[Recomendado] Colección de plantillas de acuerdos universales
Contrato Marco Modelo 1 Parte A:
Parte B:
Número de Cédula de Identidad de Residente
Fecha de Nacimiento:
Dirección particular:
Dirección registrada:
Dirección postal:
Tel:
La parte B es jubilada y no tener relaciones jurídicas laborales Cualificaciones de la materia. De conformidad con los "Principios generales del derecho civil de la República Popular China", la "Ley contractual de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, las Partes A y B llegaron a un acuerdo mediante consultas.
Artículo 1 La duración del presente acuerdo es de un año. Este acuerdo entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _ _día
Artículo 2 Los requisitos de contenido y responsabilidad de los servicios de la Parte B:
(1) Contenido:
1. Guardia de la puerta del huerto del Grupo A, instalaciones de oficina e información del huerto.
2. Responsable de abrir y cerrar el portón del huerto; registrar vehículos, personas, productos y materiales que entran y salen del huerto.
3. realizar inspecciones una vez por semana en la pared del huerto y mantener registros;
(2) Requisitos de responsabilidad:
1. Garantizar la seguridad de los materiales y equipos de cuidado. Los actos ilegales y criminales de robo, robo, vandalismo y hurto de materiales y equipos de seguridad deben detenerse de inmediato y reportarse a la Parte A para proteger el sitio.
2. El portero está abierto las 24 horas, no festivos.
3. Si la pérdida de materiales y equipos es causada por la responsabilidad laboral de la Parte B, la Parte A será compensada entre 5 y 100 yuanes después de la depreciación de los materiales perdidos, dependiendo del alcance de la responsabilidad de la Parte B. Si la Parte B puede descubrir y detener actividades ilegales como el robo a tiempo e informar a la Parte A a tiempo, quedará exenta de compensación si la Parte B puede llegar al trabajo a tiempo para cumplir con sus obligaciones, pero no descubre los materiales robados; a tiempo, la Parte B pagará entre el 30% y el 30% de la pérdida por depreciación de los materiales 50 para compensar a la Parte A; si la Parte B no cumple con sus deberes a conciencia antes de llegar al trabajo, lo que provoca el robo de datos, la Parte B compensará a la Parte. A a razón de 80-100 después de la depreciación de los datos perdidos.
4. Mantener el ambiente de trabajo limpio e higiénico.
Artículo 3 Forma de Contrato: El método por el cual la Parte B proporciona los servicios.
Artículo 4 Depósito de garantía de cumplimiento: al firmar el acuerdo, la Parte B pagará un depósito de garantía de cumplimiento de 900 RMB a la Parte A. Si no hay responsabilidad por incumplimiento del contrato al vencimiento del acuerdo, la garantía El depósito será devuelto sin intereses.
Artículo 5 La Parte B se compromete a que, en función de su estado de salud actual, podrá proporcionar servicios laborales a la Parte A de acuerdo con el contenido laboral, los requisitos de responsabilidad y los métodos de contratación estipulados en los Artículos 2 y 3 de este Acuerdo. , y está dispuesto a asumir Las obligaciones acordadas son guardar los secretos comerciales de la Parte A. También promete que la Parte A correrá con los gastos médicos incurridos durante el tratamiento de enfermedades durante la ejecución de este acuerdo, y la Parte A no pagará honorarios laborales durante el período de tratamiento.
Artículo 6 Normas, métodos y plazos de pago de la remuneración laboral:
(1) Estándar: 900 yuanes/mes. Si se aprueba la licencia, se deducirá una tarifa de servicio de 30 yuanes por día según el número real de días de licencia, y se deducirá una tarifa de servicio de 40 yuanes por dejar el trabajo sin autorización.
(2) Forma: pago en efectivo.
(3) Tiempo: Pague la tarifa laboral del mes anterior en un solo pago antes del día 15 de cada mes.
Artículo 7 El presente contrato quedará resuelto si se produce alguna de las siguientes circunstancias.
(1) El acuerdo expira;
(2) Ambas partes llegan a un consenso sobre la terminación de este acuerdo
(3) La Parte B no puede; para cumplir con sus obligaciones por razones de salud.
