Red de conocimiento informático - Problemas con los teléfonos móviles - Todos los actores de doblaje de TVB

Todos los actores de doblaje de TVB

TVB tiene innumerables actores de doblaje, los más famosos incluyen a Pan Ning, Ye Qing, Du Yange, Yu Shaohua y Su Baili.

1. Pan Ning

Pan Ning es un famoso actor de doblaje en mandarín en dramas de cine y televisión de Hong Kong. También es la primera persona en el equipo de doblaje de TVB en doblar a los seis protagonistas. actrices.

Pan Ning se unió a Shaw Brothers Film Company en 1978 e inicialmente solo hizo doblaje para algunas escenas grupales. En 1981, asumió el papel de Huang Rong en "The Legend of the Condor Heroes Episodio 3". De 1978 a 1988, ocasionalmente ayudó en el doblaje de TVB, como el doblaje de Wang Yuyan en "Dragon" en 1982, el doblaje de Mu Nianci en "La leyenda de los héroes del cóndor" en 1983 y firmó oficialmente un contrato con TVB en 1988.

Pan Ning es un famoso actor de voz en mandarín en dramas de cine y televisión de Hong Kong.

2. Ye Qing

Ye Qing nació el 18 de julio de 1973 en Shanghai, provincia de Fujian. Uno de los fundadores de Huayou Asia Dubbing Agency, director de doblaje y actor de doblaje.

En 1995, se unió al equipo de doblaje de TVB. En 2000, él y su esposa, la Sra. Chen Hui, fundaron la agencia de doblaje Weiao Asia.

En 1996, prestó su voz a Li Xiaozhen en la película "Sweet Honey"; en 1997, prestó su voz a Duan Yu en el drama de época "Dragon" (versión de Huang Rihua); el drama de época "El ciervo y el caldero"; "El doblaje de Kangxi en "In the Mood for Love"; en 2000, el doblaje de Zhou Moyun en la película "In the Mood for Love"; desde 2002, el doblaje de Liu Jianming en la trilogía de la película "Infernal Affairs".

3. Du Yange

Du Yange, nacido en Beijing el 16 de marzo, con el nombre artístico de Du Sir, es nativo de Beijing y actor de doblaje. Su agencia es TVB y compitió en concursos de canto en la década de 1980 antes de unirse al equipo de doblaje en mandarín de TVB en la década de 1990.

En los últimos 20 años, ha doblado todos los dramas de TVB, incluidos "The Golden Bough" y "Lo que el viento se llevó".

El 24 de mayo de 2021, la comedia mítica de época "The Swordsman", que protagonizó, se estrenó en Jade Channel en Hong Kong.

4. Yu Shaohua

Yu Shaohua, mujer, es la actriz de doblaje femenina con más experiencia de TVB. Sus trabajos de doblaje representativos incluyen: "Shanghai Beach" (Shanghai Beach): Shanghai Beach", "Fengchengcheng" ", "Hermano mayor Xinzha", "Xie Yingzhi", "La historia del cielo y el asesino de dragones", "Zhou Zhiruo", "Dos orgullos incomparables", etc., Su Ying", "Pródigo de la ciudad fronteriza" , "Cui Nong", "Li Hua", "La gran era" ", "Luo Huiling", "La leyenda de los héroes del cóndor", "La niña dragón", "Song Shijie, el erudito número uno", "Bai Linglong", "Yang Guifei", "Yang Guifei", etc.

5. Su Baili

Su Baili, un famoso actor y director de doblaje de Hong Kong, nació en Tianjin y se estableció en Hong Kong a principios de la década de 1990. Se unió al equipo de doblaje en mandarín de Hong Kong Television Broadcasting Co., Ltd. (TVB) en 2009.

Las obras de Su Baili incluyen Let a Hundred. Flores Florecen, El Rey de la Comedia, Asuntos Infernales, Kung Fu, Fútbol Shaolin, Dios de la Cocina, Sin Parangón en el Mundo, Más Amor, Setenta y Dos Inquilinos, La Leyenda de la Serpiente Blanca, Cosecha Oriental