Apreciación de la traducción del poema completo "Cen Shen" (Cen Shen) en el "Diccionario de apreciación de poesía Tang Siete cuartetas de caracteres"
Diccionario de apreciación de la poesía Tang Cuartetas de siete caracteres Serie Cen Shen: Diccionario de apreciación de la poesía Tang Diccionario de apreciación de la poesía Tang Cuartetas de siete caracteres Cen Shen
Cuando visitaba la capital, Cen Shen miraba hacia el este. su ciudad natal y el camino era largo 1, sus mangas estaban llenas de lágrimas No lo hagas 2. Nos reuniremos pronto sin lápiz ni papel. Confiaré en ti para enviar mensajes de paz.
Notas 1 Ciudad natal: se refiere a la casa del autor en Chang’an. 2 Dragon Bell: Lágrimas desbordantes. 3 Ping: confiar, confiar. Transmisión: Transmitir mensajes orales, transmitir mensajes.
Traducción Mirando hacia el este, hacia mi ciudad natal, el camino está tan lejos que mis mangas están empapadas de lágrimas que aún no se han secado. Voy a verte pronto pero no encuentro lápiz ni papel, así que te pido que me envíes un mensaje diciendo que estoy a salvo.
Apreciación En el octavo año de Tianbao, el poeta se desempeñó como secretario del shogunato Gao Xianzhi, gobernador de Anxi. Este poema fue escrito de camino a Anxi, expresando su nostalgia. El poeta se aleja cada vez más de su ciudad natal y su nostalgia es cada vez más intensa. Mirando hacia el este, hacia mi ciudad natal, derramé lágrimas. De repente me encontré con un enviado que venía a Beijing en el camino y me sentí muy feliz. Pero estaban a punto de reencontrarse, no había lápiz ni papel, no se podía escribir la carta y no se podía dejar pasar la oportunidad, así que tuve que pedirle al mensajero que me trajera un mensaje seguro. El poeta expresó emociones muy conmovedoras en un lenguaje muy sencillo.