Red de conocimiento informático - Descarga de software - La traducción de "Wolf San Ze Qi San" en chino clásico.

La traducción de "Wolf San Ze Qi San" en chino clásico.

1. Traducción del tercer capítulo del texto clásico chino "Tres principios de Wolf"

Hola:

"Tres principios de Wolf" está seleccionado de "Liao Zhai Zhi" "Diferente" y "Tres historias de lobos" de Pu Songling son historias sobre carniceros que se encuentran con lobos y los matan en diferentes circunstancias.

El texto original del tercer artículo es:

La matanza de Mu Xing fue forzada por lobos. Al lado del camino, hay una habitación que dejó el cultivador nocturno, y corro hacia Fu Yan. El lobo clavó sus garras en el techo de paja. Tu tenía prisa por atraparlo y le ordenó que no fuera. Pero pensar sin un plan puede llevar a la muerte. Solo que el cuchillo no fue suficiente, por lo que cortó la piel inferior de las garras del lobo y la sopló con el método de soplar a un cerdo. Cuando hice lo mejor que pude para mover al lobo, descubrí que no se movía en absoluto, así que lo até. Si miras hacia afuera, el lobo estará hinchado como un buey, sus muslos estarán rectos y no podrán doblarse, y su boca no se abrirá ni se cerrará. Luego lo recuperó y regresó.

¡Si no fuera Tu, nadie sería capaz de hacer esto!

Traducción:

Había un carnicero que caminaba por la carretera por la noche y fue perseguido de cerca por un lobo. Había una casa temporal dejada por los agricultores al costado del camino, así que entró corriendo y se escondió adentro. El lobo feroz sacó una pata de la cortina de paja. Entonces el carnicero rápidamente agarró las garras del lobo para evitar que se fuera, pero no había forma de matarlo. Solo tenía un cuchillo pequeño de menos de una pulgada de largo, así que lo usó para cortar la piel de lobo debajo de sus garras y le sopló aire como si fuera un cerdo. (El carnicero) sopló fuerte por un rato y sintió que el lobo no se movía mucho, así que le ató las patas con una cuerda. Cuando salí, vi que el lobo estaba hinchado como una vaca. Las cuatro patas son rectas y no se pueden doblar, y la boca no se puede cerrar aunque esté abierta. El carnicero se lo devolvió.

(Si) no es carnicero, ¿quién puede hacer esto?

Espero que esto ayude. 2. La tercera traducción de "Tres principios del lobo"

Traducción:

Había un carnicero que caminaba por el camino por la noche y era perseguido de cerca por un lobo. Había una casa temporal dejada por los agricultores al costado del camino, así que entró corriendo y se escondió adentro. El lobo feroz sacó una pata de la cortina de paja. Entonces el carnicero rápidamente agarró las garras del lobo para evitar que se fuera, pero no había forma de matarlo. Solo tenía un cuchillo pequeño de menos de una pulgada de largo, así que lo usó para cortar la piel de lobo debajo de sus garras y le sopló aire como si fuera un cerdo.

(El carnicero) sopló fuerte durante un rato y sintió que el lobo no se movía mucho, así que le ató las patas con una cuerda. Cuando salí, vi que el lobo estaba hinchado como una vaca. Las cuatro patas son rectas y no se pueden doblar, y la boca no se puede cerrar aunque esté abierta. El carnicero se lo llevó. (Si) no es un carnicero, ¿quién puede hacer esto? Las tres historias tratan sobre carniceros; se puede ver que la crueldad de los carniceros todavía se puede utilizar para matar lobos.

Información ampliada:

"Tres historias de lobos" son historias sobre carniceros que se encuentran con lobos y los matan en diferentes circunstancias. El primero se centra en la naturaleza codiciosa del lobo y el segundo en las tácticas engañosas del lobo. La tercera parte se centra en mostrar que el lobo tiene garras y dientes afilados, pero al final acaba siendo asesinado. El autor utiliza esto para afirmar el comportamiento justo y la inteligente estrategia del carnicero al matar al lobo. Las tres historias tienen tramas vívidas y tortuosas. Son capítulos separados, pero están estrechamente relacionados, formando una unidad completa y aclarando el tema desde diferentes aspectos.