Otras disposiciones del artículo 8:
1. Después de la terminación o rescisión de este acuerdo, la Parte B entregará el trabajo relevante a la Parte A dentro de los cinco días y dará una explicación por escrito. La Parte B compensará las pérdidas causadas.
2. Las direcciones de correspondencia de la Parte A y la Parte B al comienzo de este acuerdo son las únicas direcciones de correspondencia fijas para que ambas partes se comuniquen. Si surge alguna disputa entre las partes durante la ejecución de este Acuerdo, incluso si se trata de un litigio, esta dirección será la dirección legal de ambas partes.
Si la dirección postal de una de las partes cambia, se debe notificar a la otra parte inmediatamente por escrito. De lo contrario, la parte culpable será responsable de las dificultades de comunicación entre las dos partes.
3. La Parte B está obligada a guardar secretos comerciales de la Parte A.
Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato: La Parte A y la Parte B no rescindirán unilateralmente este acuerdo sin el consentimiento de la otra parte. Si este acuerdo se rescinde unilateralmente, la parte que incumpla deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 900 RMB a la parte que no incumpla.
Artículo 10 Cualquier disputa que surja de o esté relacionada con este acuerdo será resuelta por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto puede presentarse al Tribunal Popular donde se encuentra el Partido A para que se pronuncie.
Artículo 11 El presente contrato se redacta en cuatro copias, siendo la Parte A la que posee tres copias y la Parte B la que posee una copia.
Parte A:
Representante:
Número de cédula de identidad:
Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:
Firma de los familiares de la Parte B:
Relación con la Parte B:
Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo General de la Parte A Modelo Dos: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (la parte responsable de la construcción) : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ se refiere a_ _ _ _ _ _ _ _Para aclarar el contenido del proyecto y las responsabilidades de ambas partes, se acuerdan los siguientes términos, por favor * * * * cumplirlos:
1. Contenido del proyecto
De acuerdo con los planos de construcción, diseñe el contenido de trabajo de las instalaciones de tráfico de cada sección de la estación o proyectos individuales de semáforos, específicamente para algunos proyectos de instalaciones de transporte de la sección de la estación.
Segundo método
Para los proyectos mencionados anteriormente de los que la Parte B es responsable, la Parte A llegará a un acuerdo con la Parte B en función del precio de liquidación final con el propietario y el centro de auditoría. , pero la Parte B pagará la liquidación a la Parte A _ _ _ _ _ _ del precio total se utiliza como tarifa de gestión de responsabilidad de construcción, y la Parte B pagará varios impuestos y tarifas por separado.
Tercero, liderazgo organizacional
1. El Partido B debe obedecer el comando, despliegue, orientación y gestión unificados del Partido A, y cumplir con la gestión en el sitio y las reglas y regulaciones del Partido A para lograr una construcción civilizada y segura. .
2. La Parte B debe garantizar la calidad técnica del personal que ingresa al sitio, y todo tipo de trabajos deben contar con certificados. Durante el período de responsabilidad de la construcción, la Parte B no cambiará el equipo de construcción ni el personal a voluntad sin el permiso de la Parte A para garantizar la estabilidad de la resistencia técnica y el equipo de construcción de este proyecto.
3. La Parte B debe asignar personal administrativo a tiempo completo para que sea responsable de la construcción, la producción, el despliegue del personal, la seguridad técnica, la calidad del proyecto, la vida y los arreglos de planificación familiar.
Cuatro. Responsabilidades de ambas partes
1. Responsabilidades de la Parte A:
(1) Responsable del comando, supervisión y gestión de la calidad del proyecto en sitio, la seguridad de la producción, el progreso del proyecto y los ingredientes y materiales.
(2) Responsable de organizar la carga de trabajo de la Parte B y el progreso en el sitio, revisar las cantidades del proyecto completado, informar el presupuesto y las cuentas finales, y solicitar fondos del proyecto.
(3) Responsable del enlace con los propietarios, diseño, supervisión y otras unidades y departamentos, y presentar los documentos pertinentes.
2. Responsabilidades de la Parte B:
(1) Aviso para llevar a cabo la construcción estrictamente de acuerdo con los planos de construcción y los cambios de diseño, e implementar estrictamente las especificaciones de aceptación de tecnología de construcción nacional actuales. Respete y obedezca la supervisión y las instrucciones del propietario, la unidad de supervisión y el personal administrativo de la Parte A, sea totalmente responsable de la calidad del proyecto y asegúrese de que alcance una calificación excelente o superior.
