¿Cuál es el formato del contrato de construcción de pisos de PVC?
Demandante del contrato de suministro y construcción de material plástico para pisos de PVC: (en adelante, Parte A) Dirección:: Proveedor: (en adelante, Parte B) Dirección:: De acuerdo con la "Ley de Contratos del Pueblo República de China" y de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte B suministrará pisos de plástico de PVC a la Parte A y su instalación (incluidas varillas de soldadura, agentes de tratamiento de interfaz, pegamento especial, 2 mm de espesor). ). Cemento autonivelante y otros materiales auxiliares), ambas partes llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo. Artículo 1 Nombre del producto, modelo, cantidad, precio, etc. (consulte la tabla a continuación) Área de uso del producto Nombre del producto Modelo de producto cantidad de uso Precio unitario integral Comentarios ¿La cantidad de uso es el resultado del precio total del contrato calculado en función del alcance de colocación? dibujos proporcionados por la Parte B: RMB Total (¥?).00 yuanes) Nota: El precio total real del contrato se liquida en función del área pavimentada total medida real y el precio unitario integral Artículo 2 Calidad del producto 2.1 El día del contrato. se firma, la Parte B presentará las muestras de productos acordadas en el contrato a la Parte A. La Parte B proporcionará La calidad de los productos debe ser consistente con la muestra y cumplir con la norma nacional GB/T 1, 1982-2005 "Cloruro de polivinilo Pisos Calandrados". 2.2 Todos los indicadores técnicos del proyecto deberán ser 2.3 Todos los materiales de construcción deben informarse al departamento nacional de supervisión de calidad designado por la Parte A para su inspección antes de ingresar al sitio. Los costos de inspección correrán a cargo de la Parte B. Artículo 3 Duración del Contrato 3.1 La Parte B organizará los bienes para que lleguen al lugar de entrega antes del día del mes de 2009. El trabajo de instalación deberá ser completado y aceptado por la Parte A antes del día del mes de 2009. 3.2 Si la fecha de finalización se pospone por las siguientes razones, el período de construcción se pospondrá en consecuencia: a. La Parte A tiene cambios importantes en el diseño; b. La cantidad del proyecto acordada en el contrato ha cambiado; el corte se produjo durante el proceso de construcción de la Parte B. Cuarto El método de contratación de proyectos llave en mano que integra la subcontratación, el suministro y la construcción; Si hay montaje, el plano y precio de la pieza montada serán negociados por separado entre la Parte A y la Parte B. Artículo 5 Método de pago 5.1 Dentro de los ? días posteriores a la entrada en vigor de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B el % del precio total del contrato, es decir, yuanes RMB (¥? 5.2 La Parte B entregará los productos de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y La Parte A los inspeccionará de acuerdo con el Artículo 7 de este contrato Pasado mañana, si no hay objeciones, la Parte A pagará a la Parte B no más del % del precio total del contrato, es decir, yuanes RMB (¥?) 5.3 La Parte B completará el trabajo de instalación según lo programado y declarará su finalización dentro de los ? días. La Parte A organizará la finalización de la aceptación de la carga de trabajo. En un plazo de días, la Parte A pagará el saldo de 0,00 RMB a la Parte B. sobre el precio total real del contrato (el precio total real del contrato se liquida en función del área total de la carretera medida real y el precio unitario integral acordado en el contrato) como depósito de garantía, a partir de la fecha en que la Parte A pasa la inspección dentro de los siete. días después de un año, la Parte A pagará el monto a la Parte B sin intereses. Artículo 6 Lugar de entrega y aceptación Artículo 7 Aceptación de mercancías y objeciones 7.1 ¿La Parte B realizará una inspección exhaustiva de la cantidad, especificaciones, calidad, rendimiento, etc. de las mercancías antes de la entrega y emitirá a la Parte A un certificado en el momento de la entrega? momento de la entrega de que la mercancía cumple con la prueba de lo dispuesto en este contrato. 