Red de conocimiento informático - Problemas con los teléfonos móviles - Plantilla de contrato de construcción de pisos de PVC

Plantilla de contrato de construcción de pisos de PVC

Demandante del contrato de construcción y suministro de material plástico para pisos de PVC: (Parte A: (en adelante, Parte A) Dirección: Proveedor: (en adelante, Parte B) Dirección: De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y leyes pertinentes, de acuerdo con las disposiciones de las regulaciones, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, ambas partes llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo sobre el suministro de pisos de plástico de PVC de la Parte B a la Parte A y su instalación (incluidas varillas de soldadura, interfaz agentes de tratamiento, pegamento especial y cemento autonivelante de 2 mm de espesor). Artículo 1 Nombre del producto, modelo, cantidad, precio, etc. (consulte la tabla a continuación) Área de uso del producto Nombre del producto Modelo de producto cantidad de uso Precio unitario integral Observaciones La cantidad de uso es el resultado del precio total del contrato calculado con base en los planos de alcance de instalación proporcionados por la Parte B: RMB yuanes Total (¥ 0,00 yuanes) Nota: El precio total real del contrato se determina en función del área pavimentada total medida real y el precio unitario integral Artículo 2 Calidad del producto 2.1 El día de la firma del contrato, la Parte B presentará a la Parte A las muestras del producto acordadas en el contrato, los bienes suministrados por la Parte B. La calidad debe ser consistente con la muestra y cumplir con el estándar nacional GB. /T 1982-2005 "Pavimentos calandrados con cloruro de polivinilo". 3 Todos los materiales de construcción deben informarse al departamento nacional de supervisión de calidad designado por la Parte A para realizar pruebas antes de ingresar al sitio. Se cobrará la tarifa de prueba. costos de inspección. Artículo 3 Período del contrato 3.1 La Parte B organizará el transporte de los bienes al lugar de entrega antes de marzo de 2009. 3.2 La instalación deberá ser completada y aceptada por la Parte A. Si la fecha de finalización se retrasa debido a las siguientes razones, el el período de construcción se pospondrá en consecuencia: a. La Parte A tiene cambios importantes en el diseño; b. La cantidad del proyecto estipulada en el contrato ha cambiado; c. Otros tipos de situaciones de construcción cruzada ocurren durante la construcción de la Parte B; es un proyecto llave en mano que integra subcontratación, suministro y construcción. Si hay montaje, el plan y el precio de la parte de montaje serán negociados por separado entre la Parte A y la Parte B. Artículo 5 Método de pago 5.1 La Parte A pagará el precio total del contrato a. La Parte B dentro de los tres días posteriores a la entrada en vigor del contrato, es decir, redondeado al alza en RMB (¥.00 yuanes) como depósito. 5.2 La Parte A pagará a la Parte B el % del precio total del contrato dentro del día posterior a la entrega de la Parte B. el producto de acuerdo con los requisitos de la Parte A y la Parte A acepta el producto de acuerdo con el Artículo 7 del contrato sin objeciones, es decir, en RMB (¥.00). La Parte B completa el proyecto de instalación a tiempo y lo declara completado dentro de los 10 días. La Parte A organizará la aceptación dentro de los 10 días posteriores a la finalización de la carga de trabajo. La Parte A pagará el precio total real del contrato dentro de los 10 días posteriores a la aprobación de la aceptación. El saldo se pagará a la Parte B en función del área total de la carretera medida. y el precio unitario integral acordado en el contrato) 5.4 La Parte A retendrá yuanes RMB (¥.00), que es el % del precio total del contrato como depósito de garantía, que se pagará tras la aceptación de la Parte A. La Parte B pagará el. cantidad dentro de los siete días siguientes al vencimiento del año. No se devengarán intereses después de que la Parte B cancele el pago Artículo 6. Lugar de Entrega y Aceptación Artículo 7. Aceptación y Objeciones de las Mercancías 7.1 La Parte B pagará. bienes antes de la entrega. La cantidad, especificaciones, calidad, desempeño, etc. serán inspeccionados exhaustivamente, y se emitirá a la Parte A un certificado que demuestre que los bienes cumplen con las disposiciones del contrato7. .2 Después de que la Parte B transporte los bienes al lugar designado por la Parte A, la Parte A inspeccionará la calidad de los bienes suministrados por la Parte B de acuerdo con el progreso de la construcción del proyecto. La Parte A completará la entrega de los bienes después de pasar el. inspección. La parte B completa la entrega después de pasar la inspección. Si la Parte B no cumple con los estándares de calidad del producto acordados, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que lo reemplace sin cargo e incondicionalmente. El ejercicio de los derechos de la Parte A en este artículo no está sujeto a restricciones de tiempo. Artículo 8 Alcance de la construcción Alcance de la construcción del proyecto: (Ilustración con dibujo adjunto) La Parte B hará un buen trabajo en la organización de la construcción. La Parte A realizará un seguimiento e inspección de cada uno. etapa del proceso de construcción de acuerdo con las regulaciones pertinentes La Parte B deberá cooperar con las instalaciones. Artículo 9 Otros términos 9.1 Después de ingresar al sitio, la Parte B debe tomar la iniciativa de educar al personal de construcción sobre su sentido de responsabilidad y protección de seguridad, coordinar la relación con las empresas constructoras circundantes y lograr una construcción segura y civilizada. 9.2 Durante el proceso de construcción, si hay algún cambio dentro o fuera de este contrato, éste deberá ser aprobado y firmado por la Parte A como aumento o disminución final como base para la liquidación. Los bienes suministrados por la Parte B se liquidarán de acuerdo con el uso real del proyecto, y el precio de liquidación final se basará en la liquidación final del proyecto después de la finalización y aceptación del proyecto. 9.3 La Parte A proporcionará a la Parte B agua, iluminación, iluminación y otra cooperación de construcción relacionada de manera oportuna y gratuita para garantizar que el período de construcción. La Parte B no asumirá ningún costo relacionado con la cooperación de construcción. Artículo 10 Servicio Postventa 10.1 La Parte B garantiza que los productos suministrados son nuevos. 10.2 La Parte B promete que todos los productos tendrán una garantía de 24 meses a partir de la fecha en que sean instalados y aceptados por la Parte A.

