La historia de mi hermana cargando una muñeca.
Versión 1
En la antigüedad, una pequeña niña japonesa fue a buscar a su madre, se perdió y murió en el camino, y su alma quedó pegada a la muñeca que llevaba. ..
Más tarde la muñeca cayó en manos de otra hermanita. La hermanita llevó al bebé al jardín para ver las flores. De repente escuchó al bebé llorar y llamar a su madre...
p>
Versión 2
Esta "hermana" originalmente se llamaba "Kitamura Tamakami" y era hija de la esposa de un general. Su apariencia ha sido mediocre desde que era niño y se ha vuelto aún más feo a medida que crece. Debido a esto, su padre nunca la vio, y Yushang nunca sintió nada por su padre... Debido a esto, Yushang no quería ver a nadie y se volvió cada vez más cerrado. Ni siquiera su madre y su hermana se atrevían a acercarse a ella... sólo porque consideraban la fealdad como una plaga contagiosa. Y el único que puede acompañar a Yushang es el muñeco que siempre sonríe así. No importaba la mañana o la noche, Yushang lo abrazó... El triste Yushang finalmente se ahorcó en su habitación cuando tenía quince años y estaba a punto de vivir en su mejor momento. Debido a su propio dolor y al cansancio del mundo, Yushang se ahorcó. su habitación... y debido a la infancia de Yushang estaba cerrada, nadie entraba a su habitación en absoluto. De esta manera, no fue hasta que el cabello del cadáver creció desde la cintura hasta el suelo, y la ropa cambió de blanco a rojo oscuro, que su madre lo descubrió... La madre lloró amargamente al ver esto después de encargarse del funeral. Su madre no pudo olvidar la escena en ese momento. Todo es culpa suya por favorecer a su segunda hija. De esta manera, la madre se fue debilitando cada vez más por el dolor. Finalmente, cuando tenía 30 años, murió de melancolía mientras aún cargaba al bebé antes de irse, como si pensara que iba a seguir a su hija... p>
La cosa es que después de la muerte de madre e hija, el mundo poco a poco se volvió aburrido. ¡Pero siempre se oye un leve sonido cuando el cuervo canta por la noche...! "¡Mamá! Estoy tan sola" ~ "¡Mamá! ¿Por qué no siempre te quedas conmigo?" El lugar de donde vino la voz fue donde la madre y la hija se ahorcaron. ¡Y lo único que les pertenecía en la casa era la muñeca de cara blanca y sonrisa!
Para calmar los miedos de la gente, el general envió talladores a tallar la cara del muñeco en forma de cara de gato (los gatos son la mascota en Japón), pero para evitar que emitiera algún sonido (básicamente era el propio general que quería tallar la cara del muñeco en la cara de un gato). (Miedo causado por la culpa), el general ordenó a la gente que no tallaran una boca en la cara del gato. De esta manera, el muñeco estuvo colocado en la casa del ministerio durante más de cien años... y en una serie de guerras posteriores a la política de reclusión, la familia Kitamura fue masacrada y, por supuesto, les quitaron todo. De esta manera, como un extranjero a los ojos de los extranjeros, las muñecas antiguas se vendieron en varios lugares. Unos años más tarde, la muñeca se vendió a una juguetería como mercancía y otra niña se la llevó a casa.
Un día, después de cenar, llevó a su bebé al jardín trasero para disfrutar de los cerezos en flor. Entonces, de repente, escuchó una risa, una risa extraña. "Mamá...mamá..." La niña comenzó a sentir que algo andaba mal. Miró hacia atrás y vio a su bebé llorando y llamando a su madre. . . Aunque la muñeca se ha hecho pública en el mundo en los últimos cien años, la historia aún es poco conocida debido a que la apariencia de la muñeca es tan popular que hay muchas falsificaciones y están difundidas por todo el mundo. Pero la gente corriente lo colecciona simplemente por su agradable apariencia. Debes haber visto el muñeco con una historia tan triste. Es el gato de cara blanca y sin boca que originalmente era humano: HELLO KITTY.
