Red de conocimiento informático - Problemas con los teléfonos móviles - "La próxima canción"

"La próxima canción"

"Canción bajo el Sai" de Lulun

Acerca del autor

Lulun, nombre de cortesía Yunyan, fue uno de los diez hombres talentosos de Dali de la dinastía Tang. Jishi) Tianbao no fue ascendido a Jinshi a finales de año, pero fracasó en el caos; fue ascendido nuevamente en la dinastía Daizong, pero falló en repetidas pruebas en el sexto año de Dali, el primer ministro Yuan Zai. lo recomendó y recibió el título de Wei Xiangwei; más tarde, Wang Jin lo recomendó como erudito jixiano, secretario provincial y ascendido a censor supervisor. Se convirtió en Hucao en la prefectura de Shaanxi y magistrado del condado de Mi en la provincia de Henan. Zai y Wang Jin fueron condenados e implicados. En la dinastía Dezong, fue devuelto a Zhao Yingling y fue nombrado Hezhong Hunyao. Fue juez en la mansión del mariscal y médico en el departamento de limpieza de la escuela. Colección de poemas de Lu Hubu".

Descripción general

La "Canción de Sai Xia" de Lu Lun es un conjunto de seis poemas. Escriben sobre la vida del campamento militar, como dar órdenes, cazar y derrotar enemigos, realizar triunfos y celebrar logros, etc. Las palabras están llenas de elogios. Este es el cuarto poema, que describe la escena de celebración después de la victoria de nuestro ejército.

Parte 1

La sirvienta dorada con plumas de águila, la cola de golondrina bordada con cantárides Un nuevo orden para la independencia, gritaron mil batallones de soldados. Traducción El general lleva flechas hechas con plumas de águila y el estandarte bordado en forma de cola de golondrina. Las serpentinas ondean al viento. De pie y anunciando una nueva orden, los soldados del campamento de Qianying respondieron al unísono. Notas: Jiuling: las plumas en la cola de la flecha: el nombre de la flecha divina. dos esquinas de la bandera están separadas, como la cola de una golondrina. Arco de Cantharis: el nombre de la bandera. Independiente: iza la nueva orden: iza la bandera para emitir una nueva orden. poemas bajo el mando de la Gran Muralla. Este poema describe la escena de la toma de juramento cuando el poderoso general transmite el nuevo orden y los soldados de los mil batallones responden juntos, mostrando la poderosa apariencia militar, la estricta disciplina militar y la confianza de todos. victoria Al leer, no puedes evitar sentirte conquistado por este majestuoso impulso Reseña de "Una breve introducción a la poesía" de la República de China: Entre las pocas veinte palabras, hay una apariencia militar La vista del té. Ritmo ○ Tono de ping ● Tono oblicuo ⊙ Puede ser plano u oblicuo △ Rima de ping ▲ Rima oblicua Pluma de águila sirvienta dorada, ●○○●△ Arco de cantárides bordado de cola de golondrina ⊙●●○△ Promoción independiente de nuevos pedidos, ●●○. ○⊙ Gritó Qianying ***. ○○⊙●△

