¿Qué significa "El mar presiona las ramas de bambú y las levanta, y el viento sopla las esquinas de las montañas, pero todavía está oscuro y brillante"?
¡Puedo hacer esto! "El mar presiona las ramas de bambú y las levanta, y el viento sopla en los rincones de las montañas, que son oscuros pero aún brillantes. Es decir: el viento que sopla desde las aguas hace que las ramas de bambú caigan y se eleven de nuevo, y las crestas de las montañas". que son arrastrados por nubes oscuras se extinguen.
¿De dónde viene esta frase? ——"Guan Yu" de Chen Yuyi de la dinastía Song
El texto original completo es el siguiente:
El huésped de la montaña no tiene idea de cómo arar y se sienta en el pabellón abierto. para observar las nubes y el buen tiempo.
El río delantero y la cresta trasera están llenos de nubes, y miles de valles y bosques envían el sonido de la lluvia.
El mar presiona las ramas de bambú y las levanta, y el viento sopla en las esquinas de las montañas.
No me importa que la casa tenga goteras y no haya nada que hacer, pero estoy a punto de recoger a los soldados que lavan armaduras.
También he publicado la traducción para que todos la entiendan:
El viejo ermitaño no está familiarizado con la agricultura. Se sienta en la casa con la ventana abierta, observando los cambios en la nubosidad. y sol fuera de la ventana.
El río frente a la casa y las montañas detrás de la casa no están obstruidas por las nubes. Las montañas onduladas y las capas de bosques verdes traen el sonido de la lluvia.
El viento que soplaba desde las aguas hizo que las ramas de bambú cayeran y se elevaran de nuevo, y las crestas donde rodaban las nubes oscuras fueron arrastradas.
No me importa si mi casa está en ruinas y tiene goteras. Simplemente es un buen momento para usar el viento y la lluvia para lavar las armaduras, espadas y armas del ejército.
Aquí tienes algunas palabras que creo que son más importantes, y te las explicaré individualmente:
Invitado de montaña: ermitaño. "Baopuzi Zhengguo" de Jin Gehong: "Si no puedes seguir a los viajeros de la montaña e ir solo, debes cubrir el paisaje y mantener tu piel cubierta".
Long Zhong: envejecimiento físico, personas con discapacidad movilidad.
No estar familiarizado con la agricultura: Se refiere a no estar familiarizado con la agricultura.
Kaixuan: abre la ventana.
Sentarse en peligro: Los antiguos ponían las rodillas en el suelo y elevaban la parte superior del cuerpo para “sentar en peligro”, es decir, enderezaban el cuerpo y se arrodillaban para mostrar seriedad y respeto. Posteriormente, generalmente se refiere a sentarse erguido.
Yunqi: nubes, niebla.
Wanhe (hè) Qianlin: describe numerosos valles y bosques. barranco, valle, zanja profunda.
Mar: Se refiere a lluvias intensas.
Esquina de montaña: La esquina de la montaña sobresale hacia afuera.
Hui (huì): oscuro y poco claro.
gan (gān): variante de la palabra "gan", que significa seco.
Jiabing: Armadura y armas.
Si solo lees el artículo, puede resultar difícil entender su significado. Entonces tenemos que interpretarlo en función del trasfondo creativo del artículo.
Leer:
"Observación" "Lluvia" fue compuesta en el verano de 1130. En octubre del tercer año de Jianyan (1129 d.C.) del emperador Gaozong de la dinastía Song, los soldados Jin derrotaron a Lin'an (ahora Hangzhou) y Yuezhou en el frente sureste, y luego persiguieron al emperador de la dinastía Song desde el mar. El emperador Gaozong huyó de Mingzhou a Wenzhou. En la línea del frente entre los dos lagos (Hunan y Hubei), los soldados Jin invadieron Changsha, Hunan, en la primavera de 1130. En febrero de ese año, el comandante en jefe de Changsha, Xiang Ziyi, organizó activamente a los soldados y civiles para resistir tenazmente, y la situación mejoró ligeramente. Después de la caída del poeta en Bianjing (ahora Kaifeng, Henan), vivió en Shaoyang, Hunan. En ese momento, vivía en la montaña Zhenmu. Cae levemente una lluvia de verano y los pensamientos del poeta vuelan con la lluvia. Aunque el poema trata sobre una escena lluviosa, contiene la gran preocupación del poeta por la situación actual. No describe la escena por describir la escena.
Ahora que hemos dicho esto, apreciemos y analicemos juntos este artículo:
El primer pareado del poema señala la identidad, el estado de ánimo, el comportamiento y el comportamiento del poeta en este momento. el pareado describe la escena, la escena es magnífica y poderosa; el pareado del cuello no es solo la escena real ante los ojos, sino también la expectativa del poeta por la situación; el pareado de la cola utiliza alusiones para describir los sentimientos de ver la lluvia y; Expresa el deseo de ganar contra Jin. Aunque el poema trata de una escena lluviosa, contiene la gran preocupación del poeta por la situación actual.