Versión 3
Apreciación de la exquisita prosa de Chen Zufen
La quinta serie de personas en el viaje
Hermana cargando una muñeca p>
Mi hermana llevaba la muñeca en la espalda
Caminó hacia el jardín para mirar las flores
La bebé lloró y llamó a su madre
Los pájaros en el árbol reían y reían
Creo que aquellos con ojos agudos notarán inmediatamente que algo anda mal en la letra.
Sí, ya que la hermana, la protagonista del cuento, lleva una muñeca,
entonces ¿por qué la muñeca llora y llama a su madre?
Después de una deducción detallada, finalmente descubrimos la verdad.
Resulta que esta conocida y pegadiza canción infantil encierra una historia desoladora y cruel.
En primer lugar, de las dudas antes mencionadas,
el "muñeco" que lleva la "hermana" del cuento no es un muñeco cualquiera.
Él. sabe cómo "muñecar" A juzgar por el comportamiento de "llorar" y "llamar a mamá",
Me temo que esta "muñeca" se refiere a un bebé humano.
Entonces, ¿por qué? ¿Antes se le llamaba "muñeca"?
Esto tiene otro significado profundo, que explicaremos más adelante.
Veamos primero la última frase de la letra: Los pájaros (pajaritos) en los árboles ríen jaja
Los pájaros comunes no emiten sonidos como "ja",
En cuanto a las aves que pueden realizar este tipo de llamadas,
solo hay unas pocas especies con llamadas especiales o que pueden imitar sonidos,
como las aves rapaces, los loros , cuervos, etc.
Entre ellos, los loros son especies exóticas (o especies protegidas).
Aunque el pájaro Jiuguan ha sido criado durante mucho tiempo, todavía no es una especie común en la naturaleza.
Solo los cuervos no solo tienen una gran capacidad de supervivencia, sino que también tienen hábitats en todo el mundo.
Lo más probable es que sean los pájaros "risueños" de la historia.
En cuanto al cuervo, creo que todo el mundo conoce muy bien las imágenes que representa:
Tristeza, desgracia, maldad y muerte.
Así que aquí por fin entendemos la intención del letrista de utilizar la palabra “muñeco”.
Una muñeca es un objeto inmóvil, un juguete sin alma.
No se mueve.
Sin alma.
¡De hecho, lo que el autor quiere expresar es "bebé muerto"!
La palabra "jardín" en la segunda frase de la letra también es muy significativa.
La hermana menor llevaba la muñeca a la espalda
fue al. jardín para mirar las flores
¿Es la flor aquí algo que la "hermana" quiere que vea la "muñeca", o es algo que la "hermana" quiere ver ella misma?
La respuesta es obviamente la primera.
Si es lo que quieres ver, entonces no es necesario que traigas una "muñeca muerta".
Entonces la "flor" aquí se refiere a "flores dedicadas al difunto",
Y el jardín lleno de esas flores,
Sí, esto se refiere a el "cementerio", el lugar de descanso de los muertos.
Creo que a algunas personas les resultará extraño cuando vean esto.
¿Por qué el muñeco que murió en la primera y segunda oración vuelve a la vida en la tercera oración? ¿mamá?
Es muy simple, porque el letrista usó aquí la técnica narrativa,
En otras palabras, el orden correcto de la historia de esta canción es 3→4→1→2.
La muñeca lloró por su madre mientras la mataban.
El cuervo presenció el asesinato y lanzó un grito estridente en el árbol.
Después de eso, el asesino cargó el cuerpo del muñeco sobre su espalda y lo llevó al cementerio para su entierro.
Es realmente difícil imaginar que la verdad de esta canción infantil pueda ser tan sangrienta y cruel.
Sin embargo, lo que es aún más cruel es la razón por la que ocurrió este incidente.