7.2 Después de que la Parte B transporte los bienes al lugar designado por la Parte A, la Parte A inspeccionará la calidad de los bienes suministrados por la Parte B de acuerdo con el progreso de la construcción del proyecto. Solo después de que la Parte B pase la inspección podrá completar la entrega. de las mercancías. Si la calidad de los productos proporcionados por la Parte B no cumple con los estándares acordados, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que los reemplace sin cargo e incondicionalmente. El ejercicio de los derechos de la Parte A en este artículo no está sujeto a restricciones de tiempo Artículo 8 Alcance de la construcción Alcance de la construcción del proyecto: (Ilustración con dibujo adjunto) La Parte B hará un buen trabajo en la organización de la construcción. La Parte A realizará el seguimiento e inspección de la misma. Estado de la construcción en cada etapa del proceso de construcción de acuerdo con las regulaciones pertinentes Parte B. Se deben proporcionar condiciones que faciliten la cooperación. Artículo 9 Otros términos 9.1 Después de ingresar al sitio, la Parte B debe tomar la iniciativa de educar al personal de construcción sobre su sentido de responsabilidad y protección de seguridad, coordinar la relación con las empresas constructoras circundantes y lograr una construcción segura y civilizada. 9.2 Durante el proceso de construcción, si hay algún cambio dentro o fuera de este contrato, éste deberá ser aprobado y firmado por la Parte A como aumento o disminución final como base para la liquidación. Los bienes suministrados por la Parte B se liquidarán de acuerdo con el uso real del proyecto, y el precio de liquidación final se basará en la liquidación final del proyecto después de la finalización y aceptación del proyecto. 9.3 La Parte A proporcionará a la Parte B agua, iluminación, iluminación y otra cooperación de construcción relacionada de manera oportuna y gratuita para garantizar que el período de construcción. La Parte B no asumirá ningún costo relacionado con la cooperación de construcción. Artículo 10 Servicio Postventa 10.1 La Parte B garantiza que los productos suministrados son nuevos. 10.2 La Parte B promete que todos los productos tendrán una garantía de 24 meses a partir de la fecha en que sean instalados y aceptados por la Parte A. 10.3 Durante el período de garantía, la Parte B reparará los productos del contrato de forma gratuita y sin cobrar ningún cargo.
10.4 Después de recibir la notificación de mantenimiento de la Parte A, la Parte B llegará al sitio de mantenimiento dentro de las 12 horas para realizar el mantenimiento. 10.5 Una vez que expire el período de garantía, la Parte B proporcionará servicios de mantenimiento gratuitos para los productos bajo este contrato. 10.6 La Parte B proporcionará servicios de mantenimiento gratuitos para los productos bajo este contrato. Una vez que expire el período de garantía, la Parte B proporcionará servicios pagos de mantenimiento y reparación de por vida para los productos bajo este contrato. Los contratos de mantenimiento y reparación pueden ser firmados por separado por la Parte A y la Parte B mediante negociación. Artículo 11 Anexos del contrato Los siguientes anexos son parte integral de este contrato: 11.1 Documentos escritos de los requisitos de instalación del piso de plástico de PVC y planos del alcance de la colocación firmados y confirmados por representantes de la Parte A y la Parte B 11.2 Partes A y B aclaradas; confirmado, * *** Documentos complementarios y acuerdo técnico firmado. Artículo 12 Responsabilidad por incumplimiento de contrato Responsabilidad por incumplimiento de contrato 12.1 Si los materiales proporcionados por la Parte B son productos de calidad inferior, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que los reemplace si la Parte B aún no los reemplaza después de más de tres días. , La Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. Si la Parte B se niega o retrasa el cumplimiento de esta obligación por más de tres días, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato, y la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas sufridas por ello12.2 Si el proyecto no puede entregarse a la Parte A. a tiempo debido a culpa de la Parte B, la Parte B pagará a la Parte A. La indemnización por daños y perjuicios vencidos se calculará como una milésima parte del costo total del proyecto por cada día de retraso. 12.3 Si el proyecto no puede completarse a tiempo debido a que la Parte A no cumple con sus obligaciones de cooperación en la construcción o no paga los pagos por avance del proyecto de manera oportuna, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que compense las pérdidas reales sufridas por ella, y la Parte A deberá asumir la responsabilidad por la finalización retrasada del proyecto debido a los factores anteriores. Parte 13. Resolución de disputas contractuales
13. Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato, las dos partes negociarán para resolverlo, si la negociación fracasa, la residencia de la Parte A será El tribunal popular local tiene jurisdicción. Parte 14: Algunas disposiciones específicas.