Pu Songling es un escritor que simpatiza con el sufrimiento de la gente y odia a los funcionarios corruptos. En otra historia, "Dream Wolf" de "Strange Stories from a Chinese Studio", describió a los funcionarios corruptos como tigres con armas afiladas. dientes y servidores del gobierno como caníbales; lobos de carne y hueso; comían y masticaban, provocando el trágico fenómeno de las "montañas de huesos". El autor "suspira que los funcionarios del mundo son tigres y los funcionarios son lobos" ("Dream Wolf"), y piensa que son "merecedores de castigo" y "odiosos" ("Wang Da").

"Tres principios de los lobos" expone vívidamente la naturaleza codiciosa, feroz y astuta de los lobos, y expresa el tema de no hacerse ilusiones sobre los lobos, no ser tímido ni encogerse, y tener que matarlos con valentía y con tacto. Este tema se destaca por el vívido y tortuoso proceso del carnicero que se encuentra con un lobo, primero cediendo y casi siendo devorado, luego se levanta para matar al lobo y salvarse del peligro.

La historia de "Tres principios de Wolf" está llena de significado profundo. Se puede decir que es un complemento de "Dream Wolf". En realidad, encarna el pensamiento del autor de castigar a los funcionarios corruptos. Esto también es cierto cuando se trata de enemigos de clase en la vida real. Debemos atrevernos a luchar y ser buenos luchando para poder ganar.

Enciclopedia Baidu - Lobo (Capítulo extraído de "Historias extrañas de un estudio chino" (Tres historias de lobo)) 3. Traducción de la tercera historia de "Tres historias de lobo"

Había un carnicero. Cuando regresé a casa por la noche, encontré que toda la carne de mi carga había sido vendida, dejando solo algunos huesos. Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante una larga distancia.

El carnicero se asustó, así que cogió un trozo de hueso y se lo arrojó. Un lobo tomó el hueso y se detuvo, pero el otro lobo lo siguió. Cogió otro hueso y lo arrojó. El lobo que consiguió el hueso el último se detuvo, pero el lobo que consiguió el hueso primero lo siguió. Los huesos habían sido tirados y los dos lobos se perseguían como de costumbre.

El carnicero estaba muy ansioso y asustado, temiendo que al mismo tiempo pudiera ser atacado por el lobo. Es loco ver a Michael jugando, y los maestros del campo apilan leña en el campo de trigo para luchar, formando una cobertura similar a una colina. Entonces Ben Butcher corrió a apoyarse en la pila de leña debajo de una pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a avanzar y miraron fijamente al carnicero.

Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó delante como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y su expresión era muy tranquila. El carnicero de repente se levantó de un salto, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos más. El carnicero estaba a punto de comenzar su viaje, cuando se volvió hacia la parte posterior de la pila y vio a otro lobo cavando agujeros en la pila de leña, tratando de pasar y atacar al carnicero por detrás. El lobo tiene la mitad de su cuerpo, con sólo el pecho y la cola expuestos. El carnicero cortó las patas traseras del lobo por detrás y lo mató. Sólo entonces me di cuenta de que el lobo que estaba delante fingía estar dormido, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.

Los lobos son demasiado astutos, pero dos lobos fueron asesinados a machetazos en un momento. ¿Cuántos métodos de engaño puede tener la bestia? Simplemente está agregando más chistes a la gente.

__________________ 4. Traducción de Tres historias de lobos de Pu Songling (Parte 3)

Yi Tu Mu Xing (un hombre que mata animales domésticos regresa a casa tarde en la noche), por el lobo Forzado (asediado por lobos).

Hay cabañas dejadas por cultivadores nocturnos al lado del camino (al lado del camino hay casas sencillas construidas por personas que cultivan tierras de cultivo por la noche para un descanso temporal. En su mayoría están hechas de paja o paja de arroz. comúnmente conocido como "chozas" en el norte), corre hacia Fuyan (corre hacia la evasión). El lobo araña a la gente desde el techo de paja.

Tuji captura las garras del lobo para que no pueda escapar. Si no hay forma de pensar en ello, puedes morir (si lo piensas, puedes matarlo).

Solo un cuchillo pequeño no era suficiente (solo tenía un cuchillo pequeño de menos de una pulgada de largo), así que cortó la piel inferior de las garras (así que usó un cuchillo para cortar la piel inferior de las garras de lobo) y lo sopló con el método de soplar por cerdos (Soplo: método de pelar la piel de un animal y soplar aire debajo de la piel. 豕: cerdo).