Segundo

La hierba en el bosque oscuro está asustada por el viento y el general tensa su arco durante la noche. Durante el día, busca plumas blancas, que desaparecen en los bordes de piedra. Traducción En el bosque oscuro, la hierba fue arrastrada repentinamente por el viento y crujió. El general pensó que se acercaban bestias salvajes, por lo que rápidamente abrió su arco y. Disparó una flecha. Al amanecer fue a buscar la flecha, pero ya se había hundido profundamente en la piedra. Comentario ① plug La siguiente canción: el nombre de una canción antigua. La mayoría de estas obras describen paisajes fronterizos y la vida en la guerra. ② Jingfeng - repentinamente arrastrado por el viento ③ Saque el arco - saque el arco, dispare el arco, esto incluye el siguiente paso del tiro con arco ④Pingming - cuando apenas amanece. ⑤Plumas blancas: las plumas blancas en la parte posterior de la flecha. eje, aquí se refiere a la flecha. ⑥No - hundido, aquí significa perforar. ⑦ Shiri - las esquinas de la piedra. Este poema de la fortaleza fronteriza cuenta la historia de un general cazando un tigre. " por el historiador Sima Qian de la dinastía Han Occidental, que registró las hazañas del famoso general Li Guang en ese momento. El texto original es: "Cuando fui a cazar a Guang, vi una piedra en la hierba y pensé era un tigre y le disparó." "Zhong, zhòng" la piedra no tiene punta de flecha (flecha), mírala, es una piedra". Las dos primeras frases del poema describen el incidente: tarde en la noche". , el bosque de la montaña estaba oscuro, de repente sopló un fuerte viento y la hierba fue sacudida por el impacto; Un tigre blanco corrió hacia el hombre rana en trance, el general galopaba más allá del bosque. Con manos rápidas, tensó el arco y disparó una flecha... Las dos últimas frases describen el resultado del incidente: al día siguiente, temprano en la mañana, el general recordó lo que pasó anoche en el bosque y siguió el mismo camino. No pudo evitar sorprenderse: a la brillante luz de la mañana, vio claramente que lo que disparó no era un tigre, sino una enorme roca. Se agachó en silencio con miedo, esa flecha de plumas blancas. Penetró profundamente en el borde de piedra. Tenga en cuenta que la parte donde penetró la flecha no era un agujero de piedra, una grieta o una superficie de piedra, sino un borde de piedra estrecho y puntiagudo. ¡Cuánta fuerza en el brazo y artes marciales se requieren! Puede preguntar, ¿por qué el general no vio el resultado cuando disparó a un tigre y esperó hasta la mañana siguiente? ¡La historia original no decía que no supo hasta el día siguiente que había disparado una piedra! Es el tratamiento artístico del poeta. Primero, puede mostrar la confianza del general, y siempre da en el blanco con perfecta precisión.

¿Todavía tienes miedo de que muera y se escape? En segundo lugar, puede aumentar la intuición de la imagen y permitir que la gente la vea más claramente. Si la miras esa noche, ciertamente descubrirás que es un malentendido, pero. Es difícil lograr la situación actual. El efecto es tan vívido como una imagen. La poesía presta la mayor atención a la sutileza, y lo más importante es la implicación. Naturalmente, pensaremos en ello: ¿Cómo se verá si el objetivo es realmente un tigre? Si el enemigo recibe un disparo en el campo de batalla, ¿dónde están los soldados y los caballos? Entonces, ¿la imagen de un general con fuertes habilidades en artes marciales y valentía? Y buenas habilidades de lucha, de pie majestuosamente frente a nosotros con sus caballos y arcos doblados. Ritmo ○ Tono de ping ● Tono oblicuo ⊙ Ke Ping puede oblicuo △ Rima de ping ▲ Rima oblicua Lin Dark Grass El viento tembloroso, ○●●○○ El general. Sacó su arco por la noche ⊙○●●△ Busqué la pluma blanca a plena vista, ○○○●● desapareció en las crestas de piedra ●●○○△

Tercero

>.

