Cómo tomar el examen de ingreso de posgrado y especializarse en Interpretación MTI en inglés en SISU o la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing
¡Hola! Soy estudiante de interpretación en la Universidad de Asuntos Exteriores de China. Aunque no es tan famosa como la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, el nivel y la competencia están al mismo nivel.
La interpretación se divide en prueba preliminar y reprueba. La prueba preliminar evalúa principalmente el dominio del inglés y la traducción. También hay una prueba escrita en el reexamen, pero la prueba oral supone una mayor proporción y es más importante. Entre los que quieren obtener una maestría, sólo la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing toma el Segundo Examen de Idioma Extranjero. Siempre ha habido casos en los que los puntajes en la Segunda Escuela de Idiomas Extranjeros no son altos, lo que reduce el puntaje general. Creo que si no sabes cómo estudiar en el extranjero, intenta no elegir estas dos escuelas. Después de todo, incluso si solo estudias inglés, sigue siendo difícil aprobar estos dos exámenes, y mucho menos aprender la segunda lengua extranjera desde cero.
Personalmente, creo que las preguntas reales son muy importantes. Debido a que cada escuela tiene diferentes tipos de preguntas y énfasis, es muy importante en qué eres bueno. Durante el examen de ingreso al posgrado, trabajamos juntos para estudiar los puntos clave del programa de maestría de cada escuela. La Universidad de Pekín y Fudan sólo cuentan con traducción escrita, y el conocimiento de la literatura y la lingüística representa una gran proporción. El conocimiento de historia representa una gran proporción, mientras que la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, la Universidad de Nankai y la Universidad de Asuntos Exteriores de China brindan un conocimiento integral. Su 1, 2, 3 y 5 son cruciales para el examen escrito; 4 y 4 son cruciales para el reexamen.
Me especialicé en inglés en la Universidad Jiao Tong de Shanghai como estudiante universitario y ahora estoy en mi segundo año como estudiante de posgrado en Interpretación en la Universidad de Asuntos Exteriores de China. La interpretación es la más difícil para realizar el examen de ingreso de posgrado, pero también es la más fácil para encontrar trabajo después de graduarse. La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, SISU, la Universidad de Nankai y la Universidad de Asuntos Exteriores de China son las cuatro escuelas de interpretación de más alto nivel en China. Todas cuentan con ex intérpretes de ministerios y comisiones centrales, así como con 500 intérpretes de primer nivel que enseñan, y la tasa de inscripción es. sorprendentemente alto. Lo único que tienen en común es la propaganda. También hay estudiantes de la Universidad de Xiamen, de Economía y Comercio Exterior y de la Universidad de Estudios Extranjeros de Guangzhou. La solidez y dificultad generales de la escuela son mucho más bajas que las de las cuatro escuelas anteriores, pero también es una maestría en interpretación de primer nivel.
De hecho, además de comprender los puntos de repaso del examen de ingreso a posgrado, también es necesario organizar su tiempo y hacer planes. Mi compañero de clase tomó el examen de interpretación de Nanjing y se preparó durante casi un año. Yo apenas descansaba y siempre estaba bajo una gran presión. Como resultado, después de registrarme, me enteré por las personas mayores que la proporción de solicitudes era 30, 13 fueron recomendadas y exentas y quedaban 17 lugares. El número total de solicitudes era casi 200, lo que fue un gran golpe para mi espíritu. Después busqué trabajo directamente, pero no pude aguantar hasta el final.
En resumen, el examen de acceso al posgrado es muy duro y el trabajo duro, la planificación y los objetivos son todos importantes. ¡También espero que te conviertas en un excelente intérprete en el futuro! ¡Trabajemos duro juntos en el mundo de la interpretación!