Al soplar fuerte (soplar fuerte durante mucho tiempo), sientes que el lobo no se mueve mucho, así que puedes atarlo con un cinturón: Ata el puerto de soplado con un cinturón. Si sales a ver (mira la casa), el lobo estará tan hinchado como una vaca (el lobo está tan hinchado como una vaca), sus muslos no se pueden doblar y su boca no se puede abrir (las patas están tan hinchado que no puede doblarse ni doblarse, y su boca no se puede cerrar).

Luego llevó al lobo de regreso a casa. Si no fueras carnicero, ¿cómo podrías hacer esto? (Si no fueras carnicero, ¿cómo podrías hacer esto?

Wu: ¡igual que “él”)! Las tres cosas provienen de una matanza; los restos de personas sacrificadas también pueden usarse para matar lobos. 5. ¿Quién puede decirme la traducción de las tres historias sobre los lobos (Parte 3)

Una de ellas es el regreso de las personas y los bienes sacrificados. Ya estaba anocheciendo, y vino un lobo (xū, de repente. ) y miré la carne en la carga. Estaba tan codiciado que lo seguí durante varios kilómetros.

Para masacrar el miedo, muéstralo con un cuchillo, pero el (lobo) Shao se retira; cuando está a punto de irse, (el lobo) lo sigue de nuevo. Sería mejor colgar la carne de los árboles y tomarla temprano en la mañana si el lobo sacrificador la quiere.

Luego enganchó la carne y la colgó entre los árboles con los pies en alto para mostrar que la carga estaba vacía. El lobo se detiene.

Tu Gui. Al amanecer, fui a buscar algo de carne. Vi una cosa enorme colgada del árbol a lo lejos, que parecía un hombre ahorcado. Me quedé horrorizado.

Si eres miope y tienes dudas y deambulas, morirás como un lobo. Levantando la vista, miró de cerca y vio que había carne en la boca del lobo y que el anzuelo perforaba la mandíbula del lobo, como un pez que traga un cebo.

En ese momento, el precio de la piel de lobo era muy alto, valía más de diez de oro, así que maté a Xiao Yuyan. Es ridículo buscar peces en los árboles y encontrarse con lobos.

El segundo volvió tarde del matadero, y toda la carne de su carga se había acabado, quedando sólo los huesos. En el camino, dos lobos recorrieron una gran distancia.

Matar al miedo y arrojarle huesos. Un lobo tiene agallas para detenerse, pero el otro lobo aún obedece.

Si lo vuelves a lanzar, el lobo de atrás se detendrá y el lobo de delante volverá a venir. Los huesos se han ido.

Los dos lobos conducen uno al lado del otro como antes. Tu Da estaba avergonzado y temía ser atacado por enemigos tanto por delante como por detrás.

Hay un campo de trigo en Gu Ye, y el propietario ha acumulado salario en él, cubriéndolo hasta formar un montículo con techo de paja. Tu Nai corrió y se inclinó debajo de él, sosteniendo su cuchillo con los hombros relajados.

Los lobos no se atrevieron a avanzar y se miraron fijamente. Después de un rato, pasó un lobo y un perro se sentó frente a él.

Después de mucho tiempo, mis ojos parecen estar en silencio y mi mente está muy ociosa. Tu estalló violentamente, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos.

Justo cuando estaba a punto de continuar, se giró para mirar el salario acumulado y vio un agujero de lobo en él, con la intención de hacer un túnel para atacar la retaguardia. El cuerpo ya está a mitad de camino, pero las nalgas y la cola sólo quedan expuestas.

Después de que el carnicero le cortara las nalgas, a él también lo mataron. Antes de darse cuenta, el lobo fingió estar dormido y lo usó como tapadera para atraer al enemigo.

Los lobos también son astutos y ambos mueren en un instante. ¿Cómo puede la bestia volverse tan engañosa? Deja de aumentar la risa. El tercero mató a Mu Xing y fue obligado por el lobo.

Al lado del camino, hay una habitación que dejó el cultivador nocturno y corre hacia Fu Yan. El lobo clavó sus garras en el techo de paja.

Tu tenía prisa por atraparlo y le ordenó que no se fuera. Si no te importa, puedes morir.

Pero el cuchillo no fue suficiente, así que cortó la piel debajo de las garras y la sopló como un cerdo. Cuando hizo todo lo posible por moverlo, descubrió que el lobo no se movía en absoluto, así que lo ató y se lo llevó.

Si miras hacia afuera, el lobo estará hinchado como un buey, sus nalgas no se doblarán y su boca no se cerrará. Luego lo recuperó y regresó.