El ganso salvaje a la luz de la luna vuela alto y Shan Yu huye en la noche. Quiere ahuyentar a Qingqi, pero la nieve intensa llena su arco y su cuchillo. Ritmo ○ Tono plano ● Tono oblicuo ⊙ Puede ser plano u oblicuo △ Plano. rima ▲ Rima oblicua El ganso salvaje a la luz de la luna vuela alto, ●○ ●○○ Shan Yu huyó por la noche ⊙○●●△ Quería ahuyentar a Qingqi, ●⊙⊙⊙○ El arco y la espada estaban cubiertos de mucha nieve. ●○△ Notas 1. Saixiaqu: una especie de canción militar en la antigüedad 2. Luna oscura: sin luz de luna 3. Chanyu (chán yú): líder de los Xiongnu. Se refiere al comandante supremo de los invasores 4. Dun: escapar 5. General: liderar 6. Qingqi: caballería ligera y rápida 7. Persecución: persecución 8. Cuchillo de arco: un sable que se curva como un arco. Traducción: En esta inusual noche oscura y ventosa, el ejército enemigo escapó en secreto. El general descubrió que el ejército enemigo se estaba fugando y quiso liderar la caballería ligera para perseguirlo. Estaba a punto de partir, hubo una fuerte nevada y el arco y el cuchillo se cubrieron con copos de nieve en un instante. Breve análisis: este es el tercer poema de la serie "Song under the Sai" de Lu Lun. como juez mariscal en el shogunato, tenía experiencia en la vida militar y la describió. Los poemas sobre este tipo de vida son más sustanciales y tienen un estilo vigoroso. Este poema describe la hazaña heroica del general al prepararse para liderar a sus tropas para perseguir al enemigo. en una noche nevada Las dos primeras frases describen la derrota del enemigo. "La luna es negra y los gansos vuelan alto", la luna está cubierta por nubes, estaba completamente oscuro, Su Yan se levantó y voló alto. "de noche", en esta noche inusual con luna oscura y fuertes vientos, el ejército enemigo escapó en secreto. "Chanyu" originalmente se refiere al líder más alto de los Xiongnu. El gobernante aquí se refiere a los invasores de los Khitan y otras tribus que a menudo invadían el En ese momento, las dos últimas frases describen la escena en la que el general se prepara para perseguir al enemigo. El impulso es extraordinario "Quiero ahuyentar a la caballería ligera". Caballería ligera para perseguirlo; Justo cuando nos disponíamos a partir, cayó una fuerte nevada y el arco y el cuchillo se cubrieron de copos de nieve en un instante. La última frase "el arco y el cuchillo se cubrieron con mucha nieve". una descripción de la escena severa y fría, que destacó la arduosidad de la batalla y el espíritu valiente de los soldados. Las escenas de este poema se mezclan. El ejército enemigo huyó bajo la escena de "gansos negros lunares volando alto". El general se preparó para perseguir bajo la escena de "nieve intensa llena de arcos y espadas". La atmósfera de una fuga y una persecución se representa de manera efectiva. Todo el poema no describe el proceso de perseguir al enemigo en la nieve. Describe directamente las feroces escenas de batalla, pero deja la imaginación de la gente muy rica. Los cuatro campos están abiertos al Banquete Qiong, Qiang Rong felicitaciones por el trabajo, la embriaguez y la danza de la armadura dorada, el trueno agita las montañas y los ríos. ● Tono oblicuo ⊙ Puede ser un tono plano u oblicuo △ Rima ping ▲ Rima oblicua El telón salvaje está abierto para la fiesta Qiong, ●●●○○ El Qiang Rong felicita a los trabajadores ○○●⊙△ El baile de los borrachos y la armadura dorada, ● ⊙○●● El trueno agita las montañas y los ríos ○●●○△ Notas 1. Tambor del trueno: En los viejos tiempos, también se interpretaba como un tambor de ocho lados utilizado para adorar a los dioses. En realidad, es un tambor que golpea. ¿Breve análisis? Describe la alegre escena de un regreso triunfal al campamento y un banquete para las tropas trabajadoras. El lenguaje es conciso e implícito, el ambiente es animado y vívido, y los poemas se recitan con atención. , las dificultades de proteger la frontera y la alegría de la victoria son vívidas y emocionantes. Su flecha de cinco melodías y el llamado de un águila son habilidades extraordinarias. Los faisanes corriendo arrasan con sus seis pabellones. Siete hojas nobles son tan claras como una esquina. En el futuro, se inscribirá el Pabellón Lin, pero no debería tener nombre.