(2) Fortalecer la educación sobre seguridad en la producción del equipo de construcción, seguir estrictamente los procedimientos operativos, no tirar de circuitos y tuberías indiscriminadamente, no instalar enchufes sin permiso, no forzar la construcción ilegal y estrictamente prevenir incendios y otros accidentes de seguridad. En caso contrario, la Parte B asumirá todas las responsabilidades que de ello se deriven.
(3) Los trabajadores deben usar chalecos reflectantes, cascos y pantuflas al ingresar al sitio de construcción para llevar a cabo una construcción civilizada y segura, y limpiar después del trabajo.
Plantilla de Acuerdo Marco 3 Xiezi [] No.
Subastador (en adelante, Parte A): Co., Ltd.
Tel:
Residencia:
Código postal:
Oferente (en adelante Parte B):
Dirección: Teléfono:
De acuerdo con la "Ley de Subastas de la República Popular China" y las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, la Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte B representará a la Parte A en la licitación en 2020.
Se ha llegado al siguiente acuerdo sobre los objetos de la primera subasta que se celebrará:
Artículo 1 Artículo 2 La Parte B pagará un depósito de oferta.
Artículo 3 El precio de transacción se basará en el precio de remate del subastador en el lugar de la subasta.
Artículo 4 Una vez completada la licitación, la Parte B pagará la comisión de subasta del monto de la transacción a la Parte A.
Si la oferta no tiene éxito, el depósito de la oferta original de la Parte B será reembolsado dentro de los tres días posteriores a la fecha de la subasta.
Artículo 5 Una vez completada la subasta, la Parte B deberá.
La Parte A pagará _ _ del monto de la transacción de subasta antes de _ _, y pagará el saldo del monto de la transacción de subasta y la comisión a la Parte A antes de _ _.
Artículo 6 Después de que todas las cuentas por pagar de la Parte B se hayan pagado a la cuenta de la Parte A:
1 La Parte B presentará el recibo, el certificado de entrega y la confirmación de la transacción de subasta emitidos por la Parte A al. fecha acordada dentro del día Recoger los objetos de la transacción mencionados en el artículo 1 de este Acuerdo en el lugar y realizar los procedimientos de entrega pertinentes
2. (transbordo), la Parte B recibirá los documentos pertinentes de los objetos de la subasta dentro del día. Información:
3. La Parte B debe solicitar a la agencia de gestión nacional correspondiente la transferencia de derechos de propiedad dentro de los días posteriores a la recepción de la. información relevante anterior.
Si la Parte A no maneja los asuntos anteriores dentro del plazo, la Parte A no será responsable de la custodia, seguro, daño a la materia, retención y pago, etc. Los derechos de propiedad no se pueden transferir. por vencimiento del plazo. La Parte B será responsable de las pérdidas económicas ocasionadas.
Artículo 7 El objeto se subastará y entregará de acuerdo con su estado actual. La información relevante vista por la Parte B antes de la subasta se hará pública como referencia. La Parte A no garantiza la calidad y los defectos de. el tema. Cuando la Parte B reciba el objeto de la transacción, si encuentra que el nombre o la cantidad no coincide con el objeto confirmado antes de la subasta, se comunicará con la Parte A en el acto para negociar si la Parte B descubre problemas después de recibir el objeto; cuestión de la transacción, la Parte A no es responsable.
Artículo 8 Si es necesario y posible gestionar los procedimientos de transferencia de propiedad o cuasitransbordo, la Parte B lo gestionará por sí misma y la Parte A proporcionará asistencia. Los impuestos y tasas necesarios para gestionar los procedimientos de transferencia o cuasi (transferencia) de derechos de propiedad se pagarán de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes, a menos que ambas partes acuerden lo contrario.
Artículo 9 Si el departamento de aplicación de la ley o el departamento administrativo autorizado por el estado confirma que existe una objeción al objetivo de la subasta y que los procedimientos de transferencia o cuasi (transferencia) de derechos de propiedad no pueden manejarse, la Parte B esperará hasta recibir el recibo del Artículo 6 (2) La información pertinente se presentará a la Parte A dentro de unos días.