¡Si no fuera Tu, nadie sería capaz de hacer esto! Las tres cosas provienen de la matanza; los restos de personas sacrificadas también pueden usarse para matar lobos. 1. Traducción Había un carnicero que llegó tarde a casa una noche. Toda la carne que llevaba se había vendido, dejando solo algunos huesos.

Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante una larga distancia. El carnicero estaba asustado, así que cogió un trozo de hueso y lo arrojó delante de él.

Un lobo cogió el hueso y se detuvo, pero el otro lobo lo siguió. El carnicero tomó otro hueso y lo arrojó al pasado. El lobo que consiguió el hueso el último se detuvo, pero el lobo que consiguió el hueso primero fue tras el carnicero.

Los huesos han sido tirados y los dos lobos se persiguen como antes. El carnicero estaba muy avergonzado, temiendo ser atacado por un lobo juntos.

Hay mucha emoción al ver a Michael jugando, y el dueño del campo apila leña en el campo de trigo para luchar, formando una cobertura similar a una colina. Entonces, Ben carnicero en el pasado dependía de una pila de leña debajo de una pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero.

Los dos lobos no se atrevieron a avanzar y se quedaron mirando al carnicero. Después de un rato, un lobo se alejó de inmediato y el otro lobo se agachó delante como un perro.

Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y su expresión era muy tranquila. El carnicero de repente se levantó de un salto, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos más.

El carnicero estaba a punto de iniciar su viaje, cuando se giró hacia la parte trasera de la pila de leña y vio a otro lobo cavando agujeros en la pila de leña, intentando pasar y atacar al carnicero por detrás. El lobo tiene la mitad de su cuerpo, con sólo el pecho y la cola expuestos.

El carnicero cortó las patas traseras del lobo por detrás y también lo mató. Entonces me di cuenta de que el lobo que estaba delante fingía estar dormido, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.

Los lobos son demasiado astutos, pero dos lobos fueron asesinados a machetazos en un momento. ¿Cuántos métodos de engaño pueden tener las bestias? Es sólo para hacer reír a la gente. 2. Palabras 1. Fenómeno de conjugación de partes del discurso: agujero: un sustantivo se usa como verbo para hacer un agujero.

En él hay un agujero de lobo. Túnel: sustantivo usado como adverbial, de túnel.

La intención es entrar en el túnel para atacar la retaguardia. Perro: Un sustantivo usado como adverbial, como un perro.

Uno de los perros está sentado delante. 2. El carácter de Tongjia "Zhi" es el mismo que "Zhi", únicamente.

Solo quedan huesos. 3. La palabra tiene múltiples significados: Zhi es lo mismo que "solo", a Zhi le quedan huesos.

Para, un lobo tiene huesos para parar. El estado de ánimo está lleno de emociones y el estado de ánimo es muy tranquilo.

Piensa, tengo la intención de usar el túnel para atacar a las personas que están detrás. Si el enemigo ataca, puedes ser atacado por enemigos tanto por delante como por detrás.

El enemigo, usa la cobertura para atraer al enemigo. Frente a ti, tienes miedo de ser atacado por enemigos por delante y por detrás.

Avanza, el lobo no se atreve a avanzar. 4. Uso de palabras funcionales: (1) El pronombre it se refiere al lobo y lo mata con varias espadas.

La palabra auxiliar es que la bestia puede cambiar de muchas maneras. Partículas, ajustan sílabas, no se traducen, desde hace mucho tiempo.

La partícula se sitúa entre el sujeto y el predicado. Si no se traduce, los dos lobos conducen uno al lado del otro como antes. (2) Con la preposición, fundido hasta el hueso.

Preposición, utilizada para cortar la cabeza al lobo con un cuchillo. La conjunción significa que el general atacará a las personas detrás de él.

Las conjunciones se utilizan para atraer a los enemigos. (3) El significado de "Qi" ①Miedo de ser atacado por enemigos tanto por delante como por detrás.

(refiriéndose al lobo). ②El salario acumulado del propietario del lugar se encuentra entre ellos.

(refiriéndose al campo de trigo). ③Tu Nai corrió y se inclinó debajo.

(refiriéndose a la pila de leña). ④Hay un agujero de lobo en él.

(Recogiendo leña y pajares). ⑤Está destinado a atacar a las personas detrás del túnel.

(refiriéndose a carnicero). ③ Corta las nalgas de la espalda del carnicero.

(refiriéndose al lobo). 5. Palabras de uso común: miedo: miedo.