Edita este párrafo Li.

Yi "Canción bajo la fortaleza"

Primero

La tribu de Fanzhou puede terminar y cazar el meandro del río Amarillo por la mañana y por la noche. El canto de la golondrina no ha cesado. pero Hongfei vuela, y las manadas de caballos relinchan y la hierba es verde. No faltan poemas poderosos en los poemas de la fortaleza fronteriza de la dinastía Tang, pero después de todo, en su mayoría expresan las dificultades de la vida de la guarnición. La tristeza de la nostalgia de los soldados. Incluso algunas canciones heroicas famosas se mezclan inevitablemente con palabras de peligro o emociones desoladas. Cuando los lectores recurran a Li, esta obra sobre la fortaleza tendrá un sentimiento muy diferente. del cielo y la gente y los caballos ladrando expresa la vida heroica de los soldados y refleja el magnífico y conmovedor paisaje del noroeste. "Fanzhou" en el poema generalmente se refiere a la frontera noroeste (también estaba Fanzhou). (Dinastía Tang, y su gobierno está ubicado en el oeste del condado de Yishan, Guangxi, y no es parte del río Amarillo). La "tribu Fanzhou" se refiere a las tribus estacionadas en Hetao en el río Amarillo. En el área ("Meandro del Río Amarillo") vivir una vida de "Río Dorado y Paso de Jade todos los años, caballos y anillos de espadas todos los años es muy difícil, pero están templados para ser muy fuertes y valientes". frase Sólo los elogia por "poder terminar", es decir, ser buenos vistiendo uniformes militares. Al describir la apariencia heroica de los soldados, el autor indica a los lectores que sus buenas habilidades de lucha son evidentes. Así que la siguiente frase escribe "cazar" en lugar de "puede". Los lectores lo entenderán. La caza en el ejército no es más placentera que los placeres de los príncipes. Es un entrenamiento militar regular. Los atletas lo disfrutan sin cesar y practican mañana y noche. estar preparado para enfrentarse al enemigo en cualquier momento Es precisamente "porque ahora todos protegemos a los héroes, y los hunos no deben bajar a las nubes" (poema cuatro del mismo grupo). La acción de "cazar". "El meandro del río Amarillo por la mañana y por la tarde" muestra el apasionado espíritu de dedicación al país de los atletas y su determinación de ganar. La frase está llena de elogios del autor hacia ellos. Estas dos frases se centran en representar a los personajes y sus perspectiva espiritual, mientras que las dos últimas frases muestran el vasto trasfondo de las actividades de los personajes. El paisaje de la meseta noroeste es tan magnífico: el cielo está alto y las nubes pálidas, los gansos salvajes vuelan en grupos y las canciones son. Flotando en el vasto cielo, en el desierto, los caballos galopan sobre la hierba verde, que es una escena animada que algunos dicen que la "Canción Yan" cantada por la gente de la expedición es la melodía de "Yan Ge Xing". Los gansos voladores se van volando, de hecho hay algo del norte en la canción. La profunda nostalgia del soldado por su ciudad natal. Sin embargo, cuando Feihong mira hacia otro lado, "la canción de las golondrinas no termina". amor y orgullo por la zona fronteriza, si esto no se expresa en tres frases, si no es obvio, entonces no habrá dudas al leer la última frase: "Las manadas de caballos relinchan y la hierba es verde". Los poemas que alaban el paisaje de la frontera noroeste son casi comparables a la extraña frase "El viento sopla la hierba y puedes ver el ganado vacuno y las ovejas". La frase "El viento sopla y la hierba está baja" describe los colores del otoño. de la meseta, por lo que es más desolado; mientras que la frase "pastoreando caballos relinchan" describe la primavera en la meseta, por lo que hay muchos negocios. La palabra "verde" se usa perfectamente debido a los tres o cuatro pares. la parte superior dice "sai Hongfei" y la parte inferior dice "la hierba del borde es verde". Se puede ver que la palabra "verde" es un verbo. No es exactamente el color de un trozo de hierba verde, pero también escribe ". liliyuanshangcao" de seco a El cambio de color verde implica que la primavera ha regresado a los pastizales sin saberlo. Esto es similar a la famosa frase del popular Wang Anshi "La brisa primaveral se vuelve verde en la orilla sur del río Yangtze", ambas Utilice la palabra "verde". En el sur del río Yangtze, el regreso de la primavera a la tierra es el grito de la primavera. Lo llaman los pájaros. La primavera en la parte norte del país es recibida por el alegre relincho. caballos. Las palabras "la hierba fronteriza es verde" y "pastorear caballos relinchando" son particularmente significativas; parece que debido al relincho de los caballos, la hierba fronteriza es más hermosa. El magnífico orgullo expresado en el poema es muy valioso. /p>