"El huésped de la montaña no tiene idea de cómo arar la tierra y se sienta en el pabellón abierto para observar las nubes y el tiempo despejado." Esto ilustra la identidad, el estado de ánimo, el comportamiento y el comportamiento del poeta en ese momento. . "Invitado de montaña" es el nombre homónimo del poeta, "invitado" señala la situación, "campana de dragón" describe el estado mental del poeta; "no entender la agricultura" muestra que el poeta no entiende la agricultura. Aquí, en lugar de decir que el autor se presenta, es mejor decir que está describiendo esa desafortunada época. Vivir en una tierra extranjera se debe a la destrucción del país y de la familia; la fatiga mental se debe al desplazamiento y no dedicarse a la agricultura se debe a la incapacidad de producir pacíficamente en esta era de guerra y agitación. El primer pareado expresa la actitud distintiva del poeta hacia esta época en particular: es la causa, el "invitado"; el pareado es el efecto, el "señor "Sentado en peligro" expresa el comportamiento solemne y el humor pesado. "Yin Qing" es un juego de palabras, que no es solo el cambio de clima, sino también la dinámica de la situación anti-oro en ese momento. Esto está naturalmente relacionado con el anterior "no entender la agricultura", y "ver la lluvia" y la "situación actual" son armoniosos y fluidos.
"El río delantero y la cresta trasera están llenos de nubes, y miles de valles y bosques envían el sonido de la lluvia." La descripción de la escena es magnífica y poderosa. En los valles de los ríos y las crestas de los bosques, el viento y las nubes se levantaron y la lluvia llegó a ráfagas. El poeta no solo escribió sobre las características inherentes de las nubes y la lluvia del verano, sino que también expresó sus vastos y profundos pensamientos en este momento: los vientos turbulentos y las fuertes lluvias en la vasta área son un retrato de la subversión de todo el país. Esta no es solo una descripción de la escena de la lluvia, sino también de la situación actual. El gobernante supremo no opuso una fuerte resistencia, lo que resultó en que el ejército de Jin fuera abrumador. La "nube" y la "lluvia" aquí son dos significados diferentes inteligentemente integrados. .
Aunque las nubes y la lluvia oscurecieron todo violentamente, todo bajo la lluvia no sucumbió por completo y la situación actual no era oscura. Hubo una resistencia indomable en medio de las nubes oscuras y las fuertes lluvias, y también hubo un rayo de esperanza en la precaria crisis (esto se refiere principalmente a las acciones activas contra el oro de Xiang Ziyi, el comandante en jefe de Changsha en ese momento). ). El dístico del cuello no es sólo la escena real ante los ojos, sino también la expectativa del poeta ante la situación. Las ramas de bambú se mantuvieron tenaces y la luz apareció en los rincones de las altas montañas y donde las soplaba el fuerte viento. La meticulosa observación del poeta de los cambios en la lluvia aquí muestra su gran preocupación por la realidad.
El último verso es una alusión. La frase es una adaptación del poema de Du Fu "No hay lugar para las goteras en la habitación junto a la cama", y el verso también es una adaptación del poema de Lao Du "Los soldados". están limpiando su armadura sin usarla". Aquí, todos se usan en contra del propósito previsto. El autor pensó en otra alusión a la lluvia: cuando el rey Wu estaba conquistando Yin, llovía mucho, Jiang Taigong dijo: "¡Este es Dios lavando nuestra armadura y ayudándome a conquistar Zhou!" Podríamos usar esta fuerte lluvia para lavar tus armas. Si ese es el caso, ¡no importa si mi casa personal tiene goteras! "Por supuesto, aquí la "lluvia" se refiere a cosas buenas que ayudan a luchar contra el oro. Como políticas de resistencia activa, medidas de combate efectivas, esfuerzos concertados de arriba a abajo, una atmósfera inspiradora de la opinión pública, etc., que son consistentes con lo anterior Se refiere a las oscuras fuerzas opresivas, peligros precarios, etc. (esto también es un "juego de palabras" en un sentido amplio. Esto está determinado por la ambigüedad de la imagen, y también porque el poeta está preocupado por el). situación actual y espera que la situación política mejore. Determinado por la intención original.
Por supuesto, todo el poema también utiliza personificación, antítesis y otras figuras retóricas para hacer que el encanto sea poderoso. La aplicación del juego de palabras, que combina los fenómenos naturales frente a los ojos y la percepción del poeta de los fenómenos naturales, se integra perfectamente con pensamientos ansiosos y profundos sobre la realidad, ampliando la concepción artística de la poesía y profundizando la connotación de la poesía. lleno de espíritu y tiene un gran significado estético. Es una obra maestra entre los poemas existentes de Chen Yuyi. p>
Finalmente, sobre el autor Chen Yuyi, permítanme hacer una breve introducción aquí:
Chen. Yuyi (1090-1138), nombre de cortesía Qufei, apodo Jianzhai, nacionalidad Han, sus antepasados vivieron en Jingzhao. Su bisabuelo Chen Xiliang se mudó a Luoyang, por lo que nació en Luoyang, provincia de Henan en la dinastía Song (ahora parte de). Henan) Nació en el quinto año de Yuanyou (1090), el reinado del emperador Zhezong de la dinastía Song del Sur, y murió en el octavo año de Shaoxing (1138), el octavo año del emperador Gaozong de la dinastía Song del Sur. Un poeta destacado, también era bueno escribiendo letras. Aunque hoy solo existen una docena de sus poemas, tienen un estilo único, especialmente cercano al de Su Dongpo. Su lenguaje es extraordinario, su escritura es poderosa y clara. , claro y natural. Es el autor de "Simple Zhaiji"
.