14.1 El contratista es responsable de transportar la basura generada con motivo de la construcción del proyecto fuera del sitio de construcción y hasta el lugar designado. El contratista es responsable de pagar el flete de remoción de basura (en mayúsculas). ______________ yuanes (esta tarifa está incluida/no incluida en el precio del proyecto).
14.2 Durante el período de construcción, el contratista entregará la llave de la pared exterior _______ al contratista para su custodia. Una vez completado y aceptado el proyecto, el contratista es responsable de proporcionar nuevas cerraduras _______, que serán instaladas y entregadas por el contratista en el acto.
14.3 Durante el período de construcción, el contratista debe gestionar estrictamente el sitio de construcción y proteger adecuadamente la estructura residencial y el equipo originales. Sin la confirmación de los documentos de construcción y este contrato, la estructura o el equipo original del edificio no podrán ser desmantelados ni modificados sin autorización. Todas las consecuencias resultantes de ello serán responsabilidad del contratista y no estarán limitadas por el período de garantía del proyecto.
14.4 Durante la construcción, el Contratista procurará que las obras no afecten a vecinos, comunidades o intereses públicos. El contratista debe prever plenamente y gestionar eficazmente los factores nocivos como el ruido, las aguas residuales, los residuos, los olores, la contaminación lumínica y la caída de objetos desde altura. El contratista será responsable de todas las consecuencias causadas por su mala gestión y operaciones ilegales.
14.5 Durante el período de construcción, el horario de trabajo diario del contratista es: de _______:00 _______ a _______:00 _______ por la mañana; de _______:00 _______ a _______:00 _______ por la tarde; El contratista iniciará y finalizará los trabajos a tiempo y no realizará actividades ajenas al proyecto en el sitio de construcción. El contratista no podrá pasar la noche en el sitio de construcción sin su permiso. Parte 15 Otros acuerdos:
14.6 Si el contratista no actúa en interés del contratista y maliciosamente desperdicia, roba o sustituye materiales relevantes proporcionados por el contratista, una vez descubierto, el contratista tiene derecho a exigir que La compensación del contratista se basará en el 300% del monto de la pérdida real. La cantidad de liquidación del proyecto, es decir, la cantidad real de consumibles, estará dentro de más o menos el 5% de la cantidad de cuota especificada por la ciudad de Shanghai. Esta cláusula también se aplicará a la cantidad excedente.
Parte 16 Términos complementarios
1. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado (sellado) por ambas partes, sujeto a la última firma, y rescindido al finalizar el contrato.
2. Una vez firmado el presente contrato, el proyecto no podrá ser subcontratado.
3. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
4. Los anexos a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato. 5. Si la información de alguna de las partes, como agente, dirección, número de teléfono, banco de apertura de la cuenta y número de cuenta, cambia, se notificará a la otra parte por escrito.
6. Para las cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario. 7. Este contrato se redacta en una copia, y la Parte A y la Parte B poseen cada una dos copias. Los anexos, acuerdos complementarios y faxes tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Adjuntos del contrato:
Anexo 1: Estándares de aceptación de decoración residencial de Shanghai
Anexo 2: Cotización del costo de mano de obra para la decoración de salas familiares
Anexo tres : Formulario de aceptación de decoración de habitación familiar
Adjunto cuatro: Formulario de garantía de decoración de habitación familiar
Parte A:? Partido B: ¿Año? Fecha: 1 de enero de 2012 mes?día