Red de conocimiento informático - Problemas con los teléfonos móviles - Prefacio del traductor para la programación de Windows Phone 7

Prefacio del traductor para la programación de Windows Phone 7

Este es un libro escrito por el gurú de la programación de Windows Charles Petzold para desarrolladores de Windows Phone. Este es un libro que permite a los lectores saber qué es y por qué es, y proporciona un análisis en profundidad de los principios de Silverlight para Windows Phone. Este libro proporciona una introducción profunda a los conocimientos relacionados con Silverlight, como XAML, principios de diseño, propiedades de dependencia, enlace de datos, gráficos vectoriales y rasterizados, animaciones, plantillas y controles de colección de elementos. También describe contenido específico de Windows Phone, como procesamiento de orientación de pantalla, procesamiento táctil y de gestos, sensores y servicios relacionados, navegación de páginas, almacenamiento independiente y lápidas. Si desea desarrollar aplicaciones Silverlight para Windows Phone y desea obtener más información sobre los principios, lea este libro. Si encuentra problemas relacionados con Windows Phone durante el desarrollo, creo que puede encontrar las respuestas en este libro.

Cuando se publicó la versión en inglés de este libro, la versión de Mango aún no se había publicado, por lo que el contenido de este libro no involucra las tecnologías relacionadas actualizadas de Mango, pero esto no afecta la actualidad de este libro. , porque Mango La mayoría de las tecnologías que contiene no han cambiado esencialmente, y este libro se centra en explicar los principios. Durante el proceso de traducción, hemos hecho todo lo posible para explicar las diferencias entre la versión Mango y la versión del libro. Cualquier cambio en la versión se recordará a través de notas del traductor para recordar a los lectores. Por lo tanto, este libro puede utilizarse como lectura imprescindible para el desarrollo de Windows Phone durante bastante tiempo.

Este libro tardó 9 meses desde la recepción del manuscrito hasta la finalización de la traducción. Durante este período, nos dimos cuenta plenamente de las dificultades de un traductor técnico. Desde la traducción inicial, la autoevaluación, la revisión cruzada de cada capítulo hasta el borrador final, cada paso debe realizarse con cuidado, para no profanar la obra maestra del maestro y, aún más, temer traicionar la confianza de los lectores. La experiencia de nueve meses nos hizo comprender plenamente que la traducción de libros técnicos no sólo pone a prueba las habilidades técnicas y el dominio del inglés del traductor, sino que también pone a prueba su perseverancia, resistencia e incluso fuerza física. Por supuesto, también tuvimos muchas experiencias conmovedoras durante este período.

Al comienzo de la introducción de este libro, tuve la suerte de ser presentado por el maestro Liu Jiang, promovido vigorosamente por el Sr. Hu Demin y apoyado firmemente por Xie Gong y Yang Hailing. Fue su ayuda. eso permitió que el libro fuera introducido exitosamente en el país y lograr el objetivo. Muchas gracias por su intención de traducción. Gracias a Li Songfeng por su ayuda desinteresada durante el proceso de traducción y por su repetida tolerancia y comprensión ante nuestro retraso en la presentación. Gracias a la editora Li Jing por su edición paciente y meticulosa y su cooperación activa en todos los aspectos durante el último período de envío.

Para garantizar la calidad final de la traducción, invitamos a varios desarrolladores de Windows Phone que están activos en Weibo y la comunidad a leerla y revisarla, y realizamos revisiones finales basadas en los comentarios. Su dedicación desinteresada ha mejorado enormemente la calidad del manuscrito final, y me gustaría expresar mi gratitud aquí (enumerados sin ningún orden en particular, por orden de apellido).

Chai Xiaowei (@windieChai), Chen Kai (@chenkaiHome), Gan Zebin (@MoHoo-书圣), Gao Xuesong (@_cedar_), Li Jingnan (@nanocoffee), Li Jingran (@李京然-Gnie), Liao Lansheng (@wp7er), Liu Wei (@ Shepherd WindowsPhone7), Liu Zhao (@WindowsPhone_Liu Zhao), Luan Xuan (@mike老苾), Park Chunzhi (@贝shellBen), Shen Wenqi (@operafan) , Shi Jiong (@ dearsj001-Shi Jiong), Tian Yongzhi (@我在吃饭不), Xu Shuifeng (@Xushui Feng), Yan Fei (@飞雁无影), Yu Renjie (@RangerYu), Zhai Fan (@翟风zf), Zhang Shuanhu (@MxMxM), Zhang Yin (@金山崟ba), Zhou Yue (@德MR与 Mr.sai), Zhang Xin (@张兴丨WPMind).

Por supuesto, también me gustaría agradecer a mis padres, sin quienes nosotros y este libro no existiríamos; agradecer a mi familia por su comprensión y sacrificio de mucho tiempo con ellos para poder traducir este libro; Gracias por apoyarnos a lo largo de los años Amigos, su apoyo es la fuerza impulsora para que podamos seguir adelante.

Finalmente, queremos decirte: Como traductores, hemos probado varios medios para evitar errores, pero después de todo, nuestra experiencia de traducción por primera vez es limitada y las omisiones son inevitables.

Por supuesto, también esperamos que los lectores puedan enviarnos comentarios sobre los errores que encuentren para que podamos ordenar las erratas y evitar engañar a más personas.

Los lectores también pueden comunicarse con nosotros a través de Weibo o blog.

Traductor

Diciembre 2011