Segundo

Fu Bo solo desea devolver su cuerpo en un cuerpo, por lo que no es necesario nacer y entrar al paso cuando está lejos. No envíes una rueda. De regreso al mar Todavía queda una flecha en la cueva para anclar la montaña Tianshan.

Edita esta sección de "Canción bajo la fortaleza" de Wang Changling

Primera parte

Las cigarras cantan en el bosque de moreras vacío, y el solsticio de agosto Guandao Cuando sales de la fortaleza y vuelves a entrar, hay juncos amarillos por todas partes. Cuando vienes de Youzhou y Bingzhou, siempre eres viejo. el campo de batalla. No imites a los caballeros y elogies a Ziliu. Nota 1. Tú y Bing: Youzhou y Bingzhou, Hebei, Shanxi y parte de Shaanxi de hoy. 2. Youxiaer: se refiere a una persona que desprecia la vida por su valentía y ambición. 3. Jin: se jacta de ser extraordinario La traducción de la rima muestra que las cigarras cantan en el bosque de moreras desnudo, y la carretera Xiaoguan en agosto es refrescante y el otoño es alto. Después de salir de la fortaleza y luego entrar a la fortaleza, el clima se vuelve. Más frío, y el interior y el exterior del paso están llenos de juncos amarillos. Desde la antigüedad, los héroes de Hebei y Shanxi han sido acompañados por polvo y arena amarilla hasta que envejecen. No imites a los caballeros que confían en su valentía y. se jactan de sus caballos. El comentario sobre esta canción de Yuefu está escrito sobre la no guerra. El poema está escrito por Zhengshu.

La gente común en la fortaleza fronteriza rara vez regresa, pero advierten a los jóvenes que no se jacten de la fuerza y ​​​​expresen sus sentimientos además de la guerra. El paisaje otoñal de la fortaleza fronteriza es infinitamente desolado y desolado, y los escritos sobre la protección de la frontera y. El reclutamiento de personas expresa una profunda simpatía. Él aconseja a los jóvenes del mundo, su voz es genuina y cada palabra es cierta: "Siempre, siempre". "Tú y tus invitados están todos muertos y viejos", que es similar a la de Wang Han. "No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla, cuántas personas han luchado en la antigüedad", se puede decir que es visto por un héroe, con diferentes enfoques pero el mismo propósito, y es profundamente conmovedor.

