Red de conocimiento informático - Problemas con los teléfonos móviles - ¿Cómo se pronuncia la palabra "凪" en cantonés?

¿Cómo se pronuncia la palabra "凪" en cantonés?

Los internautas creen que los productores de la versión de Hong Kong utilizaron esto para explicar las razones para utilizar la traducción actual.

El nombre en inglés de esta obra es "Hayate the Combat Butler", que se traduce literalmente como "Sa (Fengfeng) - Combat Butler".

[editar] Controversia sobre la traducción y pronunciación del nombre. Animax y TVB tienen diferentes traducciones para el nombre del protagonista "Nagi". Animax pronuncia esta palabra como el sonido de "parar" y la escribe como "parar", lo que significa que traduce directamente el nombre como "parada". TVB sigue usando la palabra "凪" y la pronuncia como "Xiu". Debido a que los dos métodos de manejo son muy diferentes, algunos internautas comenzaron a discutirlo.

[editar] Algunos internautas que leen "NAGI" o no pueden traducir dijeron que "Nagi" no es un carácter chino en absoluto. Pertenece a los "kanji japoneses" caseros de Japón y debe pronunciarse directamente en japonés y. pronunciado como "NAGI" significa calma y calma. Estos internautas creen que esta palabra no debería tener una pronunciación cantonesa y no debería pronunciarse en cantonés (es decir, se oponen a cualquier pronunciación en cantonés). Uno de ellos fue acusado de ser el hablante "Liang Yi" que siempre defiende la subjetividad y se opone a la coincidencia de medios. Incluso afirmó que todos deberían comprobar "Shuowen Jiezi" para determinar si una palabra es china y si existe en cantonés.

Sin embargo, los opositores señalaron que el doblaje cantonés también debería basarse en la pronunciación cantonesa y que es imposible pronunciarlo con la pronunciación japonesa; al mismo tiempo, las palabras originalmente no chinas se difundieron al cantonés o; Chino con intercambios culturales. Y se produce la pronunciación en el sistema cantonés o chino, lo cual es una ocurrencia común en el desarrollo del lenguaje, y los fanáticos acérrimos no deberían oponerse. Con respecto a la declaración "Liangyi", la refutación "yuuki-yuuki" señaló que "Shuowen Jiezi" fue escrito en la dinastía Han del Este. Muchas palabras que se usan hoy en día, como "café", apellido "Liu", "madre-". suegro", etc. Ninguno de ellos está incluido, por lo que "Shuowen Jiezi" no se puede utilizar como regla única.

[editar] Algunos internautas también abogan por que la palabra "stop" se traduzca o pronuncie como "stop". Creen que esta palabra se pronuncia con la pronunciación "Zhi" tanto en Hong Kong Animax como en Taiwan Animax, y algunos fanáticos también están acostumbrados a pronunciarla con la pronunciación "Zhi", por lo que TVB debe cumplir, independientemente de si es correcto o no. equivocado. Señalaron que desde que Animax, que se emitió primero, pronunció la pronunciación "stop" y se tradujo como "stop", la audiencia se ha acostumbrado a ello y TVB debe hacer lo mismo, de lo contrario la pronunciación de "hi" no lo haría. ser suave.

Algunos fanáticos incluso revirtieron los hechos y acusaron a TVB de "cambiar el nombre" de la heroína, creyendo que el nombre original de Animax era "Zhi". Según los hábitos de denominación chinos, la pronunciación de "Zhi" es más aceptable. Por ejemplo, "Zhi" y "Zi" se utilizan a menudo en nombres femeninos. [Solicitud de fuente]

[editar] Es mejor seguir usando la palabra "凪" y pronunciarla como "Xiu". Sin embargo, los internautas del otro lado señalaron que, de hecho, TVB todavía usa la palabra. palabra "凪" y conserva el nombre original. La traducción de Animax de la palabra "detener" en realidad cambió el significado de la obra original. Enumeraron evidencia textual para demostrar que la pronunciación de "凪" como "晞" se basó en la tabla de pronunciación del "pinyin cantonés: jau1" en la "Tabla pinyin cantonesa de caracteres chinos para computadoras", que fue desarrollada por los "chinos". Comité Consultivo" compuesto por expertos en idiomas. El gobierno de Hong Kong lo promulgó y lo envió a la base de datos de pronunciación del idioma Unicode para su grabación digital, lo que refleja la autoridad académica de esta pronunciación. La pronunciación de "Zhi" cambiará a otras palabras, como "Zhi", "Zhi", "Sister", etc., cambiando así el significado original del nombre.

Algunos fanáticos también creen que Animax pronuncia "Nagi" como "Zhi" (o lo cambia directamente a "Zhi"), y cuando aparece la madre de Nagi, "Purple", habrá un conflicto de nombres. [21] Por ejemplo, si el nombre chino se pronuncia "Xiu" (lo mismo que "tú"), lo que parece extraño, la versión inalámbrica generalmente se llama "Axiu". Sin embargo, algunas personas piensan que el sonido "Xiu" significa. "excelente" y es mejor escucharlo. [Solicitud de fuente]