De: Seguir. Por lo tanto: original (igual).

Conducir; perseguir. Vergüenza: vergüenza.

Miedo: Tengo miedo. Gu: Lo vi.

Bi: Cierra los ojos. Violencia: de repente.

死: Matar. Culata: Muslo.

Dormir: dormir. Astucia: astucia.

3. Análisis de "Wolf" "Wolf" está seleccionado de "Strange Stories from a Chinese Studio: Three Stories about Wolf" de Pu Songling. "Tres historias de lobos" son historias sobre carniceros que se encuentran con lobos y los matan en diferentes circunstancias.

El primero se centra en la naturaleza codiciosa del lobo, y el segundo se centra en las tácticas engañosas del lobo. La tercera parte se centra en mostrar que el lobo tiene garras y colmillos afilados, pero al final acaba siendo asesinado. El autor utiliza esto para afirmar el comportamiento justo y la inteligente estrategia del carnicero al matar al lobo.

Las tres historias tienen tramas vívidas y tortuosas. Son capítulos separados, pero están estrechamente relacionados, formando una unidad completa, dilucidando el tema desde diferentes aspectos. Este artículo se puede dividir en tres párrafos: El primer párrafo describe a dos lobos persiguiendo al carnicero. El carnicero a veces cede y luego se ve obligado a resistir y defenderse.

Esta sección se divide en tres niveles, desde “el carnicero regresa tarde” hasta “viaja muy lejos”, que describe de manera sucinta el momento, lugar y circunstancias del encuentro del carnicero con el lobo. Un carnicero que llegó tarde a casa después de vender carne fue observado por dos lobos feroces cuando "toda la carne de su carga se había acabado pero sólo quedaban los huesos" y quedó aislado e indefenso.

Con unas pinceladas apresuradas se perfila la situación crítica y el ambiente tenso, lo que resulta realmente apasionante y allana el camino para la posterior descripción de la estrategia de lucha del carnicero. Ante el inesperado lobo, el carnicero primero se siente "temeroso".

Así que adoptó una estrategia acomodaticia y “tiró sus huesos”. Al principio, el carnicero pensó que podría escapar del peligro siempre que satisficiera la codicia del lobo.

En cuanto a "un lobo tiene un hueso que parar, un lobo todavía lo sigue", también. 6. La traducción del tercero de los tres cuentos sobre lobos

Los tres textos originales

Yi Tu Mu Xing fue forzada por el lobo. Al lado del camino, hay una habitación que dejó el cultivador nocturno, y corro hacia Fu Yan. El lobo clavó sus garras en el techo de paja. Tu tenía prisa por atraparlo y le ordenó que no fuera. Si no te importa, puedes morir. Pero el cuchillo no fue suficiente, así que cortó la piel debajo de las garras y la sopló con el método de soplar a un cerdo. Cuando hizo todo lo posible por moverlo, descubrió que el lobo no se movía en absoluto, así que lo ató y se lo llevó. Al mirar hacia afuera, el lobo está hinchado como un buey, sus nalgas rectas.

El flujo no se puede doblar y la boca no se puede abrir ni cerrar. Luego lo recuperó y regresó.

¡Si no fuera Tu, nadie sería capaz de hacer esto!

Las tres cosas provienen todas de la matanza; los restos de personas masacradas también se pueden utilizar para matar lobos.

Traducción: Un carnicero caminaba por su camino por la noche y era perseguido por un lobo. Al lado del camino había una casa que había quedado del arado nocturno, por lo que el carnicero entró corriendo a la casa y se escondió. El lobo sacó las patas de la paja. El carnicero se apresuró a agarrar sus garras para que el lobo no pudiera escapar. Pero el carnicero también pensó que no había manera de matar al lobo. El carnicero solo tenía un cuchillo que medía menos de una pulgada de largo, por lo que cortó la piel debajo de las garras del lobo y lo sopló de la misma manera que un cerdo. El carnicero sopló con todas sus fuerzas por un rato, cuando sintió que el lobo no se movía tanto, lo ató con un cinturón. Cuando salí, vi que todo el cuerpo del lobo se había hinchado hasta el tamaño de un buey, sus muslos eran tan rectos que no se podía doblar y su boca era tan ancha que no se podía cerrar. Entonces el carnicero se llevó al lobo a casa.

Si no el carnicero, ¿a quién se le podría ocurrir semejante plan?