Segundo

Caballos bebiendo cruzando el agua otoñal, el agua está fría y el viento es como un cuchillo. El sol no ha desaparecido sobre la arena plana y puedo ver a Lintao vagamente. En el pasado, la batalla de la Gran Muralla, las palabras saladas son animadas. El polvo amarillo es suficiente para el presente y el pasado, y los huesos blancos están enmarañados con ajenjo. "An'an"; 2. Lintao: el área alrededor del actual condado de Minxian en la provincia de Gansu, que es el punto de partida de la Gran Muralla. 3. Xian: La traducción de la rima lleva al caballo a beber agua y cruza el gran río. El agua está fría y el viento otoñal es tan agudo como una espada. El sol poniente aún no se ha puesto en el vasto campo de batalla, y puedo ver el distante Lintao en la oscuridad. Entonces, y se dice que los soldados que custodiaban la frontera estaban de muy buen humor desde la antigüedad, el polvo amarillo ha estado aquí y los huesos están mezclados con malas hierbas. ¿Se utiliza esta canción de Yuefu? como trasfondo para describir la tragedia y la crueldad de la guerra. Las primeras cuatro líneas del poema describen la desolada escena del atardecer en la arena plana fuera de la Gran Muralla a finales de otoño; las últimas cuatro líneas describen el área alrededor de la Gran Muralla; Siempre ha sido un campo de batalla, con montañas de huesos y huesos, y una escena desolada. Todo el poema es impactante y expresa la idea de la no guerra.

Edite esta sección de "Song" de Li Bai. bajo el Sai"

Está nevando en las montañas Tianshan en mayo, no hay flores, solo frío. Escucho los sauces rotos en la flauta, pero nunca he visto el paisaje primaveral. La guerra en amanecer Siguiendo el tambor dorado, duermo por la noche con mi silla de jade en mis brazos. Estoy dispuesto a poner mi espada debajo de mi cintura y matar a Loulan.

Acerca del autor

Li. Bai (701-762), nacido en 701, de nacionalidad Han, de seis pies y seis de altura, con el nombre de cortesía Taibai y el nombre de Qinglian Jushi, nació en Suiye, Asia Central (actualmente la cuenca del río Chu al sur del lago Balkhash, que estaba bajo la jurisdicción de la prefectura de la capital de Anxi en la dinastía Tang). Cuando era joven, se mudó al municipio de Mian con su padre, Changlong, Zhouzhou (ahora Jiangyou, Sichuan). Dinastía Tang Su estilo poético era audaz y elegante, con una rica imaginación, un lenguaje natural y melodías armoniosas y cambiantes. Era bueno extrayendo materiales nutricionales de canciones y mitos populares para componer. Sus colores únicos, magníficos y hermosos son el nuevo pico de. poesía romántica positiva desde Qu Yuan. Junto con Du Fu, es conocido como el "Gran Li Du" y también como el "Poesía Inmortal". Hay seis poemas de Li Bai existentes en "Song Xia Song". Títulos de Yuefu de la dinastía Tang para escribir sobre temas de actualidad y sentimientos internos. El cuarto de ellos trata sobre una mujer desaparecida que extraña a un hombre que ha viajado muy lejos, lo que definitivamente es un rencor de tocador. Los otros cinco poemas expresan la "ida" del poeta. salvaje y perdiendo el coraje, y luchando en silencio ". El ideal de un servicio militar generoso con una "atmósfera encantadora". Es relajado, relajado y lleno de heroísmo. Es una de las maravillas de los poemas de las fortalezas fronterizas de la próspera dinastía Tang. Este poema es el primer poema de la serie. La primera frase "Nieve en las montañas Tianshan en mayo" ya tiene el título. Mayo es el apogeo del verano en el continente. Han Yu dijo: "En mayo, la granada florece. Ilumina los ojos y podrás ver el comienzo del crecimiento entre las ramas". Zhao Gu dijo: "El paisaje es tan tranquilo como la primavera y tan puro como el otoño. Shangshan es un lugar maravilloso para visitar en mayo". Sin embargo, Li Bai. Escribí sobre mayo en las montañas de Tianshan, por supuesto, lo que ves y sientes es completamente diferente. Las montañas de Tianshan son solitarias y están cubiertas de nieve durante todo el año. En la misma temporada, el poeta captó vivamente el contraste, pero no lo describió objetivamente en detalle, sino que expresó lentamente sus sentimientos internos con un bolígrafo ligero: "No hay flores, sólo la palabra "frío". Revela vagamente el estado de ánimo del poeta. ¡Las fluctuaciones del viento, sin mencionar la melodía desolada de "Breaking Willows" se escuchan en el viento frío! La primavera no se puede ver en la frontera, la gente sólo puede recibir y recordar la música de la flauta. Breaking Willows" es interpretada por Yuefu. Las canciones describen principalmente el dolor de los viajeros. Aquí, cuando el poeta escribe "escuchar los sauces rotos", también contiene una capa de humor desolado y amargo. Utiliza la flauta para exagerar y acentuar esta atmósfera. Shen Deqian comentó sobre "Song Xia Song": "Las primeras cuatro oraciones del poema dicen: "Cuatro palabras van hacia abajo, nunca antes ha habido tal estilo". También dice: "Una respiración va hacia abajo y. no será restringido ". El poema está compuesto de cinco rimas y, según la convención, es una herencia de significado del segundo pareado, pero Li Bai siguió la tendencia del primer pareado y se negó a contener su estado de ánimo desolado. Esto rompió los grilletes de la poesía métrica y se caracterizó por su energía directa, audacia y desenfreno, y su lenguaje ligero y poderoso "Xiao Zhan sigue el tambor dorado", duerme en la silla de jade por la noche". En la antigüedad, los gongs eran. Se utiliza para tocar los gongs y tambores para controlar el avance y retirada de los soldados. Dos frases de cinco y seis están escritas correctamente.

