Los pensamientos y sentimientos expresados en "Flores en el jardín trasero"
2. "Flores en el jardín trasero" fue escrito por Zheng Tingyu de la dinastía Yuan. Cuenta la historia de la capacidad de Bao Zheng para detectar y resolver dos casos de asesinato. ***40% de descuento en todo el espectáculo. La trama es: Una entrevista honesta con Zhao Zhong lleva a una reina, Cuiluan, dotada por el emperador. La esposa de Zhao está preocupada de perder el favor en el futuro, por lo que le ordena a su subordinado Wang Qing que mate a Wang Cuiluan y a sus hijos. madre. Wang Qing tuvo una aventura con Zhang, la esposa del alcohólico Li Shun. Los dos planearon asesinar a Li Shun y le pidieron que matara a alguien. Li Shun dejó ir a Cuiluan y a su hija, y Wang Qing aprovechó la oportunidad para amenazarlo con divorciarse. Li Shun sabía que había caído en la trampa y, enojado, amenazó con presentar una demanda. Wang Qing simplemente mató a Li Shun y escondió su cuerpo. en un pozo. La madre y la hija de Cui Luan se separaron en el camino. Cuando Cui Luan se quedó en Lion Shop, el camarero de la tienda quiso obligarla a convertirse en su esposa y la amenazó con un hacha. Cuando Cui Luan estaba muerta de miedo, la insertó. un amuleto de melocotón en su cabello y escondió su cuerpo en el fondo de un pozo. El fantasma de Cui Luan llegó a la habitación del erudito Liu Tianyi por la noche y armonizó con su poema "Flores en el jardín trasero". Sucedió que la madre de Cui Luan también se quedó en esta tienda cuando escuchó la voz de su hija pero no estaba en ningún lugar. Visto, sospechaba que Tian Yi estaba escondiendo a su hija en secreto, por lo que la atrajo. Él se encuentra con el funcionario. En ese momento, Zhao Zhong también sospechaba que la madre y la hija de Cuiluan habían sido asesinadas, por lo que le pidió al gobernador de Kaifeng que investigara. Bao Daizhi llevó a Wang Qing, Liu Tianyi y a la madre de Cui Luan a la mansión Kaifeng. El interrogatorio no arrojó resultados, por lo que ordenó a Liu Tianyi que regresara a la tienda y le pidiera una ficha a Cui Luan. Cui Luan le dio a Liu Tianyi el amuleto de melocotón en su cabello. Después de que Bao Zhi lo vio, pidió a sus hombres que buscaran otro amuleto de melocotón a juego y finalmente descubrió que el camarero de la tienda era el asesino de Cui Luan. Durante este período, Wang Qing también fue castigado por buscar pistas y descubrir el cuerpo de Li Shun en el fondo de un pozo en su casa. Ambos casos fueron incautados. El nombre completo de "Hu Ting Hua" es "Bao Dai Zhi Zhi Kan Hu Ting Hua" o "Bao Long Tu Zhi Kan Hu Ting Hua". Las versiones existentes incluyen: la versión "Old Masters' Zaju" de la Escuela Mingmai Wangguan y "Yuan". Qu Selection", edición Jiji, edición "Yuan Opera Grand View", edición "Yuan Ren Zaju Complete Works". 3. "Flores en el patio trasero" se refiere al poema "Flores en el patio trasero de Yushu" escrito por la concubina imperial de la emperatriz Chen, Zhang Lihua, en la dinastía del sur, era originalmente una geisha. La luz podía discernir a la gente. La emperatriz Chen dijo: Se enamoró a primera vista y se dice que a menudo la sostenía en su regazo para discutir asuntos estatales en la corte. En ese momento, Yang Jian estaba acumulando tropas y quería conquistar el mundo, pero a Chen Houzhu no le importó y continuó viviendo una vida de libertinaje todo el día. La emperatriz Chen construyó tres pabellones más: "Linchun", "Jieqi" y "Wangxian" frente al Salón Guangming. Ella vivía en el Pabellón Linchun, Zhang Lihua vivía en el Pabellón Jieqi y las dos nobles concubinas de Gong y Kong vivían en el. Pabellón Wangxian. Solo bebe y compone poemas. La emperatriz Chen escribió una vez un poema "Flores en el jardín trasero de Yushu": El hermoso y fragante bosque mira hacia el pabellón alto, la nueva decoración es hermosa y la calidad es atractiva; El rostro de la hechicera es como una flor con rocío, y los eucaliptos iluminan el patio trasero; las flores florecen y caen al poco tiempo, y el suelo se cubre de rojo y cae en el silencio. Este poema se considera el sonido de la subyugación nacional y un presagio siniestro. 