10.3 Durante el período de garantía, la Parte B reparará los productos del contrato de forma gratuita y sin cobrar ningún cargo. 10.4 Después de recibir la notificación de mantenimiento de la Parte A, la Parte B llegará al sitio de mantenimiento para realizar el mantenimiento dentro de las 12 horas. 10.5 Una vez que expire el período de garantía, la Parte B proporcionará servicios de mantenimiento gratuitos para los productos bajo este contrato. 10.6 La Parte B proporcionará servicios de mantenimiento gratuitos para los productos bajo este contrato. Una vez que expire el período de garantía, la Parte B proporcionará servicios pagos de mantenimiento y reparación de por vida para los productos bajo este contrato. Los contratos de mantenimiento y reparación pueden ser firmados por separado por la Parte A y la Parte B mediante negociación. Artículo 11 Anexos del Contrato Los siguientes anexos son parte integral de este contrato: 11.1 Documentos escritos y dibujos que requieren la instalación de pisos plásticos de PVC dentro del alcance de la colocación firmados y confirmados por representantes de la Parte A y la Parte B 11.2 Durante la negociación del presente; contrato, ambas partes lo dejaron claro y confirmado y obtuvieron los documentos complementarios firmados y el acuerdo técnico. Artículo 12 Responsabilidad por incumplimiento de contrato 12.1 Cuando los materiales suministrados por la Parte B son productos de calidad inferior, la Parte A tiene el derecho de exigir a la Parte B que los reemplace. Si la Parte B no los reemplaza después de más de 3 días, la Parte A tiene el derecho. para rescindir el contrato. 12.2 Si la Parte B no puede entregar el proyecto a la Parte A a tiempo por motivos de la Parte B, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A, calculada en una milésima parte del costo total del proyecto por cada día de retraso. 12.3 Adeudado a la Parte. El incumplimiento por parte de A de sus obligaciones de cooperación en la construcción y el incumplimiento de El proyecto no se puede completar a tiempo debido al pago del pago por avance del proyecto y otras razones. 12.3 Si el proyecto no puede completarse a tiempo debido a que la Parte A no cumple con sus obligaciones de cooperación en la construcción o no paga las tarifas de avance del proyecto de manera oportuna, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que compense las pérdidas reales sufridas por la Parte A. asumirá la responsabilidad por la finalización retrasada del proyecto debido a los factores anteriores. Parte 13. Resolución de disputas contractuales

13. Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato, las dos partes negociarán para resolverlo, si la negociación fracasa, la residencia de la Parte A será El tribunal popular local tiene jurisdicción. Parte 14: Algunas disposiciones específicas.

14.1 El contratista es responsable de transportar la basura generada con motivo de la construcción del proyecto fuera del sitio de construcción y hasta el lugar designado. El contratista es responsable de pagar el flete de remoción de basura (en mayúsculas). ______________ yuanes (esta tarifa está incluida/no incluida en el precio del proyecto).

14.2 Durante el período de construcción, el contratista entregará la llave de la pared exterior _______ al contratista para su custodia. Una vez completado y aceptado el proyecto, el contratista es responsable de proporcionar nuevas cerraduras _______, que serán instaladas y entregadas por el contratista en el acto.

14.3 Durante el período de construcción, el contratista debe gestionar estrictamente el sitio de construcción y proteger adecuadamente la estructura residencial y el equipo originales. Sin la confirmación de los documentos de construcción y este contrato, la estructura o el equipo original del edificio no podrán ser desmantelados ni modificados sin autorización. Todas las consecuencias resultantes de ello serán responsabilidad del contratista y no estarán limitadas por el período de garantía del proyecto.

14.4 Durante la construcción, el Contratista procurará que las obras no afecten a vecinos, comunidades o intereses públicos. El contratista debe tener suficiente previsión y una gestión eficaz de los factores nocivos como el ruido, las aguas residuales, los residuos, los olores, la contaminación lumínica y la caída de objetos desde altura. El contratista será responsable de todas las consecuencias causadas por su mala gestión y operaciones ilegales.

14.5 Durante el período de construcción, el horario de trabajo diario del contratista es: de _______:00 _______ a _______:00 _______ por la mañana; de _______:00 _______ a _______:00 _______ por la tarde; El contratista iniciará y finalizará los trabajos a tiempo y no realizará actividades ajenas al proyecto en el sitio de construcción. El contratista no podrá pasar la noche en el sitio de construcción sin su permiso. Parte 15 Otros asuntos acordados:

14.6 Si el contratista no actúa en interés del contratista y maliciosamente desperdicia, roba o sustituye en secreto materiales relevantes proporcionados por el contratista, el contratista tendrá derecho a solicitar la contratista una vez descubierto. La compensación se basará en el 300% del monto de la pérdida real. La cantidad de liquidación del proyecto, es decir, la cantidad real de consumibles, estará dentro de más o menos el 5% de la cantidad de cuota estipulada por la ciudad de Shanghai. Esta cláusula también se aplicará a la cantidad excedente.

Parte 16 Términos complementarios

1. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado (sellado) por ambas partes, sujeto a la última firma, y ​​rescindido al finalizar el contrato.

2. Una vez firmado el presente contrato, el proyecto no podrá ser subcontratado.

3. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

4. Los anexos a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

5. Si la información de alguna de las partes, como agente, dirección, número de teléfono, banco de apertura de la cuenta y número de cuenta, cambia, se notificará a la otra parte por escrito. 6. Para las cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario. 7. Este contrato se redacta en una copia, y la Parte A y la Parte B poseen cada una dos copias. Los anexos, acuerdos complementarios y faxes tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Adjuntos a este contrato:

Anexo 1: Estándares de aceptación de decoración residencial de Shanghai

Anexo 2: Estándares de aceptación de decoración residencial de Shanghai