Puedes pensar en por qué la "hermana" asesina tuvo que ser enterrada especialmente después de matar al bebé, y por qué el letrista llamó a la "hermana" asesina "Paño de lana".
Un funeral es una ceremonia especial que simboliza la memoria del difunto.
Un asesino común y corriente no extrañaría a la persona que mató.
Así que este asesino puede tener algún grado de relación con el muñeco asesinado.
Además, la palabra "hermana" tiene muchos significados.
Primero, indica que el asesino es una mujer.
Además, la palabra “hermana” se suele utilizar para describir a mujeres jóvenes, jóvenes (menores de edad).
Yendo un paso más allá, la palabra “hermana” se suele utilizar para referirse a las trabajadoras de la industria del sexo (señoras de hotel, etc.).
Viendo esto, la respuesta ya es obvia.
Pero todavía queda una pregunta, si el letrista sólo quiere expresar la idea de "muñeca muerta",
¿Por qué debe usar "muñeca" en lugar de muñeca de hierro? ¿Muñeco de madera, muñeco de piedra? ¿O simplemente usar los muñecos hasta la muerte?
El problema radica en la palabra "muñeca".
Por qué a esta muñeca se le llama muñeca "extranjera"...
La verdad de este asunto, yo Me temo que es así:
Hay una joven que trabaja como prostituta.
Hace mucho tiempo recibió a un hombre de un país extranjero.
Tal vez ella no tenía mucha impresión de este hombre.
Él era solo uno de muchos benefactores.
Sin embargo, la mujer quedó embarazada.
Después de diez meses de arduo trabajo, dio a luz a un pequeño bebé de cabello rubio y ojos azules.
" Esto es un bebé." Bastardo..."
La mujer entendió en su corazón,
Sin mencionar que era demasiado joven, o las dificultades de criar a un niño siendo una prostituta,
La sola apariencia de este niño hará que la sociedad haga todo lo posible para excluirlo.
El ambiente social de aquella época todavía era conservador y represivo.
Este niño será discriminado, excluido y miserable durante toda su vida.
Como madre, no puede soportar ver sufrir a su hijo.
Sin embargo, sigue siendo su hijo...
La mujer vaciló durante un largo rato. Con el tiempo, los niños han llegado a la edad de balbucear:
"¡No, esto no funcionará! Es hora de hacer una pausa..."
Entonces, en un momento. mes oscuro y ventoso Por la noche,
la mujer llevó al niño a un desierto.
Filas de cuervos nocturnos con las alas plegadas miraban en silencio a la madre y al niño.
La mujer bajó al niño y luego pellizcó frenéticamente el débil cuello del niño con ambas manos.
El niño luchó y lloró de dolor e impotencia, gritándole a la persona que tenía delante. El asesino que lo estaba matando personalmente,
"¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! Mamá, mamá... Mamá..."
El. el llanto se detuvo gradualmente, el sonido de la respiración y los latidos del corazón del niño también desaparecieron gradualmente.
En la noche silenciosa, los gritos estridentes de los cuervos eran ásperos, pero el sonido débil pero interminable,
El sonido del agua goteando de los ojos de la mujer a la mejilla del niño era muy claro.
...
La mujer cargaba sobre su espalda el cuerpo frío y sin vida del niño,
caminando lentamente por el cementerio cubierto de maleza,
Tareaba suaves canciones de cuna y canciones infantiles, una tras otra,
igual que las que le cantaba al niño todas las noches antes de que naciera para que se durmiera.
La mujer cavó un pequeño hoyo con sus propias manos,
dejó que el niño se tumbara en él con una cara tranquilamente dormida,
y luego roció suavemente al niño. y con mucho cariño pasó el siguiente puñado de tierra,
pasó mucho tiempo,
hasta que la tierra cubrió el cuerpo del niño,
hasta que la mujer terminó de cantar cada uno. canción ,
Esta madre se resistía a dejar a su hijo solitario.