Esta es la situación. La transición semántica ha cambiado de desolada a majestuosa. El poeta imaginó que llegó a la fortaleza fronteriza, al pie de la montaña Tianshan, y vivió una intensa vida de lucha durante todo el día. Luchó entre el sonido de gongs y tambores, y por la noche sostuvo al ejército. Tomando una siesta en la silla. Aquí, "xiaozhan" corresponde a "sueño nocturno". La intención del autor es resumir la vida de un día en el ejército. La tensa y urgente situación militar se muestra vívidamente en el papel. La palabra "sui" es una copia de las órdenes y prohibiciones de los soldados. La palabra "espera" describe la vigilancia de los soldados durante la noche. Los soldados y su mentalidad de proteger la frontera y prepararse para la guerra, todos trabajando con valentía y esforzándose por ser los primeros, también se revela plenamente. El último pareado "Estoy dispuesto a bajar la espada de mi cintura para matar a Loulan". Tomado prestado de la historia de la generosa venganza de Fu Jiezi, que expresa la ambición del poeta de ir al campo de batalla y matar al enemigo por el país. Las palabras "zhi" y "will" se hacen eco entre sí, y el tono es fuerte y fuerte. del corazón, brotando, con su propio atractivo artístico conmovedor. Notas [1] Matar a Loulan: Según la "Biografía de Hanshu·Fu Jiezi": "El Reino de Loulan en las regiones occidentales de la dinastía Han a menudo mataba a los enviados de la dinastía Han. Cuando Fu Jiezi fue como enviado a las regiones occidentales, el rey de Loulan estaba ávido por el oro y la seda que ofrecía, así que lo atrajo a su tienda y lo mató, y luego regresó con la cabeza del rey." Traducción: En mayo , las montañas Tianshan todavía estaban cubiertas de nieve, no había flores, solo el suelo estaba helado y el clima era frío. Aunque se escuchó el sonido de la flauta tocando "Folding Willows", todavía no había rastro de la primavera. Luchar con el sonido de los tambores de guerra por la mañana, y por la noche solo podía quedarme dormido sosteniendo la silla. Espero poder usar la espada que llevo, como Fu Zijie, eliminar el daño al país y destruir al enemigo. p>