La Parte A deberá confirmar los asuntos anteriores en el plazo de unos días. A menos que ambas partes acuerden lo contrario o la Parte A declare antes de la subasta, si se confirma que es cierto, la Parte A reembolsará inmediatamente el monto pagado por la Parte B y pagará intereses basados en la tasa de interés del depósito bancario durante el mismo período; p>
Si se confirma que es cierto, continúe con la ejecución de este Acuerdo.
Artículo 10 Una vez completada la subasta, si el objeto no puede entregarse a la parte por cualquier motivo, la Parte A devolverá el dinero pagado a la Parte B, a menos que ambas partes acuerden lo contrario o la Parte A declare lo contrario antes. se completa la subasta y paga intereses de acuerdo con la tasa de interés de depósito del banco para el mismo período;
Si solo puede pagar parte del objeto de la transacción, la Parte A reembolsará el precio y la comisión por el impago. parte del objeto a la Parte B, y pagar intereses de acuerdo con la tasa de interés de depósito del banco para el mismo período.
Artículo 11 Si la Parte B no paga el precio del objeto de la subasta según lo acordado, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y el riesgo de daño o pérdida del objeto. La Parte B renuncia voluntariamente al depósito de oferta que ha pagado y la Parte A puede subastar nuevamente las ofertas especificadas en este acuerdo con el consentimiento del cliente.
Si la subasta se vuelve a realizar de conformidad con lo establecido en este acuerdo, la Parte B pagará la comisión pagadera por la Parte B y el consignador en esta subasta, y pagará todos los gastos incurridos por la misma. Si el precio de la nueva subasta es inferior al precio de la subasta original, la Parte B cubrirá la diferencia.
Artículo 12 Acuerdo especial: Artículo 13 Una vez completada la subasta, la "Confirmación de la transacción de subasta" firmada por la Parte A y la Parte B es parte integral de este acuerdo y tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
Artículo 14 El presente acuerdo se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Artículo 15 Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por la Parte A y firmado por la Parte B.
Firma y sello de la Parte A:
Hora
Firma y sello de la Parte B: MM DD AA.
Modelo Cuarto de Convenio General: _ _ _ _ _ _ _ _, varón, nacido el_ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
Fiesta: _ _ _ _ _ _, mujer, nacida en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Las partes antes mencionadas se casaron por amor libre y pasaron por los trámites de registro de matrimonio en el año, mes y día.
En la vida de * * * *, la relación entre marido y mujer no era armonioso y sus sentimientos estaban heridos. La razón son personalidades incompatibles. Ahora, las dos partes han solicitado el divorcio de común acuerdo por motivos de discordia emocional. Según el artículo 31 del "Código Civil chino", ambas partes llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo después de una consulta completa:
1. _ _ _ y _ _ _ se divorcian voluntariamente y sus respectivos matrimonios no interferirán con unos a otros en el futuro.
2. Los derechos de custodia del hijo (hija) _ _ _ _ _ pertenecen a _ _ _ _ _, y la pensión alimenticia será a cargo de _ _ _ _ _. _ _ _ _Puedes visitar a tus hijos en cualquier momento sin que ello afecte sus estudios.
3. Durante la relación matrimonial entre marido y mujer, no existe * * * relación con bienes (si hay bienes, por favor indique), ni hay * * relación con deudas. Si se descubren reclamos y deudas en el futuro, los reclamos manejados o probados por cada parte se beneficiarán entre sí, y las deudas manejadas o probadas por cada parte serán pagadas entre sí, y las dos partes no interferirán entre sí. .
El contenido de los asuntos anteriores fue alcanzado voluntariamente por ambas partes y son verdaderas expresiones de intención que deben observarse y realizarse sin arrepentimiento. De ahora en adelante, ninguna de las partes utilizará las disputas matrimoniales como excusa para complicar las cosas. Si alguien intencionalmente causa problemas o se enreda sin razón, el perpetrador deberá soportar las consecuencias.
Este acuerdo entrará en vigor una vez que ambas partes firmen y reciban el acta de divorcio. Este acuerdo se realiza por triplicado: cada parte posee una copia y la autoridad de registro de matrimonio conserva una copia.