Estas tres cosas le sucedieron al carnicero; entonces la crueldad del carnicero también puede usarse para matar lobos. 7. Tercera traducción de "Tres principios del lobo"

Un carnicero caminaba por la noche y fue perseguido por un lobo. Al lado del camino había una casa que había quedado del arado nocturno, por lo que el carnicero entró corriendo a la casa y se escondió. El lobo sacó las patas de la paja. El carnicero se apresuró a agarrar sus garras para que el lobo no pudiera escapar. Pero el carnicero también pensó que no había manera de matar al lobo. El carnicero solo tenía un cuchillo que medía menos de una pulgada de largo, por lo que cortó la piel debajo de las garras del lobo y lo sopló de la misma manera que un cerdo. El carnicero sopló con todas sus fuerzas por un rato, cuando sintió que el lobo no se movía tanto, lo ató con un cinturón. Cuando salí, vi que todo el cuerpo del lobo se había hinchado hasta el tamaño de un buey, sus muslos eran tan rectos que no se podía doblar y su boca era tan ancha que no se podía cerrar. Entonces el carnicero se llevó al lobo a casa.

Si no el carnicero, ¿a quién se le podría ocurrir semejante plan?

Estas tres cosas le sucedieron al carnicero; entonces la crueldad del carnicero también puede usarse para matar lobos. 8. Traducción de los tres cuentos sobre los lobos en chino antiguo

Uno

Unas personas regresaban de una carnicería Ya estaba anocheciendo, y un lobo se acercó. carne en su carga y parecía estar salivando. La cola del carnicero está a varios kilómetros de distancia. Para masacrar al miedo, muéstrale con un cuchillo, pero él se retirará cuando esté a punto de irse, lo seguirá. Sería mejor colgar la carne de los árboles y tomarla temprano cuando Tusilang la quiera. Luego enganchó la carne y la colgó entre los árboles con los pies levantados para mostrar que la carga estaba vacía. El lobo se detiene. Tu Gui. Meishuang fue a buscar la carne y vio una cosa enorme colgada del árbol en la distancia, que parecía un hombre ahorcado. Estaba horrorizado. Si eres miope, morirás como un lobo. Levantando la vista, miró de cerca y vio que había carne en la boca del lobo y que el anzuelo perforaba la mandíbula del lobo, como un pez que traga un cebo. En ese momento, el precio de la piel de lobo era muy alto, más de diez de oro, pero Xiao Yuyan fue masacrado. Es ridículo pedir pescado de un árbol, ¡pero el lobo se lo comerá!

Traducción

Un carnicero regresó a su casa después de vender carne. Se estaba haciendo tarde y de repente apareció un lobo. Miró la carne en la carga como si fuera codicioso. Siguió al carnicero durante varios kilómetros. El carnicero tenía miedo, así que usó su cuchillo para asustar al lobo, y el lobo dio un paso atrás. Cuando el carnicero avanzó, el lobo lo siguió. El carnicero pensó, lo que el lobo quería era carne, así que bien podría colgar la carne en un árbol y esperar hasta la mañana siguiente para volver a conseguirla. Entonces enganchó la carne, se puso de puntillas y colgó la carne en el árbol. Luego le mostró la carga vacía al lobo y el lobo dejó de seguirlo. El carnicero regresó y vino a tomar la carne al amanecer. Vio una cosa grande colgada del árbol desde lejos, como si hubieran ahorcado a un hombre. Se sorprendió y vacilante se acercó y vio que era un lobo muerto. Mirando hacia arriba con atención, vi que el lobo estaba mordiendo la carne, pero el anzuelo estaba atrapado en su mandíbula, como un pez que muerde el anzuelo. En aquella época la piel de lobo era muy cara, valía más de diez monedas de oro, por lo que el carnicero tenía algo de dinero. La gente dice que trepan a los árboles para buscar peces, pero quién sabe, este lobo trepa a un árbol para buscar desastres. ¡Esto es realmente divertido!