Edite este párrafo "Canción bajo la Ciudad Prohibida" de Chang Jian

Mirando hacia atrás a la ciudad natal imperial de la dinastía Yubo (segundo tono de zhao), Wusun regresa sin proclamar el título de rey. no hay guerra en el lugar tranquilo del fin del mundo, y la fuerza de los soldados se agota por el sol y la luna 1) Wusun: una minoría en las regiones occidentales. Se dice que una vez hicieron las paces con los. Dinastía Han 2) Jade y seda: obsequios que se daban entre sí durante los nombramientos de la corte y las alianzas en la antigüedad, que son la paz. Un símbolo de amistad. Las generaciones posteriores tienen el dicho de "convertir la hostilidad en amistad". patria después de conocer al emperador 4) Wangdixiang: expresa su apego a la ciudad natal del emperador 5) la ciudad natal del emperador: la capital 6) Wu Sun: el nombre del país de la región occidental en la dinastía Han, en la actual cuenca del río Ili en Xinjiang. Aquí se refiere al país de la región occidental de la dinastía Tang. 7) No llamar al rey: renunciar al título de rey significa someterse a la dinastía Tang. 8) El humo y el polvo de la guerra se han disipado y el sol está por todas partes. La clara gloria de la luna. Traducción: Descripción general: Después de que Wusun llegó a la dinastía Han para una cita, canceló su título real y se convirtió en vasallo de la dinastía Han. La guerra cesó en las áreas remotas, el humo y el polvo de. la guerra se disipó y todo se llenó con el claro brillo del sol y la luna. Detalles específicos: la mayoría de los poemas de la fortaleza fronteriza se basan en Se caracteriza por letras generosas, paisajes magníficos y llenos de lealtad para servir al país o deambular. La nostalgia de Chang Jian "Canción bajo el mar" es única y tiene un sonido inusual. Este poema no muestra fuerza ni lamenta el destino de la época, pero se basa en el apogeo de la armonía nacional. elogia el tema de la paz y la amistad que convierte las hostilidades en amistad. La relación entre el tribunal central y los diversos grupos étnicos en las regiones occidentales ha sido inestable en la historia, pero el autor ha labrado una hermosa página con elogios entusiastas. la brillante brisa primaveral aleja el humo, dando al poema de la fortaleza fronteriza una nueva concepción artística. Las dos primeras frases del poema son un vívido resumen de los intercambios amistosos entre la corte de la dinastía Han Occidental y la nación Wusun. ", Se refiere a los obsequios llevados durante la peregrinación. "Zuo Zhuan. El séptimo año del duque Ai" dice que "Yu se unió a los príncipes en la montaña Gantu, llevando jade y seda a todas las naciones". Sosteniendo jade y seda para ir a La corte es una expresión de obediencia y sumisión. "Wang" Los personajes están escritos con profundo afecto. Los enviados de Wusun regresaron al oeste después de abandonar la corte y con frecuencia miraban hacia la capital imperial, Chang'an. soportar irse, lo que demuestra que la bondad y la rectitud son profundas y la relación es profunda. "No llamar al rey", señala la sumisión de Wusun, la frontera es estable. Es un país grande entre los países de las regiones occidentales. Según los registros del "Libro de Han", la corte trató muy bien a los Wusun desde el emperador Wu, y ambas partes seguían haciendo preguntas para apaciguar a los Wusun. En las regiones occidentales y contienen a los Xiongnu, usó a su antílope hija ancestral para colgar sus cuernos dos veces sin dejar rastro.

Edite esta sección de "Song under the Fortress" de Wang Ya

Renunciar a casa a una edad temprana para seguir al campeón, ① Jin Saddle Sword ② Ir a invitar honores No conozco el agua fría de los huesos de caballo, pero puedo ver Dragon City ③ Notas de Qi Muyun ① Campeón: el nombre de un general antiguo. ② Espada de maquillaje dorado: una espada decorada con oro en la empuñadura o vaina. ③ Dragon City: Generalmente se refiere a áreas fronterizas.

La encontré en Baidu

.