedida: Dejar un poema de despedida a la persona que se va. 2. Wu Ji: Una mujer de Wu, aquí se refiere a la criada del hotel. Prensado del licor: prensado de los granos para obtener el vino. En la antigüedad, cuando se elaboraba vino nuevo, los granos se trituraban y se utilizaban antes de beberlo. 3. Discípulos: se refiere a los amigos de Li Bai. 4. Deseo: La persona que quiere irse se refiere al propio Li Bai. No: la persona que lo despidió se refiere a los descendientes de Jinling. 5. Terminar la copa (shāng): Beber todo el vino de la copa. Antecedentes del poeta Li Bai (701-762), nacionalidad Han, nombre de cortesía Taibai, apodo Qinglian Jushi, nació en Jiangyou, Sichuan, y fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang. Su estilo poético es audaz y elegante, su imaginación es rica, su lenguaje fluye con naturalidad y su música es armoniosa y cambiante. Es bueno absorbiendo materiales nutritivos de canciones y mitos populares para formar sus magníficos colores únicos. Es un nuevo pico de poesía romántica positiva desde Qu Yuan. Se le llama "Li Du" junto con Du Fu, y también se le conoce como "Poético". Inmortal". Explicación del poema: El viento llevó el aroma de los amentos de sauce por toda la tienda, y las mujeres de Wu presionaron el vino e invitaron a los invitados a probarlo. Muchos jóvenes amigos de Jinling vinieron a despedirme, y tanto los que me despidieron como los que me despidieron levantaron sus copas con frecuencia. Pregúntele a esta agua que fluye hacia el este, ¿cuál es más corta y cuál es más larga que la separación y la separación? Agradecimiento: Este es un poema de despedida que Li Bai dejó a sus amigos cuando dejó Jinling y viajó al este, a Yangzhou. Aunque es breve, está lleno de afecto. Todo el poema está lleno de entusiasmo y refleja la profunda amistad de Li Bai con sus amigos en Jinling y su carácter audaz. Todo el poema es fluido, vivo y natural. Aunque el lenguaje es claro y superficial, es fresco y elegante y el sentimiento es duradero. En particular, las dos últimas frases utilizan la personificación, la metáfora, la comparación, el cuestionamiento y otras técnicas, con ideas novedosas y únicas. Utilizan el fluir interminable del río para expresar sus sentimientos sinceros, cordiales y afectuosos, y con un fuerte atractivo. . Este pequeño poema representa una tienda de vinos en una ciudad acuática en el sur del río Yangtze en el paisaje primaveral. El poeta bebe lleno de pensamientos de despedida. Es una imagen embriagadora de "cuando la chica de Nong me convence para que beba". "El chico de Jinling me despide". Cuando "el viento hace volar las flores de sauce por toda la tienda", la tienda es simplemente un mundo de flores de sauce. Las flores de sauce no son fragantes, entonces ¿por qué utilizar la palabra "fragancia" aquí? En primer lugar, "el corazón está claro y huele la maravillosa fragancia", cualquier vegetación tiene su sutil fragancia, en segundo lugar, la palabra "香" representa el aliento de la primavera y, al mismo tiempo, también perfila secretamente el aroma del vino debajo; . La "tienda" aquí, a primera vista, no sé qué es, pero por la siguiente frase entiendo que se refiere a un hotel. De hecho, sólo las flores de sauce del hotel serán fragantes. De lo contrario, es posible que incluso la librería de antigüedades más elegante no pueda estar a la altura de las palabras "el viento sopla las flores de sauce por toda la tienda" en términos de coordinación. la escena. Por lo tanto, la palabra "香" parece abrupta al principio, pero al probarla, se siente muy apropiada. La primera frase trata sobre un estado vacío, y la segunda frase es "Wu Ji presionó vino para animar a los invitados a probarlo". Cuando Nuo Hongfen conoció a los bebedores, apareció gente en escena cuando un grupo de jóvenes como "descendientes de Jinling". " Cuando llegamos, el hotel estaba aún más animado. Cuando nos íbamos, puede que no tuviéramos la intención de beber, pero Wu Ji la persuadió de lo cariñosa que era, y con la llegada de los "discípulos de Jinling", el cariño fue aún mayor. ? Pero tenía que irme, y las palabras "Ven a despedirme" arrojaron agua fría sobre la animada escena de arriba, que fue un preludio de la soledad y la soledad que siempre había sido animada y próspera. Li Bai se va de Jinling. Sin embargo, con una despedida tan calurosa, no puedes simplemente dar un gran paso e irte, ¿verdad? Luego cambió a "Todo el que quiera hacerlo o no pueda hacerlo, toma una copa de vino". El poeta que quiere hacerlo está ebrio, pero el poeta que no puede hacerlo, también toma una copa de vino. El afecto es tan largo que sale: "Por favor, pregúntame sobre el agua que fluye hacia el este, ¿quieres decir adiós?" La conclusión de esta breve canción lírica es pausada e interminable con un estilo de escritura implícito. Shen Deqian dijo que este poema "no necesita ser profundo en el lenguaje, ya que es suficiente para expresar sentimientos" ("Tang Poems"). Debido a que el poeta no dejó a uno o dos amigos cercanos, sino a un grupo de jóvenes amigos, el poema describe el sentimiento de despedida de manera plena y cordial, melodiosa y con altibajos, suspirando pero no triste, mostrando la exuberante, romántica y vida desenfrenada en sus sentimientos de juventud.