El segundo

Un hombre volvió tarde después de una matanza, y toda la carne de su carga se había acabado, quedando sólo los huesos. En el camino me encontré con dos lobos que recorrían un largo camino. Mata el miedo y tira los huesos, un lobo toma los huesos y se detiene, y el otro lobo vuelve a tirarlos, el lobo trasero se detiene y el lobo delantero vuelve a aparecer, los huesos se han ido, pero los dos lobos conducen juntos; como antes. Tu Da estaba avergonzado y temía ser atacado por enemigos tanto por delante como por detrás. Hay un campo de trigo en Gu Ye, y el propietario acumula su salario en él, cubriéndolo con paja y formando un montículo. Tu Nai corrió y se inclinó debajo de él, relajando su hombro y esperando el cuchillo. Los lobos no se atrevieron a avanzar y se miraron fijamente. Después de un tiempo, un lobo falleció. Un perro se sentó frente a él durante mucho tiempo, sus ojos parecían estar cerrados y su mente estaba muy ociosa. Tu estalló violentamente, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Mirando hacia atrás, después de acumular salario, hay un agujero de lobo en él, con la intención de hacer un túnel para atacar la retaguardia. El cuerpo ya está a la mitad y la cola está expuesta. Córtale las nalgas por detrás y mátalo también. Fang se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía estar dormido para atraer al enemigo. ¡El lobo también es astuto! ¡Y dos personas murieron en un instante! ¡Las bestias eran tan engañosas que solo aumentaron su risa!

Traducción

Había un carnicero que llegó tarde a casa esa noche. Había vendido toda la carne en su carga y solo le quedaban algunos huesos. Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante una larga distancia. El carnicero tuvo miedo, así que cogió un trozo de hueso y lo arrojó delante de él. Un lobo tomó el hueso y se detuvo, pero el otro lobo lo siguió. Cogió otro hueso y lo arrojó. El lobo que consiguió el hueso el último se detuvo, pero el lobo que consiguió el hueso primero lo siguió. Los huesos habían sido tirados y los dos lobos se perseguían como de costumbre. El carnicero estaba muy ansioso y asustado, temiendo ser atacado por un lobo tanto delante como detrás de él. Es loco ver a Michael jugando, y los maestros del campo apilan leña en el campo de trigo para luchar, formando una cobertura similar a una colina. Entonces Ben Butcher corrió a apoyarse en la pila de leña debajo de una pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a avanzar y miraron fijamente al carnicero. Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó delante como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y su expresión era muy tranquila. El carnicero de repente se levantó de un salto, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos más. El carnicero estaba a punto de comenzar su viaje, cuando se volvió hacia la parte posterior de la pila y vio a otro lobo cavando agujeros en la pila de leña, tratando de pasar y atacar al carnicero por detrás. El lobo tiene la mitad de su cuerpo, con sólo el pecho y la cola expuestos. El carnicero cortó las patas traseras del lobo por detrás y lo mató. Sólo entonces me di cuenta de que el lobo que estaba delante fingía estar dormido, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo. Los lobos son demasiado astutos, pero dos lobos fueron asesinados a machetazos en un momento. ¿Cuántos métodos de engaño pueden tener las bestias? Simplemente está agregando más chistes a la gente.

El tercero

Yi Tu Mu Xing fue forzado por el lobo. Al lado del camino, había una habitación dejada por un cultivador nocturno, que corrió hacia Fuyan. El lobo sacó sus garras del techo de paja y Tu estaba ansioso por atraparlo, por lo que no pudo salir, pero podrían matarlo si no había salida. Solo que el cuchillo no fue suficiente, por lo que cortó la piel inferior de las garras del lobo y la sopló con el método de soplar a un cerdo. Cuando hice lo mejor que pude para mover al lobo, descubrí que no se movía en absoluto, así que lo até con un cinturón. Si miras hacia afuera, el lobo estará hinchado como un buey, sus muslos estarán rectos y no podrán doblarse, y su boca no se abrirá ni se cerrará. Luego lo recuperó y regresó.

¡Sin Tu, nadie podría hacer esto!

Traducción

Un carnicero caminaba de noche y era perseguido por un lobo. Al lado del camino había una pequeña tienda donde la gente que cultivaba los campos pasaba la noche. Entonces entró corriendo y. se escondió dentro, y el lobo puso sus garras en él. Explora la estera de paja. El carnicero inmediatamente agarró su pata y se negó a dejarlo regresar, pero no podía dejar que el lobo muriera. Sólo había un cuchillo a menos de una pulgada cerca de él, así que cortó la piel debajo de las garras del lobo y sopló como un cerdo. Después de soplar fuerte por un rato, sentí que el lobo no se movía mucho, así que lo até con un cinturón. Cuando salí, vi que el lobo estaba hinchado como un buey, sus patas estaban rectas y no se podían doblar, y su boca no se podía abrir ni cerrar. Entonces lo llevó de regreso. ¿A quién sino a un carnicero se le podría haber ocurrido esta idea? 9. Tres traducciones de "Lobo"

Interpretación vernácula: Había un carnicero que caminaba por el camino por la tarde y era perseguido de cerca por un lobo.