4. "La chica comerciante no conoce el odio a la subyugación del país, pero todavía canta las flores en el patio trasero al otro lado del río". Esta es una cuarteta de Du Mu de las "Jaulas de humo del puerto de Qinhuai" de la dinastía Tang. agua fría, jaulas lunares de arena, estaciono en Qinhuai por la noche cerca de un restaurante. La comerciante no conoce el odio a la subyugación del país, pero todavía canta las flores en el patio trasero al otro lado del río. Notas: 1. Qinhuai: El nombre del río se origina en el condado de Lishui, provincia de Jiangsu y atraviesa la ciudad de Nanjing. 2. Merchant Girl: una cantante que vende canciones. 3. Flores en el jardín trasero: El nombre de la canción es "Flores en el jardín trasero de Yushu" escrita por el difunto emperador de la dinastía del Sur, que es el sonido de la subyugación del país en generaciones posteriores. Traducción de la rima: El humo llena el agua del otoño y la luz de la luna cubre la arena blanca. El barco está amarrado en Qinhuai por la noche, cerca del restaurante en la orilla; Las chicas cantantes se burlan de la gente, ¿cómo pueden conocer el odio de subyugar al país? Estaban cantando "Flores en el jardín trasero" al otro lado del banco. Comentario: Este poema está inspirado en la escena. Jinling fue una vez la capital de las Seis Dinastías y fue próspera durante un tiempo. Al ser testigo del declive del poder de la dinastía Tang en la actualidad y de la ignorancia y el libertinaje de quienes están en el poder, es inevitable repetir los errores de las Seis Dinastías, lo cual es infinitamente sentimental. La primera frase describe el paisaje, intentando exagerar la ligereza y elegancia de la noche junto al agua; la segunda frase de narración señala el lugar donde se puede pasar la noche; la tercera y cuarta frases de sentimientos conducen al canto de un; chica de negocios de "cerca del restaurante". Hay muchas chicas cantantes en el restaurante, por lo que son naturales y libres. Del arrollamiento de la canción, se desprende "No sé el odio al sometimiento del país", criticando a la nobleza; y los poderosos por entregarse al sexo y la lujuria, que es implícita y profunda del "odio al sometimiento del país", se introduce la melodía de "La flor en el jardín trasero", tomando prestado el poema de Chen Houzhu, arremetiendo contra el; libertinaje de los poderosos, que es profundo. 5. Una breve explicación de la alusión a "Flor en el jardín trasero" Esta alusión proviene de "Chen Shu. Biografía. Emperatriz Shen, la emperatriz de la reina". Durante las dinastías del Sur y del Norte, Chen Shubao, la reina del Reino Chen, construyó los pabellones Linchun, Jieqi y Wangxian frente al Salón Guangming en el año 584 d.C. Chen Shubao vivía en el Pabellón Linchun, Zhang Guifei vivía en el Pabellón Jieqi, Gong Guibi y Kong Guibi vivían en el Pabellón Jixian. Estos tres pabellones están conectados por un camino elevado y plano, lo que permite la comunicación directa. Cada vez que la emperatriz Chen invita a los invitados a jugar y beber con la concubina, invita a varios nobles, doncellas talentosas e invitados a componer poemas y comunicarse entre sí. Seleccione poemas particularmente bellos y utilícelos como letras de canciones, agréguelos a nuevas melodías, seleccione más de mil hermosas doncellas de palacio y ordéneles que aprendan a cantar. Después de aprenderlo, divídanse en equipos y túrnense para cantar.
Se divirtió de esta manera. Las nuevas canciones compiladas por Chen Hou incluyen "Flowers in the Backyard of Yushu" y "Linchun Music". El significado general de la letra es elogiar la belleza de Concubine Zhang y Concubine Kong. Debido a que la emperatriz Chen era obscena e inmoral, la concubina Zhang y la concubina Kong se volvieron muy poderosas e intimidaron a la corte con su arrogancia. Los funcionarios y militares de la corte imperial también tuvieron que cumplir sus deseos. Y esos eunucos y aquellos que confiaban en los halagos del Imam se confabularon interna y externamente, ofrecieron y aceptaron abiertamente sobornos, y no había estándares para recompensas y castigos. Como resultado, las disciplinas políticas y jurídicas del país quedaron completamente arruinadas. Hoy en día, esta alusión se suele utilizar para describir el presagio (presagio) de la derrota de los emperadores y la destrucción de las familias en las dinastías pasadas, por lo que esta canción se conoce como el "sonido de la subyugación del país".