¿Quién tradujo el título de "Lo que el viento se llevó"?
En 1939, Fu Donghua tradujo por primera vez la obra maestra de Margrethe Lo que el viento se llevó, llamándola "Lo que el viento se llevó" por su significado de desaparición e incertidumbre. Desde entonces ha sido popular hasta el día de hoy: la bella y valiente Scarlett Scarlett, el romántico y persistente Rhett Butler, la fuerte y tolerante Melanie Han, la elegante y cobarde Wei Xili: estos nombres permanecen en la mente de varias generaciones y se vuelven más fuertes. con cada día que pasa. En 1996, Chen Liangting volvió a traducir el libro y lo tituló la versión cinematográfica de "Lo que el viento se llevó", completando las omisiones en la traducción de Fu y transliterando todos los nombres de los personajes. Es otra versión clásica para los amantes de "Lo que el viento se llevó". Viento" para recoger.