Fiesta: Fiesta:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Acuerdo General Modo 5 Parte A:
Parte B:
Según la instalación y operación de equipos de monitoreo en línea en empresas fuente de contaminación en la provincia de Qinghai, en Para que el sistema de monitoreo en línea desempeñe mejor su función, según el documento "Qinghuanfa [20XX] No. 455" emitido por el Departamento Provincial de Protección Ambiental de Qinghai en 20XX, este acuerdo se firmó después de una negociación amistosa entre la Parte A y Partido B.
1. La Parte A normalmente debe entregar y mantener el equipo de monitoreo en línea dentro del alcance operativo de la empresa de descarga de aguas residuales y conservar temporalmente otros equipos que no estén dentro del alcance operativo, como fósforo total y amoníaco. nitrógeno, PH, muestreadores de igual proporción, etc. Durante el período de almacenamiento, los accesorios y reactivos que deban reemplazarse deben informarse a la Parte A de manera oportuna.
2. Después de que la Parte A requiera el reemplazo de repuestos y reactivos, la Parte B deberá proporcionarlos a la Parte A de manera oportuna. Si el trabajo de la Parte A se ve afectado por retraso en el suministro de reactivos auxiliares, la Parte B asumirá todas las responsabilidades que de ello se deriven.
Tres. La Parte B enviará un técnico para ayudar a nuestros técnicos a mantener el equipo de monitoreo en línea de importación y exportación.
Cuatro. Durante el proceso de comparación e inspección, ambas partes A y B deben participar juntas. Si el trabajo normal se ve afectado por la ausencia de alguna de las partes, todas las responsabilidades recaerán en la parte ausente.
5. Después de que el Departamento de Protección Ambiental Provincial de Qinghai emita un nuevo documento, las dos partes negociarán la transferencia de nuevos equipos basándose en los documentos provinciales y departamentales.
Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes, la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia.
Parte A:
Parte B:
Xx, xx, XX, XX
Acuerdo Marco Muestra 6 1. Al entregar el depósito para custodia, el depositante deberá pagar por adelantado la tarifa de almacenamiento de _ _ _ _ _ _;
2. Cuando expire el período de custodia, el depositante deberá pagar la tarifa de almacenamiento restante al retirar el depósito;
3. La tarifa de almacenamiento total es _ _ _ _ _ _ _ _;
4. La tarifa de almacenamiento se paga en _ _ _ _ _ _ _ (método).
5. El importe de las tarifas de almacenamiento se abonará según lo acordado por ambas partes. Si ambas partes no llegan a un acuerdo, el pago se realizará según la lista de precios. Si no hay una lista de precios, se le cobrará según la costumbre. A falta de costumbre, el importe del pago se determinará conforme al principio de equidad. Si el depositante recibe el depósito por adelantado, la tarifa de custodia podrá reducirse o reducirse adecuadamente.
6. Si las partes no han acordado los honorarios de custodia o el acuerdo no es claro, y el depositante y el depositante no pueden llegar a un acuerdo complementario, el contrato de custodia se considerará un contrato de custodia libre. sobre las prácticas de custodia.
7. Los gastos incluyen los costos de mantener el estado original del depósito mineral, como los costos de reparación y los costos de procesamiento, así como los costos de instalación de almacenes, contratación de cuidadores, preparación de sitios adecuados y prevención de incendios. riesgos y costos e impuestos de seguros relacionados.
8. Las partidas de facturación se implementarán de acuerdo con las normas del departamento de almacenamiento, o podrán ser determinadas mediante negociación entre ambas partes. Las dos partes también deben acordar el método de liquidación y el depositante debe pagar la tarifa de almacenamiento mensualmente. Si se trata de un pago bancario, también se debe acordar el número de cuenta bancaria y el nombre del banco de pago. Si la tarifa de almacenamiento se paga a plazos, la tarifa de almacenamiento se pagará cuando venza cada cuota.
9. Si las partes no han acordado el plazo para el pago de la tasa de custodia o el acuerdo no es claro, podrán negociar y firmar un acuerdo complementario. Si no se puede llegar a un acuerdo complementario, se determinará en función de los términos del contrato o las prácticas comerciales pertinentes. Si aún no está seguro, el depositante pagará la tarifa de custodia al cobrar el depósito.
10. Si el depositante no paga las cuotas necesarias vencidas, el custodio podrá ejercer el gravamen sobre las cosas depositadas. Si el depósito ha sido devuelto, el custodio podrá demandar al depositante para que le pague el depósito.
Plantilla de acuerdo general 7 Plantilla de contrato de suministro de centro comercial
La columna de contrato de suministro le proporciona el artículo de plantilla más reciente del "Contrato de suministro de centro comercial 20xx" solo para su referencia. Fan Wenyi
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Basándose en los principios de igualdad, beneficio mutuo, cooperación sincera y desarrollo común, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos contractuales a través de una negociación amistosa:
1. Oferta: La Parte A proporciona a la Parte B sus productos Productos exclusivos, vendidos en el supermercado de la Parte B. La Parte B debe consultar el catálogo de productos proporcionado por la Parte A para comprender los nombres detallados de los productos suministrados y hacer sus propias selecciones.
Dos. Precio de suministro: Para conocer precios específicos, consulte la lista de precios proporcionada por la Parte B.
3. Calidad del producto: los productos proporcionados por la Parte A a la Parte B deben cumplir con los estándares industriales nacionales pertinentes y estar dentro del período de garantía. Si hay problemas de calidad con los productos proporcionados por la Parte A, la Parte A devolverá o cambiará incondicionalmente los productos y será responsable de las reclamaciones razonables y las pérdidas relacionadas causadas por problemas de calidad.
Cuatro. Entrega y Aceptación
1. Durante la cooperación entre las dos partes, la Parte A entregará directamente los productos desde el supermercado de la Parte B ubicado en el área urbana _ _ _ _ _ a su lugar de entrega designado, y la Parte B los recibirá. El personal inspeccionará y aceptará los productos y firmará. La Parte A no asume ninguna responsabilidad si hay escasez de cantidad, no se incluye la variedad o la mercancía está dañada después de la inspección y firma del personal receptor de la Parte B.
2. Si la Parte B abre una tienda en la ciudad o fuera de la ciudad, la Parte A consignará los productos en nombre de la Parte B sobre la base de que el precio original permanece sin cambios, y el costo correrá a cargo de Parte B..
Verbo (Abreviatura de verbo) Condiciones de pago:
_____________________________________________________________.
Verbo intransitivo mantenimiento del mercado: para salvaguardar el mercado general y los intereses comunes de ambas partes, ambas partes A y B han acordado mediante consulta que el precio minorista normal de los productos de la Parte B durante el proceso de venta será no ser inferior al _ _- citado por la Parte A. _ _ _ para evitar que precios de venta demasiado bajos afecten al mercado en general o productos que no se puedan vender debido a precios demasiado altos.
VII. Condiciones de devolución
1. Si los productos proporcionados por la Parte A tienen problemas de calidad como bolsas rotas, fugas de aire, fugas de aceite, deterioro, etc. durante el período de garantía, La Parte A los devolverá o reemplazará incondicionalmente.
2. Si los bienes no se pueden vender, la Parte B exigirá a la Parte A que los devuelva al menos un mes antes de la fecha de vencimiento. De lo contrario, la Parte A no devolverá todos los bienes vencidos.
3. La Parte A no aceptará devoluciones debido a infestaciones de insectos, picaduras de ratas, moho o deterioro causado por el mal almacenamiento de la Parte B.
4. La Parte A no devolverá bienes que la Parte A haya declarado o haya indicado claramente de antemano que no pueden devolverse.
5. Todas las devoluciones realizadas por la Parte B deben estar firmadas y confirmadas por el personal de la Parte A; de lo contrario, la Parte A no confirmará la devolución y la Parte B no tiene derecho a deducir el pago de la Parte A de la declaración emitida por el bono.
Ocho. Ajuste de precio: Durante el período de cooperación, si la cotización del fabricante se ajusta debido a factores del mercado, independientemente del aumento o disminución, la Parte A notificará a la Parte B con _ _ _ _ días de anticipación. La Parte B cooperará plenamente con la Parte A para ajustar el precio. precio de suministro y precio de venta durante este período; de lo contrario, la Parte A será la Parte B no es responsable de las pérdidas causadas a la Parte B porque el precio no viene con una estación de envío.
Nueve. Con respecto a los pedidos: la Parte B debe notificar al personal comercial de la Parte A o enviar por fax los pedidos escritos con dos días de anticipación para cada reabastecimiento para evitar escasez debido a entregas tardías.