Había un lugar de descanso en el campo dejado por un granjero al costado del camino, así que corrió y se escondió en él. El lobo extendió dos patas desde la cortina de paja de la casa con techo de paja.

Así que el carnicero agarró apresuradamente las garras del lobo para evitar que se fuera, pero no había forma de matarlo. Solo tenía un cuchillo pequeño de menos de una pulgada de largo, así que lo usó para cortar la piel de lobo debajo de sus garras y le sopló aire como si fuera un cerdo.

(El carnicero) sopló fuerte durante un rato y sintió que el lobo no se movía mucho, así que le ató las patas con una cuerda. Cuando salí, vi que el lobo estaba hinchado como una vaca.

Las cuatro patas son tan rectas que no se pueden doblar, y la boca no se puede cerrar aunque esté abierta. El carnicero se lo devolvió.

Al lado del camino, hay una habitación que dejó el cultivador nocturno, y corro hacia Fu Yan.

El lobo clavó sus garras en la paja. Tu tenía prisa por atraparlo y le ordenó que no fuera.

Pero pensar sin un plan puede llevar a la muerte. Sólo que el cuchillo no fue suficiente, así que cortó la piel inferior de las garras del lobo y la sopló como si fuera un cerdo.

Cuando hice lo mejor que pude para moverlo, descubrí que el lobo no se movía en absoluto, así que lo até con un cinturón. Si miras hacia afuera, el lobo estará hinchado como un buey, sus muslos estarán rectos y no podrán doblarse, y su boca no se abrirá ni se cerrará.

Luego regresó a casa. Las tres cosas provienen de la matanza; la brutalidad de matar personas también puede usarse para matar lobos.

Antecedentes de redacción de información ampliada: Cuando Pu Songling tenía 5 años, era el momento en que los manchúes entraron en la aduana, masacraron la ciudad de Yangzhou, reprimieron el levantamiento campesino en Shandong y sucedieron muchas cosas extrañas. todos los cuales afectaron a "Liao Zhai Zhi" de manera diferente". Pu Songling probablemente comenzó a escribir "Historias extrañas de un estudio chino" cuando trabajaba como profesor en una escuela privada después de la separación de su familia.

Su buen amigo Zhang Duqing descubrió que la escritura de Pu Songling de "Historias extrañas de un estudio chino" había afectado a los examinadores, por lo que escribió un poema para persuadirlo de que dejara de escribir novelas y se concentrara en realizar el examen. Pero Pu Songling no escuchó y siguió escribiendo, sin importar las anécdotas que escucharan sus amigos, él las entendía y las escribía en sus obras.

Pu Songling nació en una familia de eruditos. En sus primeros años, también quiso aprovechar el examen imperial para convertirse en funcionario. Desafortunadamente, fracasó en muchos intentos y solo pudo ganarse la vida. enseñanza. Le interesan las historias populares sobre fantasmas y dioses desde que era niño.

Se dice que Pu Songling una vez abrió una casa de té frente a su casa para recolectar materiales y los bebedores de té podían contar una historia en lugar de dinero para el té. Con la ayuda de este método, Pu Songling recopiló una gran cantidad de historias extrañas. Después de clasificarlas y procesarlas, las incluyó todas en "Historias extrañas de un estudio chino".

Según las notas de la dinastía Qing "Three Jue Lu Bi Tan": Pu Songling extendía una estera en el suelo junto a la avenida todas las mañanas, preparaba cigarrillos y té, y se sentaba a esperar a los transeúntes. para recopilar anécdotas. Cada vez que escuchaba algo, lo adornaba después de llegar a casa.

En el primer año de Kangxi (1662), Pu Songling comenzó a escribir historias de zorros y fantasmas cuando tenía 22 años. En la primavera del año 18 del reinado de Kangxi, Pu Songling, de 40 años, compiló los manuscritos en un libro por primera vez, titulado "Historias extrañas de un estudio chino", con Nan Gaoheng escribiendo el prefacio.

Ha habido muchas incorporaciones desde entonces. Hasta alrededor de los años 239 y 46 de Kangxi, hubo algunas adiciones al libro.

La escritura de "Historias extrañas de un estudio chino" llevó más de cuarenta años, y Pu Songling le dedicó la